Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Transakce se sestavují podle druhu daného terminálu v geografickém členění
Transaktionen werden geografisch untergliedert nach Art des Terminals erfasst.
Bouda, kterou Malachi popsal, zapadá do geografického profilu lovecké zóny neznámého.
Der Schuppen, den Malachi beschrieb, passt zum geografischen Profil der Jagdzone des Unbekannten.
Turecko není Evropa, ani z kulturního, ani z geografického hlediska, i když má s Evropou mimořádně silné obchodní styky.
Die Türkei ist nicht Europa, weder in kultureller noch geografischer Hinsicht, auch wenn sehr starke wirtschaftliche Verbindungen zu Europa bestehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hledal jsem geografické údaje v okruhu 500 mil od Xianu.
Ich hab ein paar geografische Studien betrieben, im Umkreis von 250 km um Xian.
Podrobnosti o požadovaném geografickém členění jsou uvedeny v tabulce 7.
Die vorgeschriebenen geografischen Gliederungen sind in Tabelle 7 detailliert festgelegt.
Klíčem k zamezení šíření je geografická izolace.
Der Schlüssel zur Eindämmung ist die geografische Isolierung.
žádá, aby se prozkoumala možnost uskutečnit podobné projekty v dalších geografických oblastech Společenství.
fordert, die Ansiedlung ähnlicher Projekte in anderen geografischen Gebieten der Gemeinschaft zu prüfen.
Tohle je velice krásné přírodní místo a významný geografický bod.
Dies ist ein Ort von geografischem Interesse.
Služba, která poskytuje přístup klienta ke geografické grafice, tj. k obrazům geografických dat.
Dienst, der es einer Anwendung ermöglicht, auf grafische Darstellungen von geografischen Daten zuzugreifen.
Dnes je otázka budování národa z geografického hlediska uzavřena.
Geografisch ist die Bildung unseres Staates abgeschlossen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kosovo se nachází ve velice citlivé geografické oblasti, ke které by EU měla neustále směřovat svou pozornost.
Der Kosovo gehört zu einer sehr empfindlichen geographischen Zone, auf die sich die EU durchgehend konzentrieren sollte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Geografické souřadnice zašifrované do pěti tónů.
Geographische Koordinaten kodiert in fünf Tönen.
Vzhledem ke klimatu a geografickým podmínkám v regionu je nevyhnutelně nutné se o vodní zdroje dělit.
Die klimatischen und geographischen Bedingungen der Region führen dazu, dass Wasserressourcen zwangsläufig gemeinsam genutzt werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Myslím, že neprodáváme geografické umístění.
Ich denke, wir verkaufen keinen geographischen Ort.
Většina preferenčních dovozů pochází jen z určitých geografických oblastí.
Bei den meisten der unter Präferenzregelungen fallenden Einfuhren ist eine geographische Konzentration zu verzeichnen.
Panstvo, začal jsem s geografickým profilem na základě předpokladu, že Appalačská stezka je lovištěm tohoto neznámého.
Leute, ich habe anhand der Annahme, dass der Appalachenweg sein Jagdgebiet ist, mit einem geographischem Profil angefangen.
Plány řízení povodňových rizik by tedy měly zohlednit konkrétní geografické,
Pläne für das Hochwasserrisikomanagement sollten deshalb die besonderen geographischen,
Vezmi Ginu a zajďte na okrsek a s Beth začněte připravovat geografický plánek.
Lass Gina hinüber ins Revier gehen, zusammen mit Beth, und sie sollen ihre Geographische Magie sprühen lassen.
Jeho aktivity se rozšiřují za jeho geografický rámec.
Ihre Tätigkeiten gehen über ihren geographischen Rahmen hinaus.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zvláště z geografického hlediska.
Wegen der geographischen Erkenntnisse.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
geografický informační systém
|
geografisches Informationssystem
|
Geografický informační systém
|
Geoinformationssystem
|
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "geografický"
60 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Geografický informační systém
Kategorie:Geoinformationssystem
Jeho aktivity se rozšiřují za jeho geografický rámec.
Ihre Tätigkeiten gehen über ihren geographischen Rahmen hinaus.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je proto oprávněné vymezit dotčený geografický trh jako trh EHP.
Daher ist es angemessen, den betreffenden Markt als den EWR zu definieren.
Tohle je velice krásné přírodní místo a významný geografický bod.
Dies ist ein Ort von geografischem Interesse.
c) tržní strukturu , příslušný geografický a produktový trh , citlivost odvětví vůči mezinárodní hospodářské soutěži;
c) die Marktstruktur, den relevanten geografischen und Produktmarkt und das Ausmaß , in dem der Sektor dem internationalen Wettbewerb ausgesetzt ist;
c) současnou a očekávanou tržní strukturu, příslušný geografický a produktový trh, vztah k zaměstnanosti a hospodářství, citlivost odvětví vůči mezinárodní hospodářské soutěži , s přihlédnutím k přepravním nákladům ;
c) die gegenwärtige und projizierte Marktstruktur, den relevanten geografischen und Produktmarkt , die beschäftigungsspezifische und wirtschaftliche Bedeutung und das Ausmaß, in dem der Sektor dem internationalen Wettbewerb ausgesetzt ist , unter Berücksichtigung der Transportkosten ;
Chceme, aby lidé, bez ohledu na své náboženství, barvu pleti nebo geografický původ mohli spolupracovat na budování lepší Evropy, bližší svým obyvatelům.
Wir möchten Menschen, die zusammenarbeiten können zum Wohl eines besseren, bürgernaheren Europa - egal welcher Religion sie angehören, welche Hautfarbe sie haben oder woher sie kommen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jak je vysvětleno v bodu 2 pokynů k regionální podpoře, geografický charakter regionální podpory ji odlišuje od jiných forem horizontální podpory.
Wie in Nummer 2 der Regionalbeihilfeleitlinien dargelegt, liegt der Unterschied zwischen Regionalbeihilfen und anderen Formen horizontaler Beihilfen in der geografischen Komponente.
V daném případě se během šetření neobjevil žádný prvek, který by prokazoval, že dotčený geografický trh je odlišný od trhu EHP.
Im vorliegenden Fall sind während der Untersuchung keine Erkenntnisse gewonnen worden, die nachweisen, dass es sich bei dem betreffenden geografischen Markt nicht um den EWR handelt.
Kromě toho geografický materiál poskytovaný zemědělcům podle téhož ustanovení uvádí hranice referenčních pozemků a jejich jednotnou identifikaci, a zemědělec uvede umístění každého zemědělského pozemku.
In den kartografischen Unterlagen nach der genannten Vorschrift sind die Grenzen der Referenzparzellen und deren individuelle Identifizierung einzutragen, und vom Landwirt ist die Lage jeder einzelnen landwirtschaftlichen Parzelle anzugeben.
Příčinou neúspěchu některých historických vůdců Fatahu, například Ahmada Kuráji a Intisár Vazírové, vdovy po zesnulém Abú Džihádovi, byl věkový a geografický posun členské základny hnutí.
Veränderungen beim Alter und der geografischem Verbreitung der Fatah-Mitglieder waren der Grund, warum einige historische Fatah-Führer – wie etwa Ahmad Qureia und Intisar Wazir, die Witwe des verstorbenen Abu Jihad – diesmal auf der Strecke bleiben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Myslím si ale, že pouhý geografický záběr našich činností v oblasti lidských práv a rozsah tematických otázek, o kterých se ve zprávě píše, nemůže neudělat dojem na každého čtenáře této dobré a zajímavé zprávy.
Allerdings denke ich, dass jeder, der diesen hervorragenden und interessanten Jahresbericht liest, allein von der geografischen Bandbreite unserer Menschenrechtsaktivitäten sowie von der Zahl der behandelten Themen beeindruckt sein wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zpráva podporuje uvažování o organizaci průmyslu takovým způsobem, abychom snížili geografický rozsah výrobních řetězců - tedy vyráběli blíže ke koncovému uživateli -, a přináší také mnoho návrhů ve vztahu k obchodu s komoditami souvisejícími s životním prostředím.
Der Bericht regt zu Überlegungen über die industrielle Organisation zur Reduzierung der geografischen Streuung der Produktionszyklen an - näher am Endverbraucher produzieren -, und er enthält einige Vorschläge zum Handel mit Umweltgütern.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
c) stávající a předpokládanou tržní strukturu, příslušný geografický a produktový trh, zaměstnanost a hospodářský význam, citlivost odvětví vůči mezinárodní hospodářské soutěži , celosvětové ceny a mimo jiné přepravní náklady včetně přímých a nepřímých nákladů spojených s CO 2 ;
c) die gegenwärtige und die projizierte Marktstruktur, den relevanten geografischen und Produktmarkt , die beschäftigungsspezifische und wirtschaftliche Bedeutung und das Ausmaß, in dem der Sektor dem internationalen Wettbewerb und den Weltmarktpreisen ausgesetzt ist , sowie unter anderem die Transportkosten einschließlich der direkten und indirekten CO 2 -Kosten ;
Cílem činností bude zlepšení koordinace všech subjektů, jejichž úkolem je boj proti šíření nedovoleného obsahu a škodlivého chování on-line, a podpora účasti a zapojení různých skupin obyvatelstva bez ohledu na jejich sociální a geografický původ.
Ziel der Tätigkeiten ist die bessere Koordinierung zwischen denen, die für den Kampf gegen die Verbreitung illegaler Inhalte und gegen schädliches Online-Verhalten zuständig sind und die Förderung der Beteiligung und Mitwirkung unterschiedlicher Bevölkerungsgruppen unabhängig von ihrem gesellschaftlichen und geographischen Hintergrund.
Pokud Turecko uspěje, prokáže, že 21. století nemíří k jakémusi nevyhnutelnému ,,střetu civilizací", během něhož rozepře studené války nahradí nové náboženské antagonismy připomínající středověk. Je zapotřebí znovu promyslet samotné pojetí hranic v dnešním světě: hranice protínající myšlení a internet jsou stejně závažné jako hranice členící geografický prostor.
Wenn dies der Türkei gelingt, wird sich zeigen, dass es nicht zwangsläufig zu einem ,,Kampf der Kulturen" kommen muss, in dem die Trennung des Kalten Krieges durch neue, religiöse Auseinandersetzungen wie im Mittelalter ersetzt wird.
Korpustyp:
Zeitungskommentar