Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=geldlich&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
geldlich peněžní 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

geldlich peněžní
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Auf Wunsch des Fahrgasts muss die Ausgleichszahlung geldlich erfolgen .
Odškodné musí být na žádost cestujícího vyplaceno v peněžní formě.
   Korpustyp: EU DCEP
Alles, was Gewinne abwirft, eine Dividende oder Mieten auszahlt, wird um einiges attraktiver - und somit geldlich wesentlich wertvoller - wenn die Zinssätze sehr niedrig sind und vermutlich sehr niedrig bleiben werden.
jsou-li úrokové míry velmi nízké a očekává-li se, že velmi nízké zůstanou, pak se vše, co nese nějaký výnos, dividendu či rentu, stává atraktivnějším - a potažmo v peněžním vyjádření cennějším.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das wichtigste Ergebnis des monetären Impulses war eine Preissteigerung bei Vermögenswerten: Alles, was Gewinne abwirft, eine Dividende oder Mieten auszahlt, wird um einiges attraktiver - und somit geldlich wesentlich wertvoller - wenn die Zinssätze sehr niedrig sind und vermutlich sehr niedrig bleiben werden.
Hlavním výsledkem monetárního stimulu bylo zvýšení cen aktiv: jsou-li úrokové míry velmi nízké a očekává-li se, že velmi nízké zůstanou, pak se vše, co nese nějaký výnos, dividendu či rentu, stává atraktivnějším - a potažmo v peněžním vyjádření cennějším.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


geldliche peněžní 2 peněžních 1

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "geldlich"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

„‚Geldkonto‘ (‚Dedicated Cash Account — DCA‘) ein von einem Geldkontoinhaber unterhaltenes, in TARGET2-[Zentralbank-/Ländercode einfügen] eröffnetes Konto, das für die geldliche Verrechnung im Zusammenhang mit der Wertpapierabwicklung in T2S verwendet wird;“ —
‚vyhrazeným peněžním účtem (DCA)‘ (Dedicated Cash Account) účet majitele DCA zřízený v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a používaný k hotovostním platbám v souvislosti s vypořádáním cenných papírů v T2S;
   Korpustyp: EU
‚Geldkonto‘ (‚Dedicated Cash Account — DCA‘) ein von einem Geldkontoinhaber unterhaltenes, in TARGET2-[Zentralbank-/Ländercode einfügen] eröffnetes Konto, das für die geldliche Verrechnung im Zusammenhang mit der Wertpapierabwicklung in T2S verwendet wird;
‚vyhrazeným peněžním účtem (DCA)‘ účet majitele DCA zřízený v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a používaný k hotovostním platbám v souvislosti s vypořádáním cenných papírů v T2S;
   Korpustyp: EU
Alles, was Gewinne abwirft, eine Dividende oder Mieten auszahlt, wird um einiges attraktiver - und somit geldlich wesentlich wertvoller - wenn die Zinssätze sehr niedrig sind und vermutlich sehr niedrig bleiben werden.
jsou-li úrokové míry velmi nízké a očekává-li se, že velmi nízké zůstanou, pak se vše, co nese nějaký výnos, dividendu či rentu, stává atraktivnějším - a potažmo v peněžním vyjádření cennějším.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Zudem findet der geldliche Ausgleich von über Nebensysteme abgewickelten Transaktionen in TARGET2 unabhängig vom Standort des Nebensystems unmittelbar auf dem RTGS-Konto des Teilnehmers in der Gemeinschaftsplattform statt . Dies stellt einen wichtigen Schritt auf dem Weg zur Integration and Harmonisierung der Marktgepflogenheiten dar .
Tyto modely už nyní představují významnou harmonizaci stávajících postupů . Vypořádání peněžních pozic , které vstupují do systému TARGET2 přes pomocné systémy , se bude odehrávat přímo na účtu RTGS , který má účastník v SPP , a to nezávisle na umístění pomocného systému , což představuje výrazný krok směrem k integraci a harmonizaci postupů na trhu .
   Korpustyp: Allgemein
Das wichtigste Ergebnis des monetären Impulses war eine Preissteigerung bei Vermögenswerten: Alles, was Gewinne abwirft, eine Dividende oder Mieten auszahlt, wird um einiges attraktiver - und somit geldlich wesentlich wertvoller - wenn die Zinssätze sehr niedrig sind und vermutlich sehr niedrig bleiben werden.
Hlavním výsledkem monetárního stimulu bylo zvýšení cen aktiv: jsou-li úrokové míry velmi nízké a očekává-li se, že velmi nízké zůstanou, pak se vše, co nese nějaký výnos, dividendu či rentu, stává atraktivnějším - a potažmo v peněžním vyjádření cennějším.
   Korpustyp: Zeitungskommentar