Übersetzungen
[VERB]
[ADJ/ADV]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
RosUkrEnergo wurde in den letzten Monaten der Herrschaft des früheren Machthabers Leonid Kutschma gegründet.
Firma RosUkrEnergo byla založena v posledních měsících existence režimu bývalé hlavy státu Leonida Kučmy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sle wurde mit der Abslcht gegründet, Slcherhelten, Besltz und jede Prlvatsphäre abzuschaffen.
Byla založena s úmyslem zrušit všechny jistoty, jakýkoliv majetek a celou privátní sféru.
Die MBG wurde im Jahr 2000 gegründet.
Banka MBG byla založena v roce 2000.
Sie wurde 1901 gegründet, verbunden mit der japanischen kaiserlichen Armee.
Byla založena roku 1901, je spojena s japonskou císařskou armádou.
Investbx wurde noch nicht als Unternehmen gegründet und hat bisher noch keine Mittel erhalten.
Investbx nebyla dosud založena a neobdržela žádné finanční prostředky.
Wir haben hier heute zwar die Republik China gegründet, aber das Feudalsystem besteht immer noch.
Dnes byla založena Čínská republika, ale Qingský dvůr stále existuje.
Nach der Aufspaltung von Parex banka wurde Citadele am 1. August 2010 gegründet.
Po rozdělení společnosti Parex banka byla dne 1. srpna 2010 založena společnost Citadele.
Sie ist kurz vor dem Kriegsende gegründet worden, um SS-Männern die Flucht zu ermöglichen.
Byla založena na konci války, aby pomáhala zmizet esesákům.
Frau Merkel, Herr Sarkozy und Herr Cameron wissen das nicht, aber die Union wurde mit Eigeneinnahmen gegründet.
Paní Merkelová, pan Sarkozy a pan Cameron to nevědí, ale Unie byla založena se svými vlastními příjmy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
…nde der Föderation seit dem Tag, an dem sie gegründet wurde.
…onec Federace, ode dne kdy byla založena.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Spanien zufolge ist ITP ein relativ junges Unternehmen, denn es wurde erst 1989 gegründet.
Podle španělských orgánů je ITP poměrně mladým podnikem, neboť byl založen v roce 1989.
Das System der Gewaltenteilung wurde gegründet, sodass niemand absolute Macht über jemand anderen ausüben konnte.
Systém kontroly a rovnováhy byl založen, aby nemohlo jedno odvětví získat úplnou moc nad jiným.
Im konkreten Fall wurde die Firma „Geotexan“ im Jahr 2004 gegründet.
Ke zmíněnému případu uvedly, že podnik Geotexan byl založen v roce 2004.
Nach dem Krieg wurde Shield gegründet und man hat mich rekrutiert.
Po válce byl založen SHIELD a já byl do něj přijat.
Adria wurde 1961 gegründet und kann nicht als neu gegründetes Unternehmen angesehen werden.
Podnik Adria byl založen v roce 1961 a nelze jej považovat za nově vytvořený podnik.
Rom wurde als Republik gegründet.
Řím byl založen jako republika.
Air Malta wurde 1974 gegründet und ist deshalb nicht als neu gegründetes Unternehmen zu betrachten.
Podnik Air Malta byl založen v roce 1974, a nelze jej proto považovat za nově vytvořený podnik.
Whitmore wurde als Lazarett während des Bürgerkriegs gegründet, dem tödlichsten Krieg in der amerikanischen Geschichte, mit über 600, 000 Toten.
Whitmore byl jako nemocnice založen během Občanské války, nejsmrtelnější války americké historie, vyžádala si přes 600 000 obětí.
Der mitarbeitende ausführende Hersteller wurde indessen nach der EOB-Regelung gegründet und erhielt im UZÜ anfechtbare Subventionen.
Spolupracující vyvážející výrobce však byl založen v rámci EOUS a dostával v průběhu OPŠ napadnutelné subvence.
Und heute vor 1 00 Jahren wurde das Psi-Corps gegründet.
A přesně před 100 lety byl založen Sbor Psí.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Banken können nur als Aktiengesellschaft gegründet werden.
Banky mohou být založeny pouze jako akciové společnosti.
Sie alle wissen natürlich, wie Hogwarts gegründet wurde, vor über 1.000 Jahren.
No jak všichni víte, Bradavice byly založeny před tisíci lety, čtyřmi největšími čaroději a čarodějkami všech dob.
· Europäische politische Parteien und Stiftungen wurden gegründet und finanziert.
· byly založeny evropské politické strany a nadace, které jsou finančně podporovány;
Die Zentralbanken Europas, welche von Adam Weishaupt und Rothschild gegründet wurden, die Banque de France, die Bank of England, die Banca d'ltalia haben alle Kriegstreiber der letzten 200 Jahre finanziert.
Hlavní banky Evropy, které byly založeny na ideách Adama Weishaupta a Rothschilda, Banque Nationale de Paris, The Bank of England, The Bank of Italy, všechny financovaly mesiášské a válečné vůdce posledních 200 let.
EOB können überall in Indien ansässig sein bzw. gegründet werden.
Jednotky v režimu EOUS se mohou nacházet a mohou být založeny kdekoli v Indii.
SE und SLT wurden erst nach Gewährung der Darlehen gegründet, allerdings ist nicht auszuschließen, dass sie durch die Darlehen begünstigt wurden.
Společnosti SE a STL byly založeny až po poskytnutí půjček, ovšem nelze vyloučit, že byly půjčkami zvýhodněny.
Bislang sind vier gemeinsame Technologieinitiativen in den Feldern innovative Arzneimittel, eingebettete Systeme usw. gegründet worden.
Dosud byly založeny čtyři STI v oblastech inovativních léčiv, vestavěných počítačových systémů a dalších.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wenn ich mich recht erinnere, wurden beide Agenturen 1975 gegründet.
Pokud si dobře pamatuji, obě organizace byly založeny v roce 1975.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die HSY wurde 1939 von der Griechischen Marine gegründet und 1957 vom Firmenkonsortium Niarchos erworben.
ŘL byly založeny Řeckým válečným loďstvem v roce 1939 a v roce 1957 je koupila Niarchova skupina firem.
SE und SLT wurden erst später gegründet.
Společnosti SE a SLT byly založeny až později.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wird ein Forschungsverband gegründet, so hat er einen Sitz im Verwaltungsrat.
Bude-li výzkumné uskupení založeno, bude mít jedno místo ve správní radě.
Firmenwerbeberater, gegründet in 1994 durch die Harrington School of Business Absolventin Heather Vanowen.
Poradenství pro vztahy s veřejností, založeno roku 1994 absolventkou Harringtonovy obchodní fakulty, Heather Vanowenovou.
Wird der Forschungsverband gegründet, sollte er auch zu den Verwaltungskosten beitragen.
Bude-li založeno výzkumné uskupení, mělo by také hradit provozní náklady podniku.
Gegründet im Juni 2006. 2010 an Drybeck verkauft.
Založeno v červnu 2006. Prodáno firmě Drybeck v roce 2010.
Wird der Forschungsverband gegründet, sollte er sich ebenfalls an den laufenden Kosten beteiligen.
Bude-li založeno výzkumné uskupení, rovněž by se mělo podílet na úhradě provozních nákladů.
Die Stadt Pawnee wurde im Jahre 1817 gegründet, als ein junger Mann namens Reverend Luther Howell von Terre Haute auf einem Ochsen hierher kam.
Město Pawnee bylo založeno roku 1817,…dyž mladík jménem Reverend Luther Howell, přijel na volu z Terre Haute.
Die NATO wurde gegründet, um der Bedrohung entgegenzuwirken, die die UdSSR vor 60 Jahren darstellte.
NATO bylo založeno s cílem čelit hrozbě, kterou před 60 lety představoval SSSR.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wird ein Forschungsverband gegründet, so überträgt die Kommission einen ihrer Sitze auf den Vertreter des Forschungsverbandes.
Bude-li založeno výzkumné uskupení, Komise jeho zástupci postoupí jedno místo ve správní radě.
Patriotismus hat sich zu allen Zeiten und überall auf der Welt auf solche Empfindungen gegründet.
Každé vlastenectví je vždy založeno na podobných hodnotách.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wird der Forschungsverband gegründet, trägt er zu einem Zwölftel zu den Verwaltungskosten bei.
Je-li založeno výzkumné uskupení, hradí 1/12 těchto provozních nákladů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
1991 Gegründet führt S.T.A.R. Labs die Welt in aufregende neue technologische Entdeckungen, die, wie unser Motto es sagt, uns wahrhaft die Welt von morgen ins Heute bringen.
STAR Labs založené v roce 1991 jsou světovým průkopníkem technologických vynálezů, které nám, jak naše motto naznačuje, přináší zítřejší svět opravdu už dnes.
Gegründet in den 60er Jahren basiert sie auf einem Konzept, das in die 20er Jahre zurückreicht.
Byla založená v roce 1960 na základě koncepce, která vznikla ve 20. letech.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Gegründet von Menschen, die vor Attila dem Hunnenkönig geflohen waren.
Založené uprchlíky, kteří utíkali před Attilou Hunem.
Gleichzeitig seien die Aufgaben der WKA und der WAK auf die zuvor gegründete Investitionsbank Schleswig-Holstein („IB“) übergegangen.
Plnění úkolů WKA a WAK současně přešlo na předtím založenou Investitionsbank Schleswig-Holstein („IB“) (Investiční banka Šlesvicko-Holštýnsko).
Die in 1949 gegründete Volksrepublik China wurde auf einer totalitären Willkür, hochgradigen Bürokratie und einem staatlichen Kontrollsystem aller Rohstoffquellen und Produktionsmittel errichtet.
Lidová čínská republika založená v roce 1949 byla postavena na totalitním despotismu, intenzivní byrokracii a systému státní kontroly všech zdrojů a prostředků výroby.
Deutschland macht ferner geltend, dass die Kommission bereits in mehreren Fällen Beihilfen für neu gegründete Unternehmen genehmigt hätte.
Německo dále tvrdí, že Komise již v několika případech schválila podpory pro nově založené podniky.
Des Weiteren hat ein Versteigerungssystem laut Ofex Grenzen, die es für den Aktienhandel weniger geeignet erscheinen lassen als auf der Tätigkeit von Maklern gegründete Kurssysteme.
Ofex mimoto upozorňuje na omezení systému založeného na aukcích, která jej v porovnání se systémy založenými na tvůrci trhu činí méně vhodným pro obchodování.
Deutschland machte ferner geltend, dass Sovello die für neu gegründete KMU typischen Schwierigkeiten durch Beteiligung von Q-Cells am ursprünglichen Gemeinschaftsunternehmen nicht erspart blieben.
Německé orgány dále uvedly, že společnost Sovello nebyla účastí podniku Q-Cells v původním společném podniku ušetřena obtíží obvyklých pro nově založený MSP.
Es ist wichtig, auf Gemeinschaftsebene die Offenlegung von Informationen über in der EU gegründete SPE zu gewährleisten.
Je důležité zajistit na evropské úrovni zveřejňování informací týkajících se SPE založených v EU.
Deutschland hat die Kommission daran erinnert, dass Umstrukturierungsbeihilfen an neu gegründete Unternehmen in der Vergangenheit genehmigt worden seien und beziehen sich hierbei auf die Entscheidung der Kommission vom 2. August 2000 betreffend Beihilfen zugunsten von Homatec Industrietechnik GmbH (HOMATEC) und Ambau Stahl- und Anlagenbau GmbH (AMBAU) [7].
Německo připomnělo Komisi, že podpory na restrukturalizaci nově založeným podnikům byly v minulosti schváleny a týkají se rozhodnutí Komise ze dne 2. srpna 2000 o podporách ve prospěch společností Homatec Industrietechnik GmbH (HOMATEC) a Ambau Stahl- und Anlagenbau GmbH (AMBAU) [7].
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es handelte sich um die vor kurzem in […] (*) gegründete Universität von […] (*), der Auftragsforschungsleistungen im Rahmen eines Forschungskonsortiums berechnet wurden, an dem im Auftrag von […] (*) auch das IFP beteiligt war […] (*).
Jednalo se o […] (*), nedávno zřízenou univerzitu […] (*), u níž byly služby související se smluvním výzkumem fakturovány v rámci výzkumného konsorcia zahrnujícího veřejnou instituci IFP […] (*) jednající jménem […] (*).
Die durch den Vertrag von Rom gegründete Europäische Investitionsbank (EIB) feiert 2008 ihr fünfzigjähriges Bestehen.
Evropská investiční banka (EIB), zřízená Římskou smlouvou, slaví v roce 2008 padesát let od svého vzniku.
nach dem Recht eines Mitgliedstaats gegründete nichtstaatliche Organisation ohne Erwerbszweck mit Sitz in der Union;
nevládní neziskové organizace se sídlem v Unii, které jsou zřízené v souladu s právem členského státu,
Das im Rahmen der Kommission gegründete Europäische Koordinierungsbüro für den Ausgleich von Stellenangeboten und Arbeitsgesuchen (im Folgenden „Europäisches Koordinierungsbüro“) hat die allgemeine Aufgabe, die Zusammenführung und den Ausgleich von Stellenangeboten und Arbeitsgesuchen auf Unionsebene zu fördern.
Obecným úkolem Evropského úřadu pro koordinaci vyrovnávání nabídky zaměstnání a poptávky po zaměstnání (dále jen „Evropský koordinační úřad“), zřízeného v rámci Komise, je podporovat zprostředkování a vyrovnávání nabídky zaměstnání a poptávky po zaměstnání na úrovni Unie.
Der HFSF ist eine von Griechenland zur Unterstützung von Banken gegründete und finanzierte Einrichtung.
Fond HFSF je subjekt zřízený a financovaný Řeckem za účelem podpory bank.
1994 wurde der Markt nach dem Gesetz 2206/1994 liberalisiert, damals kamen zu den bereits existierenden, in Staatsbesitz befindlichen Kasinos sechs neu gegründete private Kasinos hinzu [15].
Trh byl na základě zákona č. 2206/1994 liberalizován v roce 1994, kdy se k stávajícím kasinům ve veřejném vlastnictví připojilo šest nově zřízených soukromých kasin [15].
in der Erwägung, dass das Amt eine im gemeinsamen Einvernehmen von den Organen gegründete Einrichtung ist, womit die Kriterien für eine interinstitutionelle Vereinbarung erfüllt sind,
vzhledem k tomu, že Úřad pro úřední tisky je subjektem zřízeným na základě společné dohody orgánů, a naplňuje tudíž všechna kritéria interinstitucionální dohody,
An interinstitutionellen Verfahren können auch die vom Rat im Rahmen der GASP gemäß Titel V EUV gegründeten Einrichtungen teilnehmen.
Interinstitucionálních řízení se mohou účastnit rovněž subjekty zřízené Radou v rámci společné zahraniční a bezpečnostní politiky podle hlavy V Smlouvy o EU.
die Zusammenfassung der bestehenden Programme im Jahr 2002 im neu gegründeten Energiefonds,
spojení existujících režimů v rámci nově zřízeného Fondu energetiky v roce 2002,
Der vorgeschlagene Kompromiss - eine adäquate Vertretung - bedeutet eine besondere Verantwortung im Hinblick auf die Schaffung dieses Dienstes, damit alle Mitgliedstaaten in dem neu gegründeten Dienst wirklich angemessen vertreten sind, und ich bin Herrn Brok für seine ausgezeichnete Arbeit an diesem Bericht dankbar.
Kompromis, který byl použit, tedy smysluplné zastoupení, klade zvláštní odpovědnost na založení této služby tak, aby byly v nově zřízeném útvaru skutečně řádně zastoupeny všechny členské státy, a jsem vděčná panu Brokovi za jeho úžasnou práci na této zprávě.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Verwaltungsgesellschaften sind Handelsgesellschaften, die ausschließlich für die Verwaltung von Investmentfonds gegründet worden sind.
Správní společnosti jsou komerční společnosti založené výhradně za účelem správy investičních fondů.
Gegründet von Menschen, die vor Attila dem Hunnenkönig geflohen waren.
Založené uprchlíky, kteří utíkali před Attilou Hunem.
Die NATO stand dem Warschauer Pakt gegenüber, der 1955 von der Sowjetunion und ihren Verbündeten gegründet worden war.
NATO stálo proti Varšavské smlouvě, založené v roce 1955 Sovětským svazem a jeho spojenci.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ein Schritt, welcher selbst mit den Vereinten Nationen einhergeht, einer grundlegende n symbolischen Organisation gegründet auf den Grundsätzen von anspruchsvoller Rhetorik und bedeutungslosen Gesten.
Takové, které se směje do tváře samotné OSN, v podstatě symbolické organizaci založené na vzletném řečnictví a prázdných gestech.
Bei ihr handelt es sich um eine multinationale Gruppierung von 30 Ländern, die vor beinahe einem halben Jahrhundert gegründet wurde und der die Schweiz als Mitglied angehört.
Jedná se o mezistátní uskupení 30 zemí založené před bezmála půlstoletím a Švýcarsko je členem.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Führer der Miliz ‚Mouvement ivorien pour la Libération de l’Ouest (MILOCI)‘, die 2004 gegründet wurde.
Velitel milice Hnutí za osvobození západní části Pobřeží slonoviny (MILOCI) založené v roce 2004.
Bisher sind diese lediglich Dachorganisationen ihrer nationalen Mitgliederparteien, gegründet nach nationalem, überwiegend belgischem, Recht.
Ty dosud byly prostě zastřešující organizace pro vnitrostátní členské strany, založené podle vnitrostátních zákonů, v tomto případě zejména belgických zákonů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Viele Institute für Säuglinge und Kleinkinder nach dem Vorbild dieser Einrichtung wurden in ganz Europa gegründet, auch in meiner eigenen Stadt in Belgien.
Instituty rané péče o děti založené na tomto modelu se rozšířily po celé Evropě, mimo jiné v mém městě v Belgii.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Opposition war hauptsächlich durch die Gewerkschaft Solidarność, die 1980 gegründet wurde, mit Lech Wałęsa an der Spitze und ihren Beratern vertreten.
Opozici zastupovalo především hnutí Solidarita založené v roce 1980, pod vedením Lecha Wałęsy a poradců tohoto hnutí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Aber wer würde denn einen besseren Präsidentschaftskandidaten abgeben für diese Union als Herr Blair, wo diese doch auf Betrug, Lügen und Korruption gegründet ist?
Avšak kdo by v této Unii, založené na podvodech, lžích a korupci, byl lepším kandidátem na prezidenta, než právě on?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die in 1949 gegründete Volksrepublik China wurde auf einer totalitären Willkür, hochgradigen Bürokratie und einem staatlichen Kontrollsystem aller Rohstoffquellen und Produktionsmittel errichtet.
Lidová čínská republika založená v roce 1949 byla postavena na totalitním despotismu, intenzivní byrokracii a systému státní kontroly všech zdrojů a prostředků výroby.
Somit kann eine derartige neu gegründete Gesellschaft, wenn dieser Vorteil zu ihren Gunsten fortbesteht, zur Rückerstattung der fraglichen Beihilfen verpflichtet sein [50].
Má-li taková nově založená společnost nadále prospěch z této výhody, může tak být povinna navrátit dotčené podpory [50].
Das neu gegründete Unternehmen scheint die Produktion noch nicht aufgenommen zu haben und der Prozess der Übernahme des Vermögens von Mechel Željezara Ltd ist noch nicht abgeschlossen.
Zdá se, že nově založená společnost ještě nezahájila výrobu a právě získává majetek od společnosti Mechel Željezara Ltd.
Die im Jahr 1904 als Schreibwarenladen gegründete Herlitz AG hat sich zu einer Gruppe entwickelt, die seit dem Jahr 1977 an der Börse notiert wurde.
Společnost Herlitz AG založená v roce 1904 jako obchod s psacími potřebami se vyvinula v podnikatelské seskupení zapsané od roku 1977 na burze.
Ausgenommen ist hier die neu gegründete Habidite Technologies Alonsotegi S.A., in Bezug auf welche die angemeldeten Vereinbarungen geschlossen wurden.
Mezi těmito podniky není zahrnuta nedávno založená společnost Habidite Technologies Alonsotegi S.A., v souvislosti s níž byly uzavřeny oznámené smlouvy.
* Die 1978 gegründete NAFO ist eine zwischenstaatliche Organisation, die den Rahmen für eine regionale Kooperation zur Förderung der sinnvollen Bewirtschaftung und Erhaltung der Meeresressourcen des Nordwestatlantiks schafft.
*NAFO je mezivládní organizace založená v roce 1978, která poskytuje rámec pro regionální spolupráci s cílem podporovat racionální řízení a ochranu rybolovných zdrojů ve vodách severozápadního Atlantiku.
Zweitens möchte ich dafür plädieren, dass die neu gegründete Agentur der Regulierer maßgebliche Kompetenz bekommt, durchgreift und die best practice aus den Mitgliedstaaten zur Anwendung bringt.
Za druhé bych se rád vyslovil pro to, aby nově založená Agentura pro spolupráci energetických regulačních orgánů získala a používala rozhodující pravomoci a aby používala osvědčené postupy, ke kterým se v členských státech dospělo.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die von Behrouz Kamalian gegründete "Ashiyaneh" Digital Security ist für intensive Internetangriffe auf Mitglieder der inländischen Oppositions- und Reformbewegung und ausländische Einrichtungen verantwortlich.
Skupina „Ashiyaneh“ pro oblast digitální bezpečnosti, založená Behrouzem Kamalianem, je odpovědná za intenzivní počítačové zásahy jak proti domácím oponentům a reformistům, tak i proti zahraničním institucím.
Der mag zwar seine Anhänger in einer populären Strömung des tschechischen Provinzialismus finden, aber selbst wenn die von Klaus gegründete konservative Bürgerlich Demokratische Partei im nächsten Jahr die Parlamentswahlen gewinnt, werden die nationalistischen Ambitionen durch die EU-Mitgliedschaft eingebremst.
ten sice možná hraje na populární strunu českého provincialismu, ale i kdyby parlamentní volby v příštím roce vyhrála Klausem založená Občanská demokratická strana, členství v EU utlumí nacionalistické ambice.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Polen erläutert, dass die in der ersten Phase von Gdynia und Kosakowo gegründete Gesellschaft die Vorbereitungsarbeiten durchgeführt habe (z. B. die Erstellung eines Masterplans für die Investition, die Vorbereitung der benötigten Unterlagen für die Anerkennung als Flughafenbetreiber und die Erstellung eines Berichts über die Umweltauswirkungen der Investition, der Dokumentation des Konzepts usw.).
Polské orgány vysvětlují, že v první fázi provedla společnost založená městem Gdyně a obcí Kosakowo přípravné úkoly (např. příprava hlavního plánu pro investici, dokumentů nutných pro získání statusu provozovatele letiště, zprávy týkající se dopadu investice na životní prostředí, projektové dokumentace atd.).
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Währungsausschuss ( Monetary Committee ) : Durch Artikel 105 Absatz 2 des EWG-Vertrags gegründeter Ausschuss , der zu Beginn der dritten Stufe der WWU durch den Wirtschafts - und Finanzausschuss ( WFA ) abgelöst wurde .
Výbor evropských regulátorů trhů s cennými papíry ( CESR ) : výbor založený Evropskou komisí v červnu 2001 na základě doporučení obsaženém ve zprávě Výboru moudrých pro regulaci evropských trhů s cennými papíry .
Im Sinne einer größeren Solidarität und einer besseren Aufteilung der Verantwortung unter den Mitgliedstaaten — insbesondere gegenüber den von den Asylströmen am meisten betroffenen Mitgliedstaaten — sollte ein ähnlicher auf finanzielle Anreize gegründeter Mechanismus auch für die Überstellung von Personen, die internationalen Schutz genießen, von einem Mitgliedstaat in einen anderen Mitgliedstaat eingerichtet werden.
V zájmu posílení solidarity a lepšího sdílení odpovědnosti mezi členskými státy, zejména vůči těm státům, které jsou azylovými toky zasaženy nejvíce, by měl být podobný mechanismus založený na finančních pobídkách zřízen i pro přesun osob požívajících mezinárodní ochrany z jednoho členského státu do druhého.
gegründet im Jahr
založena v roce
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die MBG wurde im Jahr 2000 gegründet.
Banka MBG byla založena v roce 2000.
Agroexpansión wurde im Jahr 1988 von seinem Direktor als Familienunternehmen gegründet.
Společnost Agroexpansión byla založena v roce 1988 jejím předsedou jakožto rodinný podnik.
Die GHTF wurde im Jahr 1992 in dem Bemühen gegründet, dem wachsenden Bedarf an internationaler Harmonisierung bei der Regulierung von Medizinprodukten Rechnung zu tragen.
GHTF byla založena v roce 1992 s cílem reagovat na rostoucí potřebu mezinárodní harmonizace v oblasti regulace zdravotnických prostředků.
KH wurde im Jahr 2002 gegründet, als die Reintegrationsdienstleistungen des niederländischen Ministeriums für Soziales und Beschäftigung auf eine privatrechtliche Gesellschaft übertragen wurden.
KH byla v roce 2002 založena v rámci osamostatnění reintegračních služeb nizozemského Ministerstva sociálních věcí a pracovních příležitostí, které byly zastřešeny společností soukromého práva.
IFB behielt demnach die Rechtspersönlichkeit des Unternehmens Ferry Boats, das im Jahr 1923 gegründet worden war, bei.
IFB je tedy pokračovatelem právnické osoby Ferry Boats, která byla založena v roce 1923.
CWP wurde im Jahr 1994 zwecks Übernahme des Betriebsteils „Phosphorfolgeprodukte“ der Stickstoffwerke AG Wittenberg Piesteritz (Stickstoffwerke) im Rahmen der Privatisierung gegründet.
CWP byla založena v roce 1994 za účelem převzetí úseku „Následné produkty fosforu“ dusíkáren AG Wittenberg Piesteritz (dusíkárny) v rámci privatizace.
Hidroelectrica wurde im Jahr 2000 gegründet.
Společnost Hidroelectrica byla založena v roce 2000.
Wie Sie wissen, wurde die Europäische Stiftung für Berufsbildung im Jahr 1990 gegründet, um die Umsetzung des Programms PHARE, des Außenhilfeprogramms auf dem Gebiet der Berufsbildung, zu unterstützen.
Jak zajisté víte, Evropská nadace odborného vzdělávání (ETF) byla založena v roce 1990 s cílem podporovat provádění programu vnější pomoci v oblasti odborného vzdělávání, PHARE.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Um schlüsselfertige Hallen aus einer Hand anbieten zu können, wurde im Jahr 1998 in Zusammenarbeit mit Jahnke Lenzen die Jahnke Bau GmbH gegründet, die Arbeiten wie z. B. die Erstellung des Betonfundaments einer Stahlhalle übernehmen soll.
Aby byla umožněna nabídka hal na klíč z jedné ruky, byla v roce 1998 ve spolupráci se společností Jahnke Lenzen založena Jahnke Bau GmbH, která má převzít práce, jako např. výstavbu betonového základu ocelové haly.
Es ist sicherlich erwähnenswert, dass im Jahr 1919, nachdem mit dem Vertrag von Versailles der erste Weltkrieg beendet wurde, die IAO in dem Glauben gegründet wurde, dass universeller und dauerhafter Frieden nur auf Basis der sozialen Gerechtigkeit entstehen kann.
Rozhodně stojí za to říci, že když byla MOP založena v roce 1919 po Versailleské smlouvě, která ukončila první světovou válku, bylo to kvůli víře, že univerzálního a trvalého míru lze dosáhnout, jen pokud bude založen na sociální spravedlnosti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
gegründet im Jahr
založen v roce
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Im konkreten Fall wurde die Firma „Geotexan“ im Jahr 2004 gegründet.
Ke zmíněnému případu uvedly, že podnik Geotexan byl založen v roce 2004.
Das Unternehmen wurde im Jahr 2000 gegründet.
Podnik byl založen v roce 2000.
Im Schreiben über die Einleitung des Verfahrens (Randnummern 218 bis 223) äußerte die Kommission Zweifel darüber, ob das neue Unternehmen IFB unter der Rechtspersönlichkeit eines dieser drei Unternehmen fortbestand oder ob es im Jahr 1998 neu gegründet worden war.
V dopise o zahájení řízení (body 218 až 223) Komise přednesla pochybnosti v otázce, zda nový podnik IFB byl pokračovatelem právnické osoby jedné z těchto tří společností nebo zda byl nově založen v roce 1998.
wurde gegründet in
byla založena v
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie wurde im Jahre 1953 als Christlich-Demokratische Fraktion in der Gemeinsamen Versammlung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl (EGKS) gegründet, die als erste parlamentarische Institution galt.
Byla založena v roce 1953, kdy Křesťanští demokraté získali zastoupení v první parlamentní instituci, v parlamentním shromáždění Evropského společenství uhlí a oceli.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit gegründet
584 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wofür wurden wir gegründet?
Byli jsme stvoření, abychom neuspěli.
Wann wurden sie gegründet?
Santa Mira, gegründet 1878.
Santa Mira, farmářská obec, založená v roce 1887.
Ich habe die Band gegründet.
- Sie haben eine Firma gegründet.
- Xavier hat diese Schule gegründet.
Profesor Xavier založil tuhle školu.
Ich habe diese Firma gegründet.
Já tuhle společnost založil.
- Halt, Sie haben Greendale gegründet?
Počkat, vy jste založil Greendale.
Ich habe unsere Herrschaft gegründet.
nach dem Gemeinschaftsrecht gegründete Rechtspersonen;
právní subjekty zřízené podle práva Společenství;
Hat ihre eigene Firma gegründet.
Založila si vlastní společnost.
Er hat auch Firmen gegründet.
- Taky ty společnosti založil.
Alles gegründet auf Wasser gehend,
Všichni nalezeni v košíku na řece,
Wir haben diese Börse gegründet.
My jsme tuhle burzu založili.
Habt ihr einen Superheldenclub gegründet?
Založili jste si klub úchyláků?
Ich habe es 1942 gegründet.
Založil jsem ji v roce 1942.
Du hast die Firma gegründet.
Haben da eine Familie gegründet.
Vychoval jsem tam rodinu. V Temple.
Hab geheiratet, eine Familie gegründet.
Oženil se a založil rodinu.
nach einzelstaatlichem Recht gegründet wurden,
byly ustanoveny v souladu s právními předpisy členského státu;
Hiermit wird eine Sachverständigengruppe gegründet.
Zřizuje se odborná skupina.
C37423, 2005 in Malta gegründet
Registrační číslo C37423, registrovaná na Maltě v roce 2005.
Wir haben diese Kolonie gegründet,
Tohle místo jsme objevili.
- Wir haben einen Club gegründet.
Bitcoin wurde gegründet, Euer Ehren.
Bitcoin je zapsán v rejstříku, Vaše Ctihodnosti.
Wir haben sie gerade gegründet.
Frontex wurde vor fünf Jahren gegründet.
Agentura Frontex byla zřízena před pěti lety.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wurde die EU nicht genau dafür gegründet?
Nebyla právě proto vytvořena EU?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
zu deren Begehung die Vereinigung gegründet wurde,
kvůli jejichž páchání spolčení vzniklo
Wie denkst du, wurde die Firma gegründet?
Jak si myslíš, že byla zformována Společnost?
Mein Urgroßvater hat Dual Spires gegründet.
Můj praděd Dual Spires založil.
Er hat damals die Marduk-Partei gegründet.
Hiermit wird der Gemeinschaftsfond der Bande gegründet.
Od teďka zakládáme společnej fond naší party.
Fury hat heimlich eine neue Initiative gegründet.
Fury v tichosti založil novou iniciativu.
Meine Mutter hat die Gemeinde gegründet.
To moje matka vybudovala kongregaci.
Deshalb haben wir das Projekt "Hoffnung" gegründet.
Proto jsme vytvořili projekt Naděje.
Dieses Land wurde nicht von Hippies gegründet.
No tuhle zemi naštěstí nevybudovali hipíci.
Bruce Waynes Familie hat diese Firma gegründet.
Rodina Bruce Wayna vybudovala tuto společnost.
Seine Eltern haben quasi die Schule gegründet.
Jeho táta byl zakladatelem této školy.
Sie haben hier eine Familie gegründet.
Budoval jste ji, založil tady rodinu.
Deshalb hast du ein Quartett gegründet.
Kvůli tomu jsi založila kvartet.
Es ist eine kleine, neu gegründete Agentur.
Je to malý, nově zavedený vládní úřad.
Unsere Loge wurde von einem Zeitreisenden gegründet.
Tuto lóži založil cestovatel v čase.
Du hast dort sogar ein Riesenkomitee gegründet.
Dokonce jsi tu uspořádala, velké zasedání.
Gegründet vor neun Jahren von Vakar.
Založil je před devíti roky Vakar.
Hast du inzwischen eine Familie gegründet?
Nezaložils rodinu, cos byl pryč, že ne?
Darum haben wir diese Einheit gegründet.
Kvůli tomu jsme založili tuto skupinu.
Dieselbe Gruppe, die Ihr Vater gegründet hat.
Tou samou, kterou založil tvůj otec.
Ich habe 17 von ihnen gegründet.
Der Typ, der den Playboy gegründet hat.
Ten chlapík, kterej vymyslel Playboy.
Eigentlich hab ich eine eigene Firma gegründet.
Vlastně jsem si založila firmu.
Diese Zivilisation wurde von Versagern gegründet.
Naši civilizaci založili sráči.
Die Alte hat diesen beschissenen Klub gegründet.
Ich habe gerade eine neue Firma gegründet.
Zrovna jsem rozjel novou firmu.
(nachstehend „E-Farice“) [13] gegründet werden.
(dále jen „E-Farice“) [13].
Gilt die Regelung für neu gegründete KMU?
Vztahuje se režim na nově vytvořené malé a střední podniky?
wenn ein Unternehmen neu gegründet wird oder
společnost je nově zřízena nebo
Die Organisation wird auf unbestimmte Zeit gegründet.
Organizace se zřizuje na neurčitou dobu.
auf Veranlassung der Erzeuger gegründet werden;
jsou vytvořeny z podnětu výrobců;
Unsere Städte wurden von ihm gegründet.
Založil naše města a opatství.
Ich habe die Firma wegen ihnen gegründet.
Dokonce jsem kvůli nim založila společnost.
Er hat den Klan gegründet, Junge.
Ten založil klan, chlapče
Erstens, Harvard wurde 1636 gegründet, nicht 1638.
První: Harvard založili v roce 1636, ne 1638.
Die Familie Collins hat diese Stadt gegründet.
Collinsovi toto město vybudovali.
Haben beide nicht gemeinsam die Front gegründet?
Nezaložili spolu to Hnutí?
Hat nicht Ihr Vater ClearBec gegründet?
Nebyl váš otec zakladatel Clearbec?
Deshalb haben wir die Initiative gegründet.
Tak jsme založili společnost rodičů proti drogám, snažíme se to řešit.
Banken können nur als Aktiengesellschaft gegründet werden.
Banky mohou být zřízeny pouze jako akciové společnosti.
Weitere Angaben: 1995 von Sergei Bout gegründet.
Další informace: zřízen v roce 1995 Sergeiem Boutem.
Von Bank Melli gegründete und kontrollierte Scheinfirma.
Assa Corporation je krycí společnost, kterou založila a ovládá banka Melli.
Es wurde 1948 als staatliches Unternehmen gegründet.
Společnost vznikla v roce 1948 jako státní podnik.
Wir haben vielleicht 'ne Familie gegründet.
Du hast noch einen Club gegründet.
Takže jsi založil další klub?
Haben eine Satzung in Lodi gegründet.
Zřídili si pobočku v Lodi.
Mein Mann Leo hat sie gegründet.
Můj manžel Leo ji založil.
Sie haben zusammen das Unternehmen gegründet?
A založili společnost dohromady?
Es wurden schon Imperien mit weniger gegründet.
Impéria vyrostla na menších základech.
- Weil ich diese Agentur gegründet habe!
- Protože já to tu založil!
Deshalb hab ich eine Kinderabteilung gegründet.
Proto vytvořím dětskou brigádu.
Minnetonka Bankers Health Life wurde 2006 gegründet.
Pojišťovna Minnetonka Bankers Health Life, založená v roce 2006.
Deshalb hatte ich Kord Industries gegründet.
Proto jsem založil Kord industries.
Hat seine eigene Sicherheitsfirma gegründet, Garson.
Založil si vlastní bezpečnostní firmu, Garson.
Die Firma wurde 1905 in Mailand gegründet.
La Pavoni vzniklo v Miláně roku 190…
Obwohl wir eine Partei gegründet haben.
Ale založili jsme stranu.
Deswegen hatte Valen ihn ja gegründet.
Europäische Zentralbank wird in Frankfurt am Main gegründet .
1995 unie se rozšiřuje Evropská
Du hast gesagt, deine Eltern haben Daughters and Sisters gegründet.
Řekla jste, že vaši rodiče založili Dcery a Sestry.
Sobald er gegründet wurde, sollte er arbeiten und effektiv sein.
Byla-li jednou zřízena, měla by pracovat a být efektivní.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zu diesem Zweck wurde das gemeinsame Unternehmen Galileo gegründet
Za tímto účelem byl zřízen společný podnik Galileo (GJU)
1997 wurde der internationale Dachverband, Fairtrade Labelling Organizations International, gegründet.
V roce 1997 byla vytvořena celosvětová asociace Fairtrade Labelling Organizations International – FLO (organizace pro značení výrobků spravedlivého obchodu).
ein in der Union gegründetes Unternehmen, das eine zugelassene Wertpapierfirma
podnik usazený v Unii, který je povoleným investičním podnikem
Das Hôpital Maritime wurde gegründet, um tuberkulöse Kinder aufzunehmen.
Tato Námořnická nemocnice byla svého času domovem pro děti s tuberkulózou
Und ich hätte beinahe eine Software-Firma gegründet.
Skoro jsem odešel z Harvardu, abych založil softwarovou společnost.
Du hast vergessen, dass ich diese Agentur gegründet habe.
Nejspíš si nepamatuješ, že jsem tu firmu založil.
Aus Angst vor Telepathen wurde das Corps gegründet.
Sbor vznikl, protože jsme se báli telepatů.
Die Lehrerin sagt, das Land hier wurde als Utopia gegründet.
Profesor říká, že tato krajina byla založená jako Utopia.
Unsere Gründerväter haben den Geheimbund nur aus diesem Grund gegründet.
Členové rodin zakladatelů ji vytvořili přesně kvůli tomuhle účelu.
Das Bleuchamp-lnstitut wurde nicht aus Profitgier gegründet.
Bleuchampův ústav tu není pro zisk, sire Hilary.
Kemp leitet eine private Sicherheitsfirma, gegründet in Amsterdam.
Kemp řídí soukromou bezpečnostní firmu se sídlem v Amsterdamu.