Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Was bedeutet, daß einer meiner Leute gefangengenommen wurde.
To znamená, že někoho z mých lidí zajali.
Valek wurde gefangengenommen und als Ketzer verbrannt.
Valek byl zajat. Byl obviněn z kacířství a upálen.
Er wurde auf meinen Befehl gefangengenommen, um für seine Verbrechen einzustehen.
Byl zajat na můj rozkaz, aby se zpovídal ze svých zločinů.
Sergeant Bayona durchsuchte das Areal und konnte einen Verdächtigen gefangennehmen.
Seržant Bayona prohledal oblast a zajal podezřelou osobu.
Hattest du mehr Glück mit der Frau, die du gefangengenommen hast?
Měl jsi větší štěstí s ženou, kterou jsi zajal?
Einer unserer Leute wurde von deinen gefangengenommen.
Jednoho z našich lidí zajali ti tvoji.
Wenn du kein verwundetes Ziel gefangennehmen kannst wirst du auch lebenswichtige Flüssigkeit verlieren.
Jestli nedokážete zajmout zraněný cíl i vy budete ztrácet životní tekutiny.
Unsere Quellen verrieten uns, daß der Pilot gefangengenommen wurde.
A podle našich zdrojů byl pilot zajat.
Dann können wir in den Palast eindringen und den Vizekönig gefangennehmen.
Pak vstoupíme do paláce a zajmeme místokrále.
Jetzt können Sie sehen, wie diese Partisanen gefangengenommen wurden.
Nyní uvidíte, jak byly konečně zajati partizani kteří
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du wirst von einer Franzosenbraut gefangengenommen, die dich hierherbringt, und dann sperren sie dich ein.
Potom umřela a tebe zatkla francouzská slepice, která tě přivedla sem a nakonec tě tu zamkli.
Sie wurden mit ihnen gefangengenommen, gemartert und getötet.
Všechny je zatkli, mučili a zabili.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
genug, sie hat allen meinen Sinn gefangengenommen.
Zkrátka, zaujala všechnu mou mysl.
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "gefangennehmen"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sergeant Bayona durchsuchte das Areal und konnte einen Verdächtigen gefangennehmen.
Seržant Bayona prohledal oblast a zajal podezřelou osobu.
Es ist keine Heldentat, sich gefangennehmen zu lassen!
Dát se chytit je hrdinstvím?
Sie sollen in die Fabrik eindringen, Cheng gefangennehmen und das Bauteil sichern.
Váš úkol je vniknout do továrny, zadržet Čenga a zajistit součástku.
Dann können wir in den Palast eindringen und den Vizekönig gefangennehmen.
Pak vstoupíme do paláce a zajmeme místokrále.