Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ungelernte Migranten tendieren dazu, nach Europa zu kommen, wo sie den Sozialstaat belasten, und gelernte Migranten werden in die USA gelockt, obwohl sie zu Hause dringend gebraucht werden.
Nekvalifikovaní migranti mají tendenci přicházet do Evropy, kde zatěžují sociální stát, zatímco ty kvalifikované to táhne do USA, ačkoliv jsou naléhavě zapotřebí doma.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kriminelle haben Probleme, gelernte Arbeitskräfte zu finden, so wie jeder Geschäftszweig.
Zločinci se potýkají s nedostatkem kvalifikované síly stejně, jako jiné obory.
Und obwohl Studien darauf hinweisen, dass die kurzfristigen, direkt messbaren wirtschaftlichen Vorteile auf nationaler Ebene relativ gering sind und ungelernte Arbeitskräfte unter der Konkurrenz leiden könnten, können gelernte Einwanderer wichtig für bestimmte Wirtschaftssektoren sein.
I když navíc studie naznačují, že krátkodobé, přímo měřitelné ekonomické přínosy na národní úrovni jsou relativně malé a nekvalifikovaní dělníci mohou trpět konkurencí, kvalifikovaní imigranti mohou být pro určité hospodářské sektory důležití.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Verständnis ist auf vereinzelte, auswendig gelernte Phrasen begrenzt, wenn diese deutlich und langsam artikuliert werden.
Porozumění je omezeno na samostatné naučené fráze, jsou-li pečlivě a pomalu vyslovovány.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir haben uns in den letzten 10 Jahren unserer hervorragenden Zusammenarbeit in der Konferenz der Vorsitzenden erst richtig kennen gelernt.
Blíže jsme se navzájem poznali především za posledních 10 let naší skvělé spolupráce v rámci konference předsedů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Also, wie habt ihr zwei euch kennen gelernt?
Jasně. Jak jste se vy dva vůbec poznali?
Das war, bevor wir uns kennen gelernt haben.
To bylo před tím, než jsme se poznali.
Also, wie haben Sie sich kennen gelernt?
Tak, jak jste se vy dva poznali?
Als sie Clermont verließ, hatte ich dich gerade kennen gelernt.
Odjela z Clermontu právě v době, kdy jsme se poznali.
Vera, heute haben wir uns ein bisschen kennen gelernt.
Vero, dnes jsme se trošku poznali.
Also habt ihr euch im Internat kennen gelernt?
Takže vy jste se poznali v internátní škole?
Wir haben uns kennen gelernt. Wir hatten Spiel und Spaß.
Vzájemně jsme se poznali a užili jsme si radovánek a her.
Also, wie haben sie und der Capitán sich kennen gelernt?
Takže, jak jste se vlastně s kapitánem poznali?
Universität, in der Woche, in der wir uns kennen gelernt haben.
Na medicíně. Ten týden, co jsme se poznali.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Also Lily, wie hast du Marshall kennen gelernt?
Tak Lily, jak jste se seznámili s Tedem?
Jamie war nüchtern, als sie dich kennen gelernt hat, oder?
Jamie taky byla střízlivá, když jste se seznámili, ne?
Wir haben uns beim Wasser Aerobic im Seniorenheim kennen gelernt.
Seznámili jsme se při vodním aerobiku v komunitě pro seniory.
So hast du sie kennen gelernt.
Aha, tak jste se seznámili.
So habe ich meine Frau kennen gelernt!
Tak takhle jsme se seznámili. Sophie!
Jenny hat ihr erzählt, wie Sie beide sich kennen gelernt haben.
Řekla jí, jak jste se seznámili.
Also, blah, wie habt ihr zwei euch kennen gelernt?
Bla, jak jste se seznámili?
Hey, wir haben uns erst kennen gelernt.
Hej, zrovna jsme se seznámili.
Und jetzt erzähl mal, wie du sie kennen gelernt hast.
Teď nám řekni, jak jste se seznámili.
Tut mir Leid. Wir haben uns in den Ferien kennen gelernt.
Promiň, Jakeu, seznámili jsme se o jarních prázdninách.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich habe neue Techniken, neue Methoden kennen gelernt.
Poznal/a jsem nové techniky nebo nové metody
Den Rest der Familie hast du ja schon kennen gelernt.
Vypadá to, že zbytek mé rodiny už jsi poznal.
Buddy, es war nett, dich kennen gelernt zu haben, OK?
Buddy, rád jsem tě poznal, jasný?
In diesem Jahr habe ich dich kennen gelernt.
Byl to rok, kdy jsem tě poznal.
Tja, nett, Sie kennen gelernt zu haben.
Du hast in New York jemanden kennen gelernt, nicht wahr?
Poznal jsi někoho v New Yorku, viď?
Freunde, die ich hier kennen gelernt habe.
Přátel, které jsem poznal tady.
Ich habe Wendy Peterson kennen gelernt, als ich zehn war.
Wendy Petersonovou jsem poznal když mi bylo deset.
So eigenartige Menschen habe ich noch nie kennen gelernt.
Jsou to ti nejzvláštnější lidé, které jsem kdy poznal.
Schön, dich kennen gelernt zu haben.
Jsem moc rád že jsem tě poznal.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In dieser Phase der Verhandlungen über PNR können wir immer noch nutzen, was wir gelernt haben.
To, čemu jsme se naučili, můžeme v této fázi jednání o PNR stále ještě využít.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir haben gelernt, auf eigenen Füßen zu stehen.
Naučili jsme se, jak stát na vlastních nohách.
Die Menschen in Russland haben gelernt, stolz zu denken, obwohl sie in kläglicher Knechtschaft leben.
Lidé v Rusku se naučili myslet hrdě, ale žít v ubohém nevolnictví.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir haben gelernt, dass wir entweder aus dem Weg gehen oder zertreten werden können.
Naučili jsem se, že se jim můžeme buď vyhnout, nebo se nechat zašlápnout.
Wir haben gelernt, aufeinander zuzugehen und enger zusammenzuarbeiten.
Naučili jsem se vycházet si vstříc na půl cesty a úžeji spolupracovat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Einige Wörter, die wir gelernt haben.
Se slovy, co jsme se naučili.
Aus dem zu lernen, was wir schon gelernt haben.
Poučení z toho, co už jsme se naučili.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wenn wir etwas aus der letzten Schlacht gelernt haben, dann, dass selbst in unerwarteten Quellen das Böse lauern kann. Aber auch großes Heldentum.
Jestli jsme se něco z poslední bitvy naučili tak to, že největší zlo může vyrůst z nečekaných míst ale stejně tak naštěstí i největší hrdinové.
So haben die Erzeuger gelernt, alle Teile vom Schwein zu verarbeiten, die ihnen zur Verfügung standen.
Výrobci se tedy naučili zužitkovat všechny části masa, které měli k dispozici.
Das ist das, was die Alten gelernt haben.
Rutina je to, co nás naučili předkové.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jim, du hast Tanzen gelernt.
Jime, ty ses naučil tancovat.
Du hast gelernt, den Ball zu fangen.
Naučil ses chytat míček, je to tak?
Nicht mehr, seit du trotzdem gelernt hast, zu reden.
Pravda, od doby co ses naučil mluvit už ne.
Aber das hast du ja schon gelernt.
Myslím, že ses to již naučil.
Gut, Justin. Jetzt sehen wir, was du gelernt hast.
Justin, nyní uvidíme, kolik ses naučil.
Booga, wo hast du Tanzen gelernt?
Boogo, kde ses naučil tančit?
Wo hast du so spielen gelernt?
- Kde ses naučil takhle hrát?
Scheiße, wo hast du so Fechten gelernt?
Ježiši, kde ses naučil tak bojovat?
Vielleicht hast du doch etwas gelernt.
Možná ses přece jen něco naučil.
Du hast gelernt, was du lernen wolltest, oder nicht?
Naučil ses, co jsi chtěl, je to tak?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jim, du hast Tanzen gelernt.
Jime, ty ses naučil tancovat.
Du hast gelernt, den Ball zu fangen.
Naučil ses chytat míček, je to tak?
Nicht mehr, seit du trotzdem gelernt hast, zu reden.
Pravda, od doby co ses naučil mluvit už ne.
Aber das hast du ja schon gelernt.
Myslím, že ses to již naučil.
Gut, Justin. Jetzt sehen wir, was du gelernt hast.
Justin, nyní uvidíme, kolik ses naučil.
Booga, wo hast du Tanzen gelernt?
Boogo, kde ses naučil tančit?
Wo hast du so spielen gelernt?
- Kde ses naučil takhle hrát?
Scheiße, wo hast du so Fechten gelernt?
Ježiši, kde ses naučil tak bojovat?
Vielleicht hast du doch etwas gelernt.
Možná ses přece jen něco naučil.
Du hast gelernt, was du lernen wolltest, oder nicht?
Naučil ses, co jsi chtěl, je to tak?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er ist Landvermesser, das ist vielleicht etwas, er hat also etwas gelernt, aber wenn man nichts damit anzufangen weiß, ist es doch auch wieder nichts.
Je zeměměřič, to snad něco je, naučil se tedy něčemu, ale když člověk neví co s tím, není to zase nic.
Frag ihn, wo er Englisch gelernt hat!
Zeptej se ho, kde se naučil anglicky.
Wie der Bär, der gelernt hat, sich seinen Magen auf bequeme Weise zu füllen, fühlen sie sich wohl dabei, ohne eigene Anstrengung unterhalten zu werden.
Tak jako medvěd, jenž se naučil pohodlně si naplnit žaludek, se cítí spokojeni, že mají o zábavu postaráno, aniž by se museli namáhat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Eins der Dinge, die er von mir gelernt hat.
To je jedna z věcí, které se ode mě naučil.
Eine einflussreiche Technik – die der republikanische Politberater Frank Luntz nach eigener Aussage aus 1984 gelernt hat – ist, den Sinn einfach zu verdrehen und die Realität auf den Kopf zu stellen.
Jedna vlivná technika – již se republikán Frank Luntz provádějící průzkumy veřejného mínění podle vlastních slov naučil v 1984 – jednoduše otáčí významy a obrací realitu hlavou dolů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Danny hat gelernt, alle Register zu ziehen. Das hat er geerbt.
Danny se naučil, jak hrát nečestně.
Wir fragten ihn, wo er Griechisch gelernt hat, und er antwortete: Ich spreche Griechisch, weil ich 10 Jahre lang in Griechenland gearbeitet habe; Ich ging in mein Land zurück und bin dann wieder hierher gekommen, und nun beantrage ich Asyl.
Zeptali jsme se ho, kde se naučil řecky, a on odpověděl: hovořím řecky, protože jsem deset let pracoval v Řecku. Jel jsem zpět do své země a vrátil jsem se a nyní žádám o azyl.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Krabat kann uns zeigen, was er bei mir gelernt hat.
Krabat nám může ukázat, co se ode mne naučil.
Francis McCourt wird euch zeigen, wie gut er im letzten Jahr in dieser Klasse schreiben gelernt hat.
Francis McCourt vám ukáže jak dobře se naučil psát loni v téhle třídě.
Wer weiß, was Ben da im Osten für Tricks gelernt hat!
Jeden neví, co se Ben tam na východě naučil.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit gelernt
660 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ale chybami se člověk učí.
Aufgepasst und etwas gelernt:
Aufgepasst und gelernt, Zelig.
- Um das Gelernte anzuwenden?
- Jdete si vyzkoušet domácí úkol v praxi?
- Hast du's denn gelernt?
- Pojďte se podívat na mý růže!
Myslel jsem, že ses poučil.
Haben Sie Schönschrift gelernt?
Chodil jste někdy na kaligrafii?
Lektion gelernt, weißt du?
Du hast Englisch gelernt?
Zapomněls, co jsme se učili?
Máš pocit, že jsi něčím obohacenej?
Sie sind gelernte Munitionsarbeiter!
Jsou to kvalifikovaní muniční dělníci!
V nejlepších restauracích Londýna.
Jenže jsem se nic nenaučil.
Quinne, ty jsi se neučil?
Nicht gelernt in Langley?
Tohle vás neučili v Langley?
Haben Sie wenigstens gelernt?
Tak kdo poslal Rourkovi jeho nový telefon?
Die Gefängnisbeamten haben gelernt.
Pracovníci věznice se poučili.
Já jsem se nic nenaučila.
Haben wir nichts gelernt?
Copak jsme se vůbec nepoučili?
Jednou mi to bohatě stačilo.
S tím se člověk naučí žít.
Naučili tě jak číst a psát?
Ty jsi takový osel Reede.
- Nikdy jsem se to neučila.
- Něčemu jste se přiučil?
Vzpomínáš si, co si ostatní mysleli?
Und hast vermutlich gelernt.
Máš studovat, ne chrápat, spratku.
- A já se toho naučila hodně.
Ich hab's auswendig gelernt.
Naučila jsem se to na VOŠce.
Copak ses tu nic nenaučil?
- Ich bin gelernter Gehirnchirurg.
Já jsem atestovaný neurochirurg.
To si určitě zapamatovala.
Wir haben zusammen gelernt.
- Ich hab's grade gelernt.
Ich habe Stenografie gelernt.
Naučila jsem se těsnopis.
Du hastjemanden kennen gelernt.
Sprache ist gelerntes Verhalten.
Jazyk je naučené chování.
- oder als Maskottchen gelernt.
- nebo se naučíš dělat maskota.
Ich habejemanden kennen gelernt.
A potkal jsem zde také někoho nového.
Ich habe etwas gelernt, das du nicht gelernt hast.
Pochopila jsem něco, co ty ještě ne.
Wir haben da einiges gelernt.
V pár věcech jsme se poučili.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich habe sehr viel gelernt!
Hodně jsem se toho naučila!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wie hast du Englisch gelernt?
Kde jste se naučila anglicky?
Ja, eine schmerzvoll gelernte Lektion.
Ano, byl jsem bolestivě poučen.
Oh, es hat zählen gelernt!
Jéjo, ono to umí počítat.
- Du hast nicht viel gelernt.
Sie haben 1.000 Jahre gelernt.
Kde jsi se naučila, tohle dělat?
- Wieder und wieder. Auswendig gelernt.
Několikrát, znám ho nazpaměť.
Dann hätte er nichts gelernt.
Jinak by se nic nenaučil.
- Hast du etwa Kochen gelernt?
- Naučila ses vařit jídlo?
Männer, die Aushalten gelernt haben.
Muži, co se naučili, jak vydržet.
Du hast wie verrückt gelernt.
Wo hast du kämpfen gelernt?
- Ich habe meine Lektion gelernt.
Svou lekci jsem se naučila.
- Ja, aber ich habe gelernt.
- Ano, ale poučil jsem se.