Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- " komm, Malchen, " fuhr sie fort, indem sie es bei der Hand nahm und die Stufen hinabführte, " da wasche dich aus der frischen Quelle geschwind, geschwind, da tut's nichts ".
Pojď sem, Málko, pokračovala a vedla ji za ruku po schodech dolů. Na, tady se umyj z čisté studánky, rychle, rychle, pak ti to vůbec neublíží.
Abermals zwängte sich der Knabe geschwind in den Backofen.
Rychle jako lasička, se chlapec opět schoval v peci.
Als alle darinnen, auch das letzte Kind, das Tor im Berge sich schließt geschwind.
"A když všichni do posledního byli uvnitř, dveře v úpatí hory se rychle zavřely."
Lassen Sie mich nur noch geschwind meinen Mantel holen.
Jen si rychle skočím pro svůj kabát.
Vergiss mich, Freund, nicht zu geschwind
Nezapomeň na mě, příteli, ne tak rychle
19 weitere Verwendungsbeispiele mit "geschwind"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Geschwind, meine Hübschen.
Geschwind, Kommissare her Häscher, Schließer
Ale já přivedu komisaře, žandáry a dráby.
~ Schreib geschwind und mach Guthaben ~
"Vklady a výběry točte se též
~ Schreib geschwind, aber mach Guthaben ~
"Vklady a výběry točte se též
"Sprang ich aus dem Bett geschwind
Verfolgt' geschwind in blinder Wut Die Boxtrolls
A za Škatuláky hnal se horečně
- Dann stellen Sie ihn mir geschwind vor.
~ Zum Grund des Sees hinab geschwind ~
Ačkoli nad vodou zpívat neumí.
Schnaufend zieht er Seine Bahn geschwind
Když objíždí kopec Vláček-kolejáček je skvělý
Es wird höchste Zeit. Geschwind, Dr. Vogler.
Je nejvyšší čas. Spěchejte, Doktore Voglere.
Hopp-hopp, geschwind wie ein Hoppel-Hase.
Šupity-šup, ať to odsýpá.
# Wenn die Trainingssequenz beginnt, # # wachsen dir besser Eier geschwind.
Jakmile začne trénink tvůj, - nechej si narůst velký kůl.
Weck schnell Maria und das Kind und führ sie außer Lands geschwind!
Probuď Marii a dítě, zemi tuto opustíte.
"Als die Gefahr ihr hässliches Haupt hob Hob er seine Füße und floh geschwind
"Jak myslí jeho zablesklo se nebezpečí On statečně se otočil a vzal do zaječích
"Zwei Brüder wir sind, und schleppen geschwind, unsere Bürde von früh bis spät."
Jsme dva bratři, těžké břímě nesem které nás krutě tíží.
Sie ist geschwind auf dem Weg aus Neapel in meine Arme.
Spěchá do mého náručí z Neapole.
"Herz Geschwind zu Pferde "Und fort, wild Wie ein Held zur Schlacht
A dále, divoce, jako hrdina do bitvy.
Lichtet den Anker, seid geschwind Jo-ho, holt auf Unsre Beute, die hol'n wir uns mit dem Wind
Chvěje se loď Chvěje se příď i záď Hlad je silnější než větry a přílivy A tito bukanýři utápí své hříchy v rumu
Durch Wasser und Wildnis ganz geschwind Mit einer Elfe Hand in Hand Denn weit größer ist der Welten Jammer,
Do vody a do divočiny s víly ruku v ruce, ze světa víc nešťastného, než můžeš pochopit