Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es ist nur gespenstisch, das ist all.
Je to jen strašidelný, to je celý.
Samstag sammeln wir Äpfel und Antiquitäten und dann machen wir eine gespenstische Heuwagenfahrt.
V sobotu jdeme trhat jablka. Potom starožitnosti a strašidelná cesta.
Gibs zu, Ich war ein braver gespenstischer Ninja.
Uznej to, byla jsem jako odvážnej, strašidelnej ninja.
Angeblich sind hier ziemlich gespenstische Sachen gelaufen.
Zřejmě se tam děly strašidelné věci.
Ziemlich gespenstisch, was?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Alle stimmten überein, dass es sich um eine ungeheuer große Kreatur handelte, leuchtend, gespenstisch und schaurig.
Všichni lidé souhlasí, že byla to postava obrovská, příšerná jako duch, a že svítila očima.
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "gespenstisch"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gespenstisch hier drin, was?
Je to tam strašidelné, že?
Gespenstisch, aber verständlich.
Strašné, ale docela jasné.
- Eine lange gespenstische Geschichte.
To je na dlouhé vyprávění.
Ziemlich gespenstisch, was?
Dieses Haus ist irgendwie gespenstisch.
Na tomto místě určitě straší.
Die Ruhe lm Koselbruch war gespenstisch.
Ticho v Koselbruchu bylo děsivé.
Keine verfluchte Beutel, nichts Satanisches, nichts Gespenstisches.
Žádný čarodějnický pytlíky, nic satanistickýho, nic děsivýho.
Angeblich sind hier ziemlich gespenstische Sachen gelaufen.
Zřejmě se tam děly strašidelné věci.
Gibs zu, Ich war ein braver gespenstischer Ninja.
Uznej to, byla jsem jako odvážnej, strašidelnej ninja.
Wenn du nur nicht diese gespenstische Augenklappe hättest!
Kdybys aspoň neměl tu klapku na oku.
Alle stimmten überein, dass es sich um eine ungeheuer große Kreatur handelte, leuchtend, gespenstisch und schaurig.
Všichni lidé souhlasí, že byla to postava obrovská, příšerná jako duch, a že svítila očima.
Samstag sammeln wir Äpfel und Antiquitäten und dann machen wir eine gespenstische Heuwagenfahrt.
V sobotu jdeme trhat jablka. Potom starožitnosti a strašidelná cesta.
Es war Nacht, und die weißen Gesichter und roten Banner waren gespenstisch vom Scheinwerferlicht angestrahlt.
Byla noc a bílé tváře a červené transparenty zalévalo sinalé světlo.
- mit welch ungelegener, welch gespenstischer Geschäftigkeit trat er in Rom zwischen mich und meine ehrgeizigen Pläne!
S jakou nevkusnou a zároveň až úděsnou vlezlostí mi ten darebák v Římě zhatil mé velkorysé záměry!
Liegt es an mir, oder fühlt sich der Beschuss eines möglichen Stadtoberhaupts gespenstisch an?
Přijde to jen mně, nebo střelba na možného vůdce města zavání Duchy?
Jetzt ist es gespenstisch ruhig, aber in einer Stunde wird alles kaputt und nass sein.
Je tu přízračné ticho, ale za hodinu bude všechno mokré a rozbité.
Das etwas Gespenstische an der Sache war, daß es fast unmöglich war, ein einziges Wort des aus seinem Munde hervorbrechenden Redeschwalls zu verstehen.
Dost hrozné bylo, že z proudu zvuků, které se mu řinuly z úst, se téměř nedalo porozumět ani jedinému slovu.
Offenbar gibt es hier ein teuflisch gespenstisches Waisenkind, was die schlimmste Art von Geist ist und außerdem die schlimmste Art von Kind.
Zřejmě je to duch sirotka. Je tak trochu hroznej duch i hrozný dítě.
Leute leben länger, also gibt es weniger Geister und jeder ist so desensibilisiert für das Gespenstische, wegen diesen ganzen "Paranormal Spacktivity" Filmen.
Lidi žijou dýl, venku je míň duchů a díky festivalům paranormálních filmů už nejsou ohledně strašení tak citliví.
Ganz unvermutet trat ein Mensch, den man seit langem für tot gehalten hatte, bei einer öffentlichen Gerichtsverhandlung wieder in gespenstische Erscheinung, wo er dann Hunderte andere durch seine Zeugenaussage belastete, ehe er, diesmal für immer, von der Bildfläche verschwand.
Velmi zřídka se stávalo, že člověk, o němž se předpokládalo, že je dávno mrtvý, se objevil jako přízrak ve veřejném procesu, zatáhl svým svědectvím do věci stovky další, a potom zmizel, tentokrát nadobro.