Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jetzt geistern wir schon seit Stunden durch diese Stadt.
Strašíme tady po městě už pár hodin.
Seither geistert sie in allen meinen Spiegeln herum.
Tehdy začala strašit ze všech zrcadel.
Und da geisterst du mitten in der Nacht herum?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit geistern
83 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Schützt vor bösen Geistern.
Tahle celá situace s duchem.
Schütze dich vor Geistern.
Chraň se před zlými duchy.
Verschwinden. Zu Geistern werden.
Můžeme zmizet, stát se duchy.
Geschichten von bösen Geistern.
- wie von Geistern entwendet.
- že se vypařily jako duchové.
Er sprach mit unsichtbaren Geistern.
Mluví s neviditelnejma duchama.
- Ich habe Angst vor Geistern.
Von Geistern besessen, aber harmlos.
Je posedlý duchy, ale je neškodný.
Zu uns, den Geistern, was?
Sie sind bei den Geistern.
Hinaus mit den bösen Geistern!
Vor Einbrechern, nicht vor Geistern!
Před zlodějem, ne duchem!
-Die mystische Materie von Geistern.
To je mystická substance, ze které jsou duchové.
Gib den Geistern nach, Bonnie!
Ich überlasse dich deinen Geistern.
Nechám tě s tvými přeludy.
Sie bewachen es mit Geistern.
Von dunklen Geistern der Schattenländer.
A navštěvují nás temní duchové ze země stínů.
Wieso Geistern nachjagen und Erinnerungen?
Proč honíš neklidné duchy a zlé vzpomínky?
Wir werden zu Geistern werden.
Was wollen Sie von diesen Geistern?
Co je to, co chcete od těchto duchovních bytostí?
Ich habe keine Angst vor Geistern.
Nikdy jsem neměla strach z duchů.
Warum haben Leute solche Angst vor Geistern?
Proč se lidé tak bojí duchů?
Von den Geistern, die wir kontaktiert haben?
Duchem, s kterým jsme navázali kontakt.
Ich beschäftige mich mit Geistern, ja.
Ano, umím se postarat o duchy.
- Den Geistern, die im Wasser leben.
- Duchové, co žijí ve vodě.
Zeig den Geistern, dass du's ernst meinst!
Ukažte ducha, který ve vás sídlí.
- Ich habe keine Angst vor Geistern.
- Aspoň se nebojím strašidel.
Er hätte mich vor den Geistern beschützt.
Říkal, že mne ochrání před duchy.
Wer beschützt sie vor bösen Geistern?
Kdo by je jinak chránil před zlými duchy?
Genauso ist es mit den Geistern.
Du könntest von bösen Geistern angegriffen werden.
Můžou tě napadnout zlí duchové.
Die Pferde geistern dort irgendwie herum.
Koně jsou něčím vyplašení.
Ich beschütze sie vor den bösen Geistern.
Chráním je před zlými duchy!
Mit all den Geistern und Gastarbeitern?
Se všemi těmi duchy a migrujícími dělníky?
Es ist jetzt frei von Geistern.
- lm Keller wimmelt es von Geistern.
- Celý suterén se hemží duchy.
lm Keller wimmelt es von Geistern.
Madame Lu beschäftigt sich mit Geistern, richtig?
paní Lu teď vyvolá toho ducha, ano?
Bist du von allen guten Geistern verlassen?
Přišla jsi úplně o rozum?
Sie meinen, sie kann mit Geistern reden?
Myslíte, že umí mluvit s duchy?
Dieses Heiligtum huldigt den Geistern unserer Vorfahren.
V této svatyni uctíváme své posvátné duchy
Das wär respektlos gegenüber den Geistern.
To nepřipadá v úvahu Nesmíme zneuctít posvátné duchy
Schütze mich vor allen bösen Geistern!
Du wirst von drei Geistern besucht werden.
Brzy tě navštíví tři duchové.
Du wirst von drei Geistern besucht werden.
Du kannst angeblich mit Geistern reden.
Der mit den Geistern sprechen kann?
Bist du von allen guten Geistern verlassen?
Copak ses úplně zbláznila?
Bei den Geistern ist es so:
Lydia, erzahl uns von den Geistern.
Lydie, řekni nám něco o tvých strašidlech.
- Ihr Haus ist vor Geistern geschützt.
- Má dům chráněn proti duchům.
Seid ihr von allen guten Geistern verlassen?
Copak vás načisto opustily smysly?
Ich nehme keine Befehle von Geistern an.
Já nepřijímám nařízení od duchů.
Und wie unterscheiden sie sich von Geistern?
A jak se liší od přízraků?
Seid ihr von allen guten Geistern verlassen?
Jen tak vezmete sekery a ten krásný stroj roztřískáte?
- Darf mich nicht mit Geistern anlegen,
S duchem se nemůžu měřit.
Kapman: Rennen Sie durch Gänge und entkommen den Geistern!
Kapman: Procházejte úrovněmi a unikejte duchům!
Mein ganzes Leben wurde ich von Geistern wie Ihnen verfolgt.
Celý život mě pronásledují bubáci jako vy.
Seitdem ich hier bin begegne ich rastlosen Geistern aller Art.
Co tu jsem, pořád narážím na neklidné duše všech druhů.
Sie müssen von ein paar bösen Geistern umgeben sein.
Vypadá to, že jsi přilákal pár zlých duchů.
Geben Sie den armen Geistern doch etwas Zeit.
Dejte těm ubohým duchům ještě šanci!
Die Nacht sprach mit Mani mit den Geistern des Waldes....
A vlci k nim přivedli Běsa.
…önnen Sie aus dem Gefängnis nach Ihren Geistern suchen.
…ostanu vás před soud. Budete lovit duchy ve vězení.
Abgüsse aus Wachs und Mullbinde, von den Geistern selbst hergestellt.
Odlitky z vosku a sádry vytvořené samotnými duchy.
Jetzt geistern wir schon seit Stunden durch diese Stadt.
Strašíme tady po městě už pár hodin.
Ich habe die letzten 28 Jahre mit Geistern gelebt.
Die Zeitungen berichten täglich von Prominenten und Geistern.
Duchové se pohybují kolem každého každý den.
Bist du von allen verfickten Geistern verlassen worden, Eric?
To ti, kurva, úplně šáblo, Ericu?
Der Weihrauch trägt die Gebete zu den Geistern ihrer Vorfahren.
Kouř toho kadidla odnáší modlitby k duchům jejich předků.
John Winchester nimmt es mit den Geistern auf.
John Winchester zapletený z duchy.
Aber wir werden nicht unsere Zeit damit verschwenden, Geistern hinterherzujagen.
Ale nebudeme ztrácet čas hledáním duchů.
Sie sind der Dieb, der mit Geistern redet.
Ty jsi ten zloděj, co mluví s duchy?
Wir müssen uns mit den bösen Geistern messen.
Postavíme se zlým duchům.
Möge ein Gläubiger kommen und es zu unseren Geistern sprechen.
Zjeví se Věřící a přednese toto našim duchům.
Du willst Geistern hinterherjagen, anstatt den Menschen Hoffnung anzubieten.
Chceš se honit za duchy, místo abys dala lidem naději.
Sie müssen doch von allen guten Geistern verlassen gewesen sein!
Jak jste mohl ty drogy zničit?
Es lebt sich leichter unter Geistern. Ich werde bleiben.
Je jednodušší zůstat tu s duchy.
Seitdem geistern sie herum und bewachen ihren Schatz.
Od tý doby tu strašej a hlídaj svůj poklad.
Ich erwarte nicht, mit den Geistern der Vorfahren zu sprechen.
Jestli se mě ptáte, zda si myslím, že budu mluvit s posvátnými duchy, tak to si opravdu nemyslím
Du weißt, wie du mit Geistern umgehen musst.
Víš, jak si poradit s duchy.
Sind Sie denn von allen guten Geistern verlassen?
Ty ses snad úplně zbláznila.
- Ich glaube, wir werden Kontakt mit Geistern aufnehmen.
- Budeme rozmlouvat s duchy.
Ich verstehe wohl nicht allzuviel von überragenden Geistern.
Obávám se, že toho nevím dost o vytříbeném myšlení.
Es ist gut, den Geistern bei ihrer Reise zu helfen.
Pomáhání duchům přejít je dobrá věc.
Du bist der, der mit Geistern sprechen konnte, oder?
Ty umíš mluvit s duchy, že ano?
Nun, letzte Nacht hatte ich Besuch von 3 Geistern.
Minulou noc mě navštívili tři duchové.
Es ist wichtig, mit den eigenen Geistern Frieden zu schließen.
Je velmi důležité, aby se udržoval mír s našimi duchy.
Haubert isst Giftpilze um mit den Geistern zu sprechen.
Dido připravuje houby. Asi si chce promluvit s duchy.
Freie Geister können mit ihren Geistern etwas zu frei werden.
Takový se můžou příliš osvobodit.
Gibt es noch andere Gemälde mit bösen Geistern?
Jsou tam ještě jiné obrazy, ve kterých žijí zlí duchové?
Gibst du dich den Pah-Geistern bereitwillig hin?
Odevzdáváš se dobrovolně Přízrakům?
Ich habe mir den Geistern eurer Opfer angeschlossen, euer Gnaden.
Přidal jsem se k duchům všech vašich obětí, Vaše Milosti.
Offenbar kann mich nichts vor bösen Geistern retten.
Zdá se, že mě před zlými duchy nezachrání vůbec nic.
Mein Name ist Kevin und ich helfe Geistern.
Já jsem Kevin a pomáhám duchům.
Genau, wie er es liebt, Geistern zu helfen.
Tak jako on hrozně rád pomáhá duchům.
Wie genau funktioniert das eigentlich? Geistern zu helfen?
A jak ta pomoc duchům přesně funguje?
Was ist mit all den Geistern da draußen?
Mach dir keine Sorgen, das passiert vielen Geistern.
Neboj, to se stává hodně duchům.