Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=genieren&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
genieren obtěžovat 1
sich genieren stydět se 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

sich genieren stydět se
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Warum genieren Sie sich?
Proč se stydíte?
   Korpustyp: Untertitel
- Du brauchst dich nicht zu genieren.
Nestyď se.
   Korpustyp: Untertitel

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "genieren"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Warum genieren Sie sich?
Proč se stydíte?
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, genieren Sie sich nicht.
Prosím, nenechte se pobízet.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst dich nicht genieren, Sohn.
Nestyď se, synu.
   Korpustyp: Untertitel
-Sicher, genieren Sie sich bitte nicht.
Ne. Jak je ctěná libost!
   Korpustyp: Untertitel
Sie genieren sich, tut mir Leid!
Obtěžuju vás. Promiňte.
   Korpustyp: Untertitel
- Du brauchst dich nicht zu genieren.
Nestyď se.
   Korpustyp: Untertitel
Genieren Sie sich nicht, auf Kosten anderer zu leben?
Vy s tím nemáte problém žít z peněz a práce druhých?
   Korpustyp: Untertitel
Ohne mich zu schämen, ohne mich zu genieren.
Aniž bych se cítil zahanbený. Aniž bych se cítil v rozpacích.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, was er sagen will, Bill, vor mir braucht er sich nicht zu genieren!
Já vím, co chce říct, Bille - ze mě si nemusí nic dělat.
   Korpustyp: Literatur
Genieren Sie sich bitte nicht, die tür abzuschließen, falls Ihnen das eine ruhigere Nacht beschert.
Neostýchejte se zamknout dveře, budete-li se cítit ve větším bezpečí.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wissen, dass es mir nicht Recht ist und genieren sich nicht, immer wieder zu bitten.
Víte, že to nepovažuji za správné, přesto se nerozpakujete žádat mě znovu a znovu.
   Korpustyp: Untertitel