Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Komme ich spät nachts von Banketten, aus wissenschaftlichen Gesellschaften, aus gemütlichem Beisammensein nach Hause, erwartet mich eine kleine halbdressierte Schimpansin und ich lasse es mir nach Affenart bei ihr wohlgehen.
Když se pozdě v noci vrátím domů z banketů, z vědeckých shromáždění, z příjemných setkání, očekává mne malá polocvičená šimpanzka a s ní se po opičím způsobu dobře poměju.
Gott, was ist es hier gemütlich!
Ale, ale, máš to tady tak příjemné!
Sieh mal, die Drogen sind-- es wird nicht gemütlich.
Hele, ty látky-- nemůže to být příjemné.
Ich wusste nicht, dass es zu dritt so gemütlich ist.
Nevěděla jsem, že je to ve třech tak příjemné.
- Macht Ihr Zimmer richtig gemütlich.
-Vnáší do pokoje velmi příjemnou atmosféru.
Ja, es war wirklich gemütlich, dich die ganze Nacht schnarchen zu hören.
To bylo fakt příjemný, poslouchat, jak chrápeš.
Ich schätze, das ist nicht halb so niedlich und gemütlich, wie es sich anhört.
Asi to nebude tak příjemné, jak to zní.
Deswegen nehme ich jetzt gemütlich ein Bad und dann ab ins Bett.
Proto si dám příjemnou koupel a půjdu rovnou do postele.
Es ist schräg, aber es ist irgendwie gemütlich so getragen zu werden.
Je to zvláštní, ale je docela příjemné, když vás takhle někdo nese.
Sieht ja echt gemütlich aus.
Tohle je konečně příjemný pohled.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
es war richtig gemütlich.
Es ist bescheiden, aber gemütlich.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit gemütlich
102 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Domácké, jasně, domácké.
Necháme vás, ať si vybalíte.
- Nein! Ist doch gemütlich!
- Tja, mein gemütliches Heim.
Je to skutečná slabost, co?
Nur ein gemütliches Beisammensein.
V Texasu se každou sobotu veselíme.
Ne velkou, ale pohodlnou.
- Gemütlicher alter Knabe, nicht?
- Je to veselá kopa, viďte?
Mach's dir gemütlich, Kumpel.
- Je to stylové, velice příjemné.
Könnte richtig gemütlich werden.
Nemyslíš si? Opravdu útulné.
To zůstaneme v posteli a mazlíme se.
Gemütliche Pension, nicht?
Aber sieht gemütlich aus.
Ale má to přírodní půvab.
Machen wir's uns gemütlich.
Našla jsem přítulné místo.
es war richtig gemütlich.
- Kde bude útulně v zimě.
V pozitivním slova smyslu.
Ist das Zimmer gemütlich?
- Eine gemütliche Wohnung.
- Máš to tady útulné, Sidney.
Mach's dir gemütlich, Mäuschen.
Vadilo by vám, že si zakouřím?
Setzen wir uns gemütlich.
- Recht gemütlich, nicht?
Jetzt wird's gemütlich, was?
- Wie streichzart gemütlich.
Nicht sehr gemütlich, nicht wahr?
- Dabei wird es gerade gemütlich.
Zrovna se mi tady začalo líbit.
- Machen Sie es sich gemütlich.
- Abyste se cítili spokojeni.
Sehr gemütlich haben Sie's hier.
Es ist bescheiden, aber gemütlich.
Wenn das nicht gemütlich ist.
Ah, ist doch gemütlich hier.
- Macht Euch nicht zu gemütlich.
- Er soll es gemütlich haben.
Meine Wohnung soll gemütlicher werden.
Das ist ja richtig gemütlich.
Es ist gerade so gemütlich.
Ich finde es echt gemütlich.
Je mi v něm jak v pokojíčku.
Ihr habt es aber gemütlich!
Vypadá to tam opravdu útulně.
Wir machen es uns gemütlich.
Bude to jako v salónu za starých časů.
- Komm rein. Mach's dir gemütlich.
- Pojď miláčku, už čekám.
Wir machen es uns gemütlich.
Budeme tam jak v bavlnce.
Na ja, fett, behaart, gemütlich.
No víte, tlustého, chlupatého a škaredého.
- Macht Ihr Zimmer richtig gemütlich.
-Vnáší do pokoje velmi příjemnou atmosféru.
Los, macht es Euch gemütlich!
Es ist sehr gemütlich hier.
Es war eine gemütliche Umgebung.
Es ist einfach so gemütlich.
Also macht es euch gemütlich.
Takže se zocelte a najděte si židli.
Oh, hier ist es gemütlich.
Machen Sie es sich gemütlich.
Jen se tady pěkně uvelebte.
Klingt sehr gemütlich, finde ich.
Mně to zní dost bezpečně.
Also, es ist ziemlich gemütlich.
Wir machen's ihnen dort gemütlich.
Dáme vás zase do pořádku, paní.
Jetzt hast du's richtig gemütlich.
Pevný jako spoj v koberci.
Jetzt hast du's richtig gemütlich.
Klidné jako veška v koberci.
Ich finde es ziemlich gemütlich.
- Ich rauche nur gemütlich eine.
Ein gemütlicher Ort, nicht wahr?
Stapfen gemütlich durch den Schnee!
Jsou jich stovky! Jdou ve sněhu!
Wir haben ein gemütliches Zimmer.
Pane Paganini, je nahoře.
Es ist warm und gemütlich.
A je tady teple a útulně.
Machen Sie es sich gemütlich.
Prosím, sedněte si zatímco se odlíčím.
Mach es dir gemütlich, okay?
Das wird ein gemütliches Wochenende.
- Ich hab es gemütlich gemacht.
Machen Sie es sich gemütlich.
Oh, das ist so warm und gemütlich.
Auf dem Sofa ist es gemütlicher.
Pojď, posadíme se na pohovku.
Ja, sehr gemütlich für eine Familie.
Ano, velmi pohodlné pro rodinu.
- Hier drin ist es aber gemütlich!
Tady to tedy všechno žije.
Grillabende, gemütliches Beisammensein, lndianerseminare im eigenen Stammlokal!
Grilovací večírky, příjemné besedy, indiánské semináře ve vlastním štam-lokále!
Gemütliches Plaudern ist mit ihm nicht, Sarge.
- Haben Sie es den Damen gemütlich gemacht?
Also Sancho, mach es dir gemütlich.
Tak jo, sladké sny, Sancho.
Wär's in der Küche nicht gemütlicher?
Nebylo by vám lépe v kuchyni?
- Und der Kerl zieht gemütlich ab.
A tenhle chlap si jde, jakoby se nic nestalo. Cassie.
- Sie werden es sicher gemütlich finden.
-Jsem si jistý, že ji shledáte útulnou, pane.
Und das gemütliche Bett vor dem Kamin?
Sie mag lange Spaziergänge und gemütliche Kaminabende.
Má ráda dlouhé procházky a "večery doma".
Nicht so finster, es soll gemütlich sein.
Nechci tmu, já chci šero.
Stinkfaul und gemütlich lebte ich in Pension.
Sie machen es sich gleich gemütlich.
Vypadá to, že se tady rychle zabydlíte.
Das ist eine gemütliche Klatschecke hier.
Tady je to správný místo.
Eher die sportliche oder gemütliche Abteilung?
Ja, fühlt sich warm und gemütlich an.
Da drüben ist es weniger gemütlich.
Tam dole to asi není tak drahé.
Er tuckert, glaub' ich, nich' gemütlich heimwärts!
-Ano, Georgi. Nemyslím si, že Stuart míří domů.
Es ist aber bemerkenswert gemütlich bei Ihnen.
- Vy ale máte báječný byt.
Lass es Irina nicht zu gemütlich werden.
Nenechej Irinu příliš v pohodě
Macht es euch gemütlich in diesem Lager.
Je to starý sklad plný maličkostí.
Er ist nicht so gemütlich wie ich.