Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=geil&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
geil nadržený 75 nadržená 41 skvělý 27 chlípný 3 mastný 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

geil nadržený
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Hey, wenn du geil bist, bist du geil.
Hele, když jsi nadržený, tak jsi nadržený.
   Korpustyp: Untertitel
Gott, ich werde immer so geil, wenn ich breit bin.
Bože, jsem tak nadržená, když jsem zhulená.
   Korpustyp: Untertitel
Sophie, ich bin ein geduldiger Mann, aber ich bin auch ein geiler Mann.
Sophie, jsem trpělivý muž, ale jsem taky nadržený muž.
   Korpustyp: Untertitel
Koks macht mich immer so geil.
Po koksu jsem vždycky tak nadržená.
   Korpustyp: Untertitel
Es macht mich ziemlich geil, ihm so nahe zu sein.
Z toho, jak jsem k němu blízko, jsem nadržená.
   Korpustyp: Untertitel
Schatz, du bist immer geil.
Zlato, ty jsi pořád nadržená.
   Korpustyp: Untertitel
Es geht um die geile Patty, die Person.
Jedná se o Nadrženou Patty, přímo o ní.
   Korpustyp: Untertitel
Ach, was für ein herrlich geiles Biest.
- Ježiši, to je ale nadržené zvířátko.
   Korpustyp: Untertitel
Bist du gerade so geil wie ich?
Taky jsi teď tak nadržená jako já?
   Korpustyp: Untertitel
Na ja, ich war dabei als geiler junger Kerl.
No, chodil jsem tam jako nadrženej mladej chlap.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


geile nadržené 1
geiles nadržené 1 nadržená 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit geil

111 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Geil!"
'Ano, šampaňské. nádhera.'
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, geil!
dotáhneme to do konce.
   Korpustyp: Untertitel
Schokolade, geil!
- Pusť mě dál.
   Korpustyp: Untertitel
(Mann) Das ist geil, geil.
Buď sprostá, buď sprostá.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird geil, das wird geil!
Tohle bude moc fajn. Moc fajn.
   Korpustyp: Untertitel
Alter, ist das geil.
- To si děláte prdel?
   Korpustyp: Untertitel
Geile Jacke, nicht.
Víš, co jsem jim udělal?
   Korpustyp: Untertitel
Das war so geil.
- To bylo šílené.
   Korpustyp: Untertitel
Eine geile Karre fahren.
Zapátý - jezdi v nadupaný káře.
   Korpustyp: Untertitel
- Geiles Wetter, was?
- Ano, to dělá slunce.
   Korpustyp: Untertitel
Echt geiles Teil, oder?
Je to mazec, ne?
   Korpustyp: Untertitel
Das Lied ist geil.
Tenhle song žeru.
   Korpustyp: Untertitel
Du findest mich geil?
Myslíš, že jsem sexy?
   Korpustyp: Untertitel
Und, war's geil?
A bylo to vášnivý?
   Korpustyp: Untertitel
Geile Uhr, was?
Líbí se ti ty hodinky, co?
   Korpustyp: Untertitel
Warte, das ist geil!
- Hej, hej, hej, to je krutopřísný!
   Korpustyp: Untertitel
Gott, bin ich geil!
Panebože, teď bych si to s nějakou rozdal!
   Korpustyp: Untertitel
Ja, der ist geil!
Ano, to je mastné!
   Korpustyp: Untertitel
Geile Party, was, Fettsack?
Dobrá party, tučňáku.
   Korpustyp: Untertitel
Geile Party, was?
Skvělá párty, co?
   Korpustyp: Untertitel
Das war geiles Zeug.
To bylo prostě maso.
   Korpustyp: Untertitel
Findest du den geil?
Myslíš, že je sexy?
   Korpustyp: Untertitel
Er wächst nach? Geil.
Tak odkud víš, že mu naroste hlava?
   Korpustyp: Untertitel
Fandet ihr's geil?
Líbilo se vám to?
   Korpustyp: Untertitel
Das wird bestimmt geil.
Večer se budou dít věci.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist ja geil!
- Chlape, to je něco!
   Korpustyp: Untertitel
Voll geil, Alter!"
"Ty si takovej drsňák kemo!"
   Korpustyp: Untertitel
Warum keine geile Frau?
Kde je ta sexy kráska?
   Korpustyp: Untertitel
Echt geiles Wetter, oder?
- To počasí je skvělé.
   Korpustyp: Untertitel
- "Nockenwellen" finde ich geil.
Zbožňuju, když to říkáš.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht so geil oder?
Teï nejsi do mě tak žhavý, že?
   Korpustyp: Untertitel
Ich find's geil. Ehrlich!
Ne, líbí se mi to, opravdu, ano.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich bin geil.
Ale já jsem nadrženej.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, es war geil!
- Ne, bylo to úžasné.
   Korpustyp: Untertitel
Russland ist geil, Bruder!
Raas! To bude luxus, brácho!
   Korpustyp: Untertitel
Probetrainings sind geil, oder?
Pořád si užíváš den otevřených dveří?
   Korpustyp: Untertitel
Die Weiber finden's geil.
- To je pravda.
   Korpustyp: Untertitel
- Oh geil, ein Rollenspiel.
Různé role, to je sranda.
   Korpustyp: Untertitel
- Die machen einen geil!
- Jo, udělají tě nadrženou.
   Korpustyp: Untertitel
Ich stehe auf geil.
Šílím z toho!
   Korpustyp: Untertitel
"Sie sind geil!
¨¨Jsou to kočky!
   Korpustyp: Untertitel
Aber das wäre geil.
Ale bylo by to úžasné.
   Korpustyp: Untertitel
Wahnsinn, geil dekoriert, hier.
Líbí se mi ta výzdoba.
   Korpustyp: Untertitel
Echt geile Party, oder?
Zatraceně hříšná párty, co?
   Korpustyp: Untertitel
Deine Schwester ist geil.
Tvoje ségra to má ráda!
   Korpustyp: Untertitel
Das Gefühl ist geil!
To se mi líbí.
   Korpustyp: Untertitel
Alter, das war geil.
Vole.. To bylo šílený.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein geiles Spiel!
Je to fajn hra.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, geile Sache. Okay.
Jo, je to ten, co je nahoře.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, war echt geil!
Ano, dobrá práce!
   Korpustyp: Untertitel
Ich werd sonst geil.
Celého mě to vzrušuje.
   Korpustyp: Untertitel
Es läuft richtig geil.
- Deš si lehnout, nebo co?
   Korpustyp: Untertitel
Findest du das geil?
Líbí se ti to?
   Korpustyp: Untertitel
Die ist total geil.
Je maximálně ofenzivní.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Raum ist geil.
Tohle místo je skvělé, chlape.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist so geil!
- Je správnej, ty jo!
   Korpustyp: Untertitel
Wie geil ist das?
No není to úžasné?
   Korpustyp: Untertitel
Das war total geil!
To bylo naprosto úžasné!
   Korpustyp: Untertitel
Total geil, das Ganze.
Je to tak erotické.
   Korpustyp: Untertitel
Das Buch ist geil.
Tahle kniha je ujetá.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist geil, Mann!
Já a moji přátele vždycky jezdíme sem.
   Korpustyp: Untertitel
Mann, die ist geil!
Selma Hayeková, jo to je kus.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, du geile Schlampe!
Jo, ty sexy Roštěnko!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich weiß. Geil!
Já vím, je to božský.
   Korpustyp: Untertitel
Das muss geil sein!
To musí vypadat divně.
   Korpustyp: Untertitel
Raves machen alle geil.
Na těhle párty jsou vždycky všichni nadržení.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist irgendwie geil.
Svým způsobem je to i ohromující.
   Korpustyp: Untertitel
Riecht das Grünzeug geil?
Čuchni si kurva k tomu matroši.
   Korpustyp: Untertitel
Chuck, das war geil.
Chucku, to bylo úžasné.
   Korpustyp: Untertitel
Das klingt irgendwie geil.
To z ní jako pořádnej nářez.
   Korpustyp: Untertitel
Das wäre so geil!
To by bylo tak žhavé!
   Korpustyp: Untertitel
So eine geile Sau.
Byla to libová kostička.
   Korpustyp: Untertitel
- Schmeckt doch geil, oder?
Pošušňáníčko, co, Miroki?
   Korpustyp: Untertitel
Der Typ ist geil.
Ten týpek je k popukání.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich finde Schwulenporno geil.
Myslím, že gay porno je sexy.
   Korpustyp: Untertitel
Geile Weiber, wir kommen
Roštěnky, už jedeme!
   Korpustyp: Untertitel
Du, geiles Flittchen!
Ty děvko! Umlátím tě k smrti!
   Korpustyp: Untertitel
Das wird geil!
Jo, to teda jdeme.
   Korpustyp: Untertitel
Klingt geil, gehen wir.
Kašlat na to, jdeme.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist so geil.
To je fakt výborné.
   Korpustyp: Untertitel
Wie geile Schweine, klar.
Jako prase, jasné.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Haus ist geil.
je to tady parádní!
   Korpustyp: Untertitel
Die Scheiße ist geil.
Je to návyková sračka.
   Korpustyp: Untertitel
Ist 'ne geile Idee.
To je skvělej nápad.
   Korpustyp: Untertitel
"Das Leben ist geil. "
"Život je nádhernej."
   Korpustyp: Untertitel
Echt geil, die Musik.
To je skvělá muzika.
   Korpustyp: Untertitel
- Oh, nein, wie geil!
- Hmm. No to mě poser.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bassspielerin ist geil.
Ta hráčka na basovku je kočka.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, nur geil.
Ne, jen jste byla chlípná.
   Korpustyp: Untertitel
Das war geil, was?
To bylo těsný, co?
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist geil!
- Je to bezva.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat "geil" gesagt?
On řekl "bombastický"?
   Korpustyp: Untertitel
- Er ist so geil.
- Je taký pekný.
   Korpustyp: Untertitel
- Dass sie "geil" sagt!
Nemůžu uvěřit, že řekla "intenzivní." To řekla.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist verdammt geil!
Kurva, ty jseš úžasnej!
   Korpustyp: Untertitel
War das nicht geil?
No jakej jsem byl?
   Korpustyp: Untertitel
Geil, MacBook Pro!
Úžasné. MacBook Pro.
   Korpustyp: Untertitel
- Auf eine geile Saison.
- A jaká sezóna.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kerl ist geil. Der Kerl ist geil.
Toho chlápka žeru, opravdu žeru.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Krösus, geil. Ich find's einfach nur geil.
Žádnej čučkař, kurva, to mám rád.
   Korpustyp: Untertitel