Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Spielen hier lediglich technische Erwägungen eine Rolle oder versuchen die Verfasser dieses genialen Werks wieder einmal, etwas zu verheimlichen?
Byla tato situace vyvolána pouze technickými důvody, nebo se autoři tohoto geniálního díla znovu snaží něco skrývat?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Edward Bailey war ein genialer Physiker, der während des Kalten Krieges tolle Sachen entwickelt hat.
Edward Bailey byl geniální fyzik. Vymyslel ty nejlepší zbraně.
Das gelang durch geniale Konsolidierung und Rationalisierung von Stahlwerken auf der ganzen Welt.
Dosáhl toho geniální konsolidací a racionalizací oceláren po celém světě.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Max, das ist wahrlich eine geniale Idee.
Maxi, to je vážně geniální nápad.
2010 jährt sich zum 200. Mal der Geburtstag Fryderyk Chopins, des genialen und weltbekannten Komponisten.
V roce 2010 uplyne 200 let od narození Fryderyka Chopina - geniálního skladatele, který je znám po celém světě.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Einer von uns, ein richtig kreativer Typ, hatte eine geniale Idee.
Ale jeden z našich, opravdovej zabiják, přišel s tímhle geniálním nápadem.
Manche Neuerungen sind höchst genial.
Některá z nových opatření jsou geniální.
Ich werde dich überzeugen, dass Monty genial und bescheiden ist.
Chci, abys věděla, že Monty je geniální a skromný.
Während Innovationen in manchen Fällen von genialen Einzelpersonen kommen – 21 der britischen Nobelpreisträger waren Flüchtlinge – entstehen sie in aller Regel durch Synergieeffekte, die dort auftreten, wo talentierte Menschen räumlich nahe zusammenkommen.
Také inovace jsou sice někdy dílem geniálních jednotlivců – 21 britských laureátů Nobelovy ceny byli uprchlíky –, avšak obvykle pramení ze synergie talentovaných lidí pracujících v těsné blízkosti.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Oder ist es wahnwitzig genug, um genial zu sein?
Nebo je to tak ujetý, až je to geniální?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit genial
115 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das ist genial, Professor.
- To je skvělé, profesore.
- Myslím, že je to opravdu úžasné.
Der nächste geniale Plan.
Captain Wozzles ist genial.
Eigentlich ist alles genial.
Vlastně všechno bylo parádní.
Die Entführung war genial:
Merline, jsi ten nejlepší.
Beschäftigungstechnisch ist das genial.
Technicky je to geniálně zpracovaný.
Jste v tom nepřekonatelný!
Billy, du genialer Mistkerl!
Billy, ty zasraný bastarde.
"Supermacho" war auch genial.
Jo, a "El supermacho" byl taky moc dobrej.
Hej všichni, tahle holka je skvělá!
Genial, meine Kurve, was?
Bacha, zatáčka! Viděli jste tu zatáčku?
- MY jsme géniové, Bloome.
Genial, und nützlich dazu.
Důmyslné a velice užitečné.
Direktor, das ist genial.
Rediteli, to je genialni.
- Geniale Idee, mein Bruder.
Blahopřeju ti k velkýmu úspěchu.
Die Morsezeichen waren genial.
Dobrá práce s tou morseovkou.
Fring, du genialer Hurensohn.
Fringu, ty šmejde jeden perfekcionistickej.
War eine geniale Überraschung.
Je to skvělej plán. Nikdo to nečekal.
- Vždyť je to peckovní klub.
- Du bist verdammt genial.
Barney, to je tak moudrý.
- Helge ist genial, oder?
- Helga Schneider je tam naprosto skvělá!
Tenhle virus je dílem génia.
Určitě z toho něco vytřískáme.
'ne geniale Erfindung, diese Stäbchen.
- Aber die Musik ist genial.
- Ale hrajou tady dost dobrou muziku.
Mann, du warst echt genial!
Zajímalo by mě, jestli bych mohla vyrobit podobné kalhoty.
Sie sind schwach, aber genial.
Možná nemají takovou výdrž, ale kompenzují to svou vynalézavostí.
Aber jetzt kommt das Geniale:
Ale milovali jsme se spolu.
Ja, total gestört, aber genial.
Jo, zvrácenou, ale nádhernou.
"Und ich sehe genial aus"
Es ist eine geniale Waffe.
Die Idee ist aber genial.
- Ale ten nápad je dobrej.
Das Geniale fuer uns ist:
Findest du sie nicht genial?
Dobře, ale nemyslíš si, že ona je výborná?
- Das war so genial, echt.
Keine geniale Idee, kleiner Bruder?
Jakýkoliv nápad, Bratříček?
Es war meine geniale Idee.
Genau was ich wollte -- genial!
Und was jetzt, genialer Freund?
Ja, war eine geniale Überraschung.
Jo, dobrej plán. Nikdo to nečekal.
Macht es nicht weniger genial.
To bylo docela inspirativní.
Du fetter, kleiner, genialer Mistkerl!
Ty tlustá, malá, incestní nádhero.
Er sagt: "Das ist genial!
Das war eine geniale Deckung.
Mein Plan ist einfach genial.
Anne Frank, blížíme se k vám!
Genial, Handschuhe auf nackter Haut.
ty jsou na nahé kůži úžasné....
Heilige Scheiße, das ist genial!
Kristova noho, to je nádhera!
- Das ist keine geniale Idee.
- To není nejlepší nápad.
Der Junge konnte genial sein.
Was für ein geniales Gefühl!
Baute mir diese geniale Behausung.
Postavil mi takovej úžasnej přístřešek.
Sie haben geniale Dinge erfunden.
Přišel jsi s mnoha úžasnými vynálezy, Tony.
Gut, denn das war genial.
- Mám to. Protože se mi to fakt povedlo.
Sie sind ja absolut genial.
To je prostě obdivuhodné!
Ich hatte eine geniale Idee.
Přišel jsem i s geniálním nápadem:
Unser gestriges Gespräch über das Leben: genial.
-Mluvili jsme o včerejšku a vůbec.
- Ich persönlich halte ihn für voll genial.
Osobně si myslím, že je to dost dobré!
Wer ist jetzt der geniale Schütze, hä?
Genial. Sie haben meine eigenen Impulse rückgekoppelt.
Našli si mě podle mých vlastních impulsů.
Seit wann gilt Ehebruch als etwas Geniales?
Odkdy je cizoložství důmyslné?
Ich hatte geniale Pläne für dich.
Měl jsem s tebou velké plány.
Junge, war das ein genialer Tag!
Takhle dobře jsem se ještě nepobavil!
- In Langley hatte sie geniale Ideen.
V Langley měla dobré nápady.
Deine Microroboter sind eine geniale Erfindung.
Tvoji mikroboti jsou opravdu inspirující.
Nein, aber das ist eine geniale Idee.
Ne, ale je to zábavný nápad.
Nein, ich denke es war genial.
Ne, myslím si, že je to skvělé.
Hier drin befindet sich ein genialer Verstand.
Meine Mom ist 'ne geniale Köchin.
Nejlepší jídlo je od mámy.
Schnell! - Genial. Was hast du ihm gegeben?
- Důmyslné, kde jsi sehnal ten jed?