Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Clemenceau kdysi řekl, že válka je příliš vážnou záležitostí, než aby mohla být svěřena generálům.
Clemenceau sagte einmal, dass der Krieg zu wichtig sei, um ihn den Generälen zu überlassen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pane, byl jsem požádán, abych následující část recitoval slovo od slova od generála.
Sir, ich wurde aufgefordert, den nächsten Teil Wort für Wort vom General wiederzugeben.
Vedoucím mise je jmenován generál Pierre Michel JOANA.
General Pierre Michel JOANA wird zum Missionsleiter ernannt.
Pane, generál Paulson sem teď nemůže přijít.
Sir, General Paulson kann nicht zurück jetzt.
Generál Pierre Michel JOANA je jmenován vedoucím mise.
General Pierre Michel JOANA wird zum Missionsleiter ernannt.
Kapitáne, mám pro vás zprávu od generála Martoka.
Captain, ich erhielt eine Botschaft von General Martok.
Pane generále, jste pro a nebo proti našemu vůdci?
Herr General, sind Sie für oder gegen unseren Führer?
Indičtí strategičtí soupeři, Čína a Pákistán, si začali barmské generály předcházet.
Indiens strategische Rivalen China und Pakistan begannen um die burmesischen Generäle zu buhlen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Generál Zhuo byl přepaden ze zálohy Japonci a prohrává bitvu.
General Zhuos Truppen wurden von der japanischen Armee vernichtend geschlagen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
brigádní generál
|
Brigadier 4
Brigadegeneral
|
armádní generál
|
Armeegeneral 4
|
Generál dominikánského řádu
|
Liste der Ordensgeneräle der Dominikaner
|
brigádní generál
Brigadier
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Velitelem sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině je jmenován brigádní generál Robert BRIEGER.
Brigadier Robert BRIEGER wird zum Befehlshaber der EU-Einsatzkräfte für die militärische Operation der Europäischen Union in Bosnien und Herzegowina ernannt.
Velitel operace EU doporučil, aby novým velitelem sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině byl jmenován brigádní generál Robert BRIEGER.
Der Befehlshaber der Operation der Europäischen Union hat empfohlen, Brigadier Robert BRIEGER zum neuen Befehlshaber der EU-Einsatzkräfte für die militärische Operation der Europäischen Union in Bosnien und Herzegowina zu ernennen.
Velitel operace EU doporučil jmenovat novým velitelem sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině generálmajora Dietera HEIDECKERA, který brigádního generála Roberta BRIEGERA nahradí.
Der Befehlshaber der Operation der Europäischen Union hat empfohlen, als Nachfolger von Brigadier Robert BRIEGER Generalmajor Dieter HEIDECKER zum neuen Befehlshaber der EU-Einsatzkräfte für die militärische Operation der Europäischen Union in Bosnien und Herzegowina zu ernennen.
Dne 2. prosince 2011 přijal Politický a bezpečnostní výbor rozhodnutí BiH/18/2011 [2], kterým velitelem sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině jmenoval brigádního generála Roberta BRIEGERA.
Am 2. Dezember 2011 hat das PSK den Beschluss BiH/18/2011 [2] angenommen, mit dem Brigadier Robert BRIEGER zum EU-Befehlshaber des Einsatzkontingents für die militärische Operation der Europäischen Union in Bosnien und Herzegowina ernannt wurde.
armádní generál
Armeegeneral
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Armádní generál Wayne Downing, jenž v Bílém domě pracoval, zase prohlásil:
Oder, um es mit den Worten von Armeegeneral Wayne Downing zu sagen, der im Weißen Haus arbeitete:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mnohé z nich jsou charitativní a v jejich poradních výborech často figuruje jeden či dva členové s jasnými vládními konexemi (dcera ministra nebo armádního generála, ba v několika význačných případech prezidentova manželka).
Viele davon sind gemeinnützige Einrichtungen, in deren Beirat meist ein oder zwei Mitglieder mit klaren Verbindungen zur Regierung vertreten sind (die Tochter eines Ministers oder Armeegenerals, oder, in einigen bemerkenswerten Fällen, die Frau des Präsidenten).
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Armádní generál Wayne Downing, jenž v Bílém domě pracoval, zase prohlásil: „Během let nabyl meziagenturní systém na letargičnosti a dysfunkčnosti, takže brzdí schopnost využít obrovských sil vlády USA k řešení problémů.
Oder, um es mit den Worten von Armeegeneral Wayne Downing zu sagen, der im Weißen Haus arbeitete: „Im Laufe der Jahre ist das System der verschiedenen Agenturen so lethargisch und dysfunktional geworden, dass es die Fähigkeit hemmt, die enorme Macht der US-Regierung auf die Probleme anzuwenden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
100 weitere Verwendungsbeispiele mit generál
175 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Patton – Rebell in Uniform
Podporují je generál Taliaferro a generál Early.
An der rechten Flanke und hinter ihm ist D.H. Hill.
Generále. Myslím si, že mám nápad, generále.
Hören Sie, überlassen Sie mir die Führung der Flotte!
Generál dominikánského řádu
Liste der Ordensmeister der Dominikaner
- Zu Befehl, mon Général!
Jste spokojen, pane generále?
Zeigt sich Ihr Herz befriedigt, mon Général?
- Pohřešuje se generál Snippet.
Blahopřeju k úniku, generále.
Generále, jsme v předstihu.
- Wir werden früher fertig als geplant.
I vaše básničky, generále.
Genauso wenig wie Ihre Gedichte.
Nedáte si víno, generále?
Möchten Sie ein Glas Wein? Es ist Neujahr.
- Kam jedete teď, generále?
- Wo werden Sie nun hingehen?
den Gouverneur, James T. Applewhite!
- Smím něco navrhnout, generále?
- Dürfte ich einen Vorschlag machen, Sir?
Nějaké hlášení, pane generále?
Ich soll erschossen werden.
Generál čeho, bandy somráků?
Er behandelt sie doch wie Dreck.
Jednou umřeme všichni, generále.
Irgendwann müssen wir alle sterben.
Když armádní generál řekl.
Ich habe niemanden, niemanden auf dieser Welt.
Generál má finskou milenku.
Kodoroff hat doch diese finnische Geliebte.
Heute ist der erste Jahrestag des Todes seiner Frau.
Generäle, das ist verrückt.
Souhlasím s vámi, generále.
Ich stimme vollkommen mit Ihnen überein.
Generále Hancocku, těší mě.
Mě nemůžete osvobodit, generále.
Sie können mich nicht befreien, ich kann mich nur selbst befreien.
Soudruhu generále, točí nás.
Genosse Generalleutnant, wir werden gefilmt!
Generál Martok to nepochopí.
Martok würde es nicht verstehen.
Ale ta zodpovědnost, generále!
Das ist eine enorme Verantwortung.
Generále, radar to dokáže.
Mit dem Radar ist das möglich.
- Půjdeme do Indie, generále?
- Fahren wir nach Indien?
- Volal jste mě, generále?
- Sie wollten mich sprechen?
- Přejděte k věci, generále!
- Bleiben Sie doch bei der Sache.
Generále, tohle není problém.
lm allgemeinen ist das kein Problem.
Generále, svět je veliký.
- Je to rozkaz, generále?
Sie dürfen weitermachen, aber die Leitung haben wir.
Generál splnil naše přání.
Ran Qiu hat unsere Hoffnungen erfüllt.
Už žádný rozbíjení, generále!
Nichts mehr kaputtmachen!
- Díky za připomínku, generále.
Danke, dass Sie das bemerken. Sie mögen die Tradition.
Die Transportmaschine ist abgestürzt.
Tomu velí generál Gabler.
Das steht unter Befehl von Gabler.
Generále, nerozrušujte se.
Generále, nemůžem tu zůstat.
Herr, wir können nicht hier bleiben.
Válka je přežitek, generále.
Krieg gehört der Vergangenheit an.
Gouverneur, Sie sind ein Verbrecher.
- Generále, jste na příjmu?
Skončí jako ostatní, generále.
Das ist doch ein grausames Spiel ohne Sinn und Verstand!
Dejte mi mikrofón, generále.
Geben Sie mir das Mikrofon.
Mohu něco říct, generále?
- To je vrtulník, generále.
- Das ist ein Hubschrauber.
Und es ist immer noch Krieg!
- Generále, nevím, co říct.
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
Jste úplně mimo, Generále!
Ich glaube, jetzt geht Ihr etwas zu weit!
Chci to vidět, prohlásil generál.
Das möchte ich sehen, sagte ihr Anführer.
Můžete mi to vynahradit, generále.
Du kannst es wiedergutmachen.
Generále, jsou jich tam stovky.
Můj manžel je brigádní generál.
Mein Mann ist Brigadier in der Armee.
- Jsem vám oddán, pane generále!
- Mon Général, ich folge Euch in den Tod!
Přijměte přístřešek, generále, pokud chcete.
Die Messingknöpfchen sind teuer, nicht wahr?
- Generál povolil misi na Langaru.
Das General's zugelassen eine Mission zu Langara.
A máte mé slovo, generále:
Und ich verspreche Ihnen:
Generál Patton tu není oficiálně.
Sein Besuch ist nicht von offizieller Natur.
Poslouchej a uč se, generále.
Und jetzt Seite 2 der Geschichte von Al Unser, Jr.:
Proč říkáš tý gorile "generál"?
Warum lassen die Männer sich das gefallen?
- Generále, Kondor není na palubě.
- Kondor ist nicht an Bord.
- Tak co jí říkáte, generále?
- Und, gefällt sie Ihnen?
Jsou to lovci pokladů, generále.
Ich glaube, es waren dieselben Männer.
Kdo je váš oblíbený generál?
Wer ist Ihr Lieblingsgeneral aller Zeiten?
Nastal čas zemřít, pane generále.
Jetzt sind Sie auf der sterbenden Seite.
Generále, nebylo to lehkovážné rozhodnutí.
Die Entscheidung fiel ihm nicht leicht.
Pan generál přijel na inspekci.
Norman macht seine wöchentliche Inspektion.
Generále Browningu, a co Němci?
Was ist mit den Deutschen?
Promiňte, že vás přerušuji, generále.
Entschuldigen Sie die Unterbrechung.
Hodně štěstí na cvičení, generále.
Viel Glück beim Kriegsspiel.
Generále, první zprávy z Omahy.
Erste Meldungen von Omaha.
- Pane generále, jste v pořádku?
Ja, darüber wird im Camp geredet.
Tak se to povídá, generále.
Die Wege des Herrn sind unergründlich.
Bude mi chybět. Zajisté, generále.
Darf ich Ihrer Tochter auf Wiedersehen sagen?
-Generále, ty lidi musíme najít.
- Wir müssen die Leute finden!
- Máte mou plnou podporu, generále.
- Sie haben meine vollste Unterstützung.
Jste opravdu můj nejlepší generál.
Du bist wirklich der beste meiner Generäle.
To není tak snadné, generále.
Ich wünschte, es wäre so einfach!
Co na to říkáte, generále?
Odpusťte, generále, ale co Angelo?
Verzeihen Sie, Oberherr, aber was ist mit Angelo?
Zrovna jsme to našli, generále.
Das haben wir gerade gefunden.
Generále, mechanizmus aktivuje tamhleten krystal.
Der Kristall aktiviert den Mechanismus.
Kde je ten generál otroků?
Wo ist denn dieser Sklavengeneral?