Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In seinem gefeierten Buch Aktien für die Zukunft, erschienen 2002, zeigt Jeremy Siegel, dass die amerikanische Börse zwischen 1802 und 2001 jährlich einen realen Gewinn von 6,9% eingebracht hat.
Jeremy Siegel ve své slavné knize z roku 2002 Stocks for the Long Run dokládá, že americký akciový trh mezi lety 1802 a 2001 vynesl ročně 6,9% v reálných hodnotách.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und hier, meine Liebe, ist meine am meisten gefeierte Täuschung:
A zde, má drahá, je má nejslavnější iluze:
Ich sitze hier mal wieder mit der gefeierten Sprecherin des Paranormalen, Camomile White.
Jsme tu opět s naší slavnou spiritistkou Camomile Whiteovou.
Ich bin hier mit Hank Moody, Autor von gefeierten Kurzgeschichten wie "South of Heaven",
Jsem tu s Hankem Moody, autorem slavných nekonvenčních románů jako "Jih nebe",
Heute bei "Der Trödeltrupp": eine entzückende Silberbrosche, hergestellt von einem gefeierten Kriegshelden.
Následuje v Cash in the Attic, rozkošná stříbrná brož vytovřená slavným válečným hrdinou.
Sie dürften sich freuen, zu hören, dass auf ihren Wunsch hin die Sowjets ihren gefeierten Tenor Wladimir Biletnikow schicken werden.
Mělo by vás potěšit, že na vaší osobní žádost Sověti souhlasili s tím, že pošlou slavného tenora Vladimíra Biletnikova.
"Chef Graydon Ostler ist ein gefeierter, preisgekrönter Küchenchef und Gastronom, "der an der Cordon Bleu Paris "und der ICC in München ausgebildet wurde.
Šéfkuchař Graydon Ostler je slavný, cenami ověnčený restauratér, který se učil v Le Cordon Bleu v Paříži a ICC v Mnichově.
Ich glaube, er kann es sich nicht vorstellen, dass eine so gefeierte Autorin wie du gegen ihre Papierberge ankämpft, ohne eine Zeile zu schreiben.
Obávám se, že si dokáže představit slavnou spisovatelku jako jsi ty, tak zaneprázdněnou a bojující s jejími podklady, která ještě nenapsala ani slovo.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bedauerlicherweise stellt Pakistan trotz des viel gefeierten Friedensprozesses indischen Friedensgruppen und Aktivisten, die bei den Hilfseinsätzen helfen wollen, keine Visa aus.
Navzdory hojně oslavovanému mírovému procesu bohužel Pákistán odmítá udělit víza indickým mírovým organizacím a aktivistům, kteří chtějí pomoci při záchranných pracích.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Der gefeierte Kriegsheld verschrieb sich danach dem Dienst an der Öffentlichkeit.
Oslavovaný válečný hrdina se po Pouštní bouři věnoval státní službě.
Veronica Mung, eine gefeierte Performance-Künstlerin, die den Künstlernamen Dream benutzte, wurde angeblich von ihrem Mann und Künstlerkollegen erschossen,
Veronica Mungová, oslavovaná umělkyně, jejíž umělecké jméno bylo Dream, byla údajně zastřelena svým manželem. a kolegou umělcem Dionem Elementem.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der gefeierte Kriegsheld verschrieb sich danach dem Dienst an der Öffentlichkeit.
Oslavovaný válečný hrdina se po Pouštní bouři věnoval státní službě.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit gefeiert
100 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das muss gefeiert werden.
- Tak to se musíme napít!
Wir haben immer gefeiert.
- Předtím jsme to dělali pokaždé.
Das muss gefeiert werden.
To je důvod pro oslavu nemyslíte si?
- Das muss gefeiert werden.
- Tohle je důvod k oslavě.
Das muss gefeiert werden!
Myslím, že takováhle událost si žádá oslavu.
Verbrieft, besiegelt und gefeiert.
Domluvíme to, stvrdíme a oslavíme.
Das muss gefeiert werden.
V tom případě by to chtělo oslavu.
Das muss gefeiert werden!
Das muss gefeiert werden.
Sie haben nicht gefeiert.
- Tak jste na tom párty nebyl?
- Das muss gefeiert werden.
Řekla bych, že to je důvod k oslavě.
Das muss gefeiert werden.
Das muss gefeiert werden!
Wir haben gefeiert, oder?
- Das muss gefeiert werden!
- Hey, ich habe gefeiert.
Das muss gefeiert werden.
Panenko skákavá, co máme párty?
Das muss gefeiert werden!
Heute Abend wird gefeiert.
- Dneska večer to roztočíme.
- Du wirst gefeiert werden.
Tvůj příspěvek bude oslavován.
- Wir haben Ihren Erfolg gefeiert.
A jak jsme oslavili tvůj úspěch!
Morgen wird deine Verlobung gefeiert.
Zítra oznámíme tvé zasnoubení.
- Die haben uns total gefeiert!
Oni nás tam naprosto žerou.
Habt ihr ohne mich gefeiert?
- Vy jste měli celou noc mejdan beze mě?
- Haben Sie mit Don gefeiert?
Sie haben den Abschluss gefeiert.
Byl to víkend po promoci.
Finde heraus, wo gefeiert wird.
Zjisti, kde je ten mejdan.
Wohl etwas zu wild gefeiert?
Der Fischfang müsste gefeiert werden.
Je dost odvážné devětkrát žádat o odchod pryč.
Das muss doch gefeiert werden.
Až se vrátíme, oslavíme to.
Heute Abend wird ordentlich gefeiert.
Manny, budeme potřebovat ještě nějakou flašku.
Stimmt, was haben wir gefeiert!
Wir haben im Haus gefeiert.
Byli jsme v domě, pařili jsme.
- Bei ihr werden Orgien gefeiert.
Ta herečka prý u sebe pořádá orgie.
- Hast du hier Orgien gefeiert?
- Jak po metalovém koncertě.
Nicht, bevor wir gefeiert haben.
Die nie Hochzeit gefeiert hat.
- Ta, která nikdy nepozná lásku.
Meine Freundin, die gefeierte Schuhdesignerin.
Moje přítelkyně. Ta uznávaná návrhářka.
Murata und ich haben gefeiert.
Pan Murata a já jsme se nechali unést.
Es wurde nicht alles gefeiert.
A žádné oslavy se nekonaly.
Du wirst als Heldin gefeiert!
Budeš prohlášena za hrdinku.
Dein Mut sollte gefeiert werden.
Tvoje odvaha by měla být oslavována.
Ich sagte, wir hätten gefeiert.
Taky jsem mu řekl, že jsem celou noc proflámoval.
Komm schon, heute wird gefeiert.
Jungs, das sollte gefeiert werden.
Kluci, to si žádá pořádnou oslavu!
- Weshalb, glaubst du, wird gefeiert?
-Co si myslíš, že slavím?
So wird bei uns gefeiert.
Takhle oslaví moje narozeniny.
- Was wird denn heute gefeiert?
Freitag wird die Orientnacht gefeiert?
V pátek se oslavuje v duchu orientu?
Zu viel gefeiert, schätze ich.
Am Sonnabend wird groß gefeiert.
V sobotu děláme velkou oslavu.
Dieser Tag muss gefeiert werden.
Weil wir offensichtlich ordentlich gefeiert haben.
Protože to byla očividně pařba jak sviňa.
- Ihr Jehovas habt Weihnachten nicht gefeiert.
- Pravda. Vy jste neslavili Vánoce jako Svědkové, že ne?
Harry, wir haben deinen Geburtstag nicht gefeiert.
Neoslavili jsme tvoje narozeniny, Harry.
Es wird gefeiert, was das Zeug hält.
- Oslavíme to úžasným způsobem.
Sie haben gestern gar nicht gefeiert.
Včera jste vůbec neslavil.
Was habt ihr dann grad gefeiert?
Wir haben 30 Tage ohne Wutanfälle gefeiert.
Slavili jsme 30 dní bez vztekových incidentů.
Er wird von den Vereinten Nationen gefeiert.
Wenn jemand Champagner bestellt, wird meistens gefeiert.
Šampaňské se obvykle pije, když se něco slaví.
Mathematisches Genie. Gefeierter Autor und Dozent.
Matematický génius, uznávaný spisovatel a univerzitní profesor.
Diese Typen werden gefeiert wie Popmusik-Helden.
Pomalu, ale jistě se stávají kulturním fenoménem.
Ich habe mit meiner Dame gefeiert.
Oslavoval jsem se svojí paní.
Der Punkt ist, sie hat gefeiert, okay?
Jde o to, co slavila, dobrá?
Wir haben ihn doch immer gefeiert.
Die haben gestern Nacht mit uns gefeiert.
- Včera byli na našem večírku.
Mit Bier hätten sie Orgien gefeiert.
-Na tom ostrově pivo neměli. -To by tam pěkně řádili!
Hast du mit deinen Jungs gefeiert?
Oslavili jste to s klukama?
Mit ihrer Familie, Weihnachten, Kwanzaa, Hanukka gefeiert?
Strávil čas s vaší rodinou, Vánoce, Kwanzaa, Chanuku?
Ich habe nur Partys gefeiert und gebumst.
Všechno co jsem dělal bylo chození na párty a flákačka.
Wenn du nach Hause kommst, wird gefeiert.
Až se vrátím, oslavíme to.
Die haben gefeiert, als ich wegging.
V den mého odjezdu mi uspořádali slavnostní průvod.
Sie und ich, wir haben gefeiert.
Ona a já jsme kalili, tak to je.
Sicher haben Sie eine Menge gefeiert, yeah?
Gratuluju k tomu, že vás pustili.
- Hier haben wir Neujahr gefeiert, nicht?
- Tady jsme slavili Silvestra, ne?
Und ich werde als Wohltäter gefeiert werden.
Budu oslavován jako dobrodinec lidstva.
Und wer wird am Ende gefeiert?
Hab mit ein paar Arbeitskollegen gefeiert.
Pár lidí mě vytáhlo po práci na skleničku.
Ich habe nicht gerade eine Party gefeiert.
Neměla jsem náladu na nějakou společnost.
Nun ja, Erneuerer werden oft nicht gefeiert.
Průkopníci se často neoslavují.
Ich habe meinen Geburtstag nicht gefeiert.
Ale neslavila jsem. Ani jsem to nikomu neřekla.
Hast du mit deinen Freunden gefeiert?
Oslavoval jsi se všemi tvými kamarády?
- Ich hab wohl etwas zu heftig gefeiert.
Možná jsem se bavil až moc tvrdě.
Na klar. Ein Sieg muss gefeiert werden.
- Jistě, vítězství si zaslouží oslavu.
Wir haben am Samstag mit ihm gefeiert.
V sobotu jsme s ním byly na večírku.
Sie hat bis 3 Uhr früh gefeiert.
Vždycky paří do tří do rána.
Ich glaube, daß der Gefeierte nicht kommt.
Hádám, že náš hrdina mi to nepůjde ukázat.
Wir haben deinen Geburtstag bei ihr gefeiert.
- Jo. Byli jsme u ní na večeři.
Hast du mit Ashley gut gefeiert?
Wenn gefeiert wird Samstags auf dem Broadway
- On údery zavlažování A my nevíme, v poledne
Wahrscheinlich mehr gefeiert, als ich sollte.
Pravděpodobně jsem pařil víc, než jsem měl.
Wie haben Sie Ihren Hochzeitstag gefeiert?
Jak jste oslavovali vaše výročí?