Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Einige Einstellungen betreffen nur neu gestartete Programme.
Některá nastavení ovlivní pouze nově spuštěné aplikace.
Steuerbetrug und Steuerumgehung werden weiter bekämpft, etwa mit der kürzlich gestarteten Mehrwehrtsteuerlotterie.
Boj proti daňovým podvodům a únikům pokračuje v rámci iniciativ, jako je nedávno spuštěná účtenková loterie.
Die automatisch gestartete Sitzung wird sofort gesperrt (sofern es sich um eine KDE-Sitzung handelt). Auf diese Weise ist eine sehr schnelle Anmeldung möglich (beschränkt auf einen Benutzer).@title:group
Automaticky spuštěná relace bude okamžitě uzamčena (pokud je to KDE relace). Tímto můžete velice rychle získat přihlášení pouze pro jednoho uživatele. @ title: group
100 weitere Verwendungsbeispiele mit gestartet
84 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
====== Protokollierungsprozess wird neu gestartet =====
===== Proces zaznamenávání se restartuje =====
Viel Trainingsprogramm wurde gestartet.
Začalo se hodně trénovat.
- Und sie sind gestartet.
Die Flugzeuge sind gestartet.
Sonde vom Planeten gestartet.
Z Iconie byla vypuštěna sonda.
-Sie hat alles gestartet.
Start Apolla 11 se podařil.
Sämtliche Rettungskapseln sind gestartet.
Všechny záchranné moduly odstartovaly.
Ein Angriff wird mathematisch gestartet.
Útok je spuštěn matematicky.
Computer, sind Fluchtkapseln gestartet worden?
- Počítači, byly vypuštěny nějaké únikové moduly?
Sie sind gerade gestartet, Sir.
Die Drohne kann gestartet werden.
Tato raketa je připravena ke startu.
Dort ist das Schiff gestartet.
Odtud se loď původně vydala.
Data hat die Sonde gestartet.
Ich habe meine Scheidungsverfahren gestartet.
Začala jsem jednat o rozvod.
Wer hat die Aktion gestartet?
Gleich wird die Fallsequenz gestartet.
Za několik vteřin začne odpalovací proces.
aus jedem Mitgliedstaat gestartet und
odlétaly ze všech členských států a
Ja, es ist alles gestartet.
Ano, všechno je připravené.
- Sind die Virus-Kuriere gestartet?
- Dostali se kurýři s ampulkami ven?
- Sir, eine Kapsel ist gestartet.
Das restliche Feld ist gestartet.
A ve vzduchu je i zbytek soutěžících.
Das Einsatzteam ist gestartet, Sir.
Eskortní tým je ve vzduchu, pane.
Sir, eine Kapsel ist gestartet.
Wer hat den Mordcountdown gestartet?
Kdo nastavil ty hodiny smrti?
Wir haben eine Überwachungssonde gestartet.
Vyslali jsme sondu na průzkum.
Nachfragen, ob Torrents gestartet werden sollen
Zeptat se, zda může být torrent spuštěn
Einige Einstellungen betreffen nur neu gestartete Programme.
Některá nastavení ovlivní pouze nově spuštěné aplikace.
Jetzt wurde wieder eine Initiative gestartet.
Nyní máme před sebou další iniciativu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dieses Programm wurde von kdeinit gestartet.
Program byl spuštěn pomocí kdeinit@ info:
Optische Zeichenerkennung (OCR) wird mit %1 gestartet
Startuji optické rozpoznáváníznaků s% 1
Zeichenerkennung (OCR) für das gesamte Bild gestartet
Spouštím OCR na celý obrázek
" gpgconf" kann nicht gefunden/gestartet werden.
gpgconf nebyl nalezen nebo nemohl být spuštěn
Client für Verbindung zu Fremdrechner gestartet
Klient vzdálené plochy pro KDE spuštěn
Diese Anwendungen anzeigen, sofern sie gestartet sind:
Zobrazovat tyto aplikace pokud běží:
- Du hast gerade meinen Wagen gestartet.
Právě jsi nastartoval moje auto.
Wir beide sind am gleichen Punkt gestartet.
Oba jsme začali na stejném místě.
Hast du etwa deinen Plan schon gestartet?
Plán se začal naplňovat před třinácti lety, zašeptala Geum-ja pro sebe.
Der Flug ist vor 10 Minuten gestartet.
Jo, odletěla před deseti minutami.
Die Metro Police hat eine Suche gestartet.
Metropolitní policie začíná s hledáním.
LautComputerwerdendie Hauptraketen nach 5 Sekunden gestartet.
Hlavní brzdné trysky za pět sekund.
Der vierte und letzte Flugkörper wird gestartet.
Tohle je čtvrtý a poslední model.
Sie hätten fast den Slipstream-Antrieb gestartet.
Málem jste nás hodil do vířivého proudu.
Warum hast du keine Solokarriere gestartet?
Proč jsi se nevěnoval sólové kariéře?
Alle Fluchtkapseln wurden um 21 Uhr gestartet.
- Všechny únikové moduly byly vypuštěny ve 21:00.
Kampfflugzeuge sind gestartet, um Sie abzufangen.
Byly vyslány stíhačky, aby vás zadržely.
Achtern ist gerade ein Raptor gestartet.
Od přechodové komory na zádi se odpoutal Raptor.
2 Objekte sind gerade vom Altenschiff gestartet.
- Z lodi byly vypuštěny dva letouny.
Du bist ja nicht mal gestartet.
Ty ještě pořád leštíš pálku.
Es sind soeben zwei Helikopter gestartet.
Právě odsud vyletěly dva vrtulníky.
Die Sonde wurde von Iconia gestartet.
Ta sonda byla vypuštěna z Iconie.
Ich hab ihn ganz neu gestartet.
Úplně jsem ho restartoval.
Sie haben da wirklich etwas gestartet.
Opravdu jsi už něco začal.
Wann ist der Helikopter in Lexington gestartet?
Kdy vzlítnul ten vrtulník z Lexingtonu?
Jeder hat seine Karriere da gestartet.
Každej tam začal svou kariéru!
Darum haben die ein Eindämmungsprogramm gestartet.
Proto zahájili zadržovací program.
Ich habe gerade eine neue Kirche gestartet.
Právě jsem založila nový kostel. Nemůžu odejít.
das Gebläse wird hinter dem CFV gestartet;
Nastartuje se dmychadlo za CFV;
das Gebläse wird hinter dem SSV gestartet;
Nastartuje se dmychadlo za SSV;
- Wir haben noch keine Raketen gestartet.
Jsme nepodnikla žádné rakety dosud.
Import/Export, gestartet von ihrem Großvater.
Dovoz a vývoz, už od dob jejího dědy.
Hoffentlich bekomme ich diesen Generator gestartet.
Snad tenhle generátor opravím.
Jamie, wir sind beide irgendwie schlecht gestartet.
Jamie, myslím, že jsme to vzaly ze špatného konce.
- nach der Entführung von Alejandro Gomez gestartet.
- po únosu Alejandra Gomeze.
Mit wie vielen Leichen sind Sie gestartet?
S kolika tělama jsi vyjížděl?
Siehst du was du gestartet hast?
Kontrolle, hier HB 88. Auslöser gestartet.
Letová kontrolo, tady HB 88. Spínač události je zapnut.
Der Große Preis von Japan ist gestartet!
Velká cena Japonska je odstartována!
Manchmal muss das Herz neu gestartet werden.
Občas je nutno restartovat srdce.
Wir haben gerade einen Piloxing-Kurs gestartet.
Právě jsme do nabídky přidali hodiny piloxingu.
Und das ist, wie die Pest gestartet.
Du bist einmal zu viel nicht gestartet!
- Condor 4, Sie sind gerade erst gestartet.
Condor 4, poslali jsme vás ven.
Ich habe nur meinen Motor gestartet.
Chtěla jsem se jen nažhavit.
Warum Sie das Mentor Programm gestartet haben?
Začal s tím doučovacím programem?
Projekt Orange wird morgen bei Sonnenaufgang gestartet.
Projekt Pomeranč se rozjede zítra ráno za svítání.
Hat einen Wettbewerb gestartet und all das.
Der neue Satellit zur Bevölkerungskontrolle wurde gestartet.
Nové satelity na ovládání populace byly vypuštěny.
Es wurde ein Amber Alert gestartet.
Vysílání pohřešovaných bylo také obeznámeno.
Diese Drohnen wurden sicher von dort gestartet.
Ty drony určitě byly odtamtud.
Avias Air Flug 514, gestartet in Miami.
Let 514 společnosti Avias z Miami.
Und du hast ein Gerücht gestartet.
A ty jsi začal s těmi pomluvami.
- Wir sind noch nicht mal gestartet.
Ještě jsme ji ani nezačali.
Die EU hat im Kosovo die Mission EULEX gestartet.
Evropská unie zahájila v Kosovu misi EULEX.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Transfer des Torrents %1 kann nicht gestartet werden: %2
Chyba při spouštění torrentu% 1:% 2
Zeitabhängig gestartete Dienste (Dämonen wie cron and at).
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Deshalb haben wir für dieses Jahr drei Initiativen gestartet.
Proto jsme pro tento rok zahájili tři iniciativy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Akonadi-Server wurde gestartet und ist nun bereit.
Server Akonadi byl spuštěn a může být nyní použit.
Stunde, in der die Ãberprüfung gestartet wird
Hodina, ve kterou má výt úloha vykonána
Während der letzten Jahre wurden bedeutende und ehrgeizige Initiativen gestartet.
Během posledních pár let bylo zahájeno několik důležitých a ambiciózních iniciativ.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
KWin: anscheinend läuft bereits ein Fenstermanager. KWin wird nicht gestartet.
kwin: zdá se, že je již spuštěn jiný správce oken. kwin nebyl spuštěn
Die Anwendung wird beim Anmelden von KDE automatisch gestartet
Aplikace se automaticky spustí při startu KDE
Sie haben auf dem Peer-System kein PPP-Programm gestartet.
Nespustili jste PPP software na systému, ke kterému jste se připojili.
KDE muss neu gestartet werden, damit die Änderungen wirksam werden.
Změna se projeví až po novém spuštění KDE.
Da drüben hängt immer noch Rauch, wo du gestartet bist.
Ještě tam po tobě zůstal ve vzduchu tvůj obrys.
Ein dreigleisiges Sicherungssystem, falls ungewollt eine Atomrakete gestartet wird.
A 3-pronged fail-safe v případě neúmyslného jaderného startu.
Wir haben heute unsere Rakete in Physik gestartet.
Dneska jsme v přírodovědě vypustili naši raketu.
Seyetik hat das Shuttle nach Epsilon 119 gestartet.
Seyetik vyslal raketoplán k Epsilon 119.
Doch von Kuba aus gestartet, töten diese Raketen viele Amerikaner.
Střely odpálené z Kuby by zabili mnoho Američanů.