Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der vom Königreich Dänemark gestellte Antrag betrifft bestimmte Kurier- und Paketdienste.
Žádost předložená Dánským královstvím se týká některých kurýrních a balíkových služeb v Dánsku.
Artikel 1 und der Anhang gelten nicht für vor dem 1. August 2015 gestellte Anträge auf Zulassung von Pflanzenschutzmitteln.
Článek 1 a příloha se nepoužijí na žádosti o povolení přípravků na ochranu rostlin předložené před 1. srpnem 2015.
Wird keine solche Rechnung vorgelegt oder bezieht sich diese Rechnung nicht auf die bei den Zollbehörden gestellte Ware, so ist der entsprechende Antidumpingzoll zu entrichten.
Pokud tato faktura není předložena nebo pokud faktura neodpovídá výrobku předloženému celním orgánům, je namísto toho splatné antidumpingové clo v odpovídající sazbě.
Für vor dem 1. August 2006 gestellte Anträge gilt das Wirtschaftsjahr 2006/07 als das darauf folgende Wirtschaftsjahr;
U žádostí předložených před 1. srpnem 2006 se hospodářský rok 2006/07 považuje za následující hospodářský rok;
gestützt auf den am 26. Mai 2011 per E-Mail gestellten Antrag des Königreichs Dänemark,
s ohledem na žádost Dánského království předloženou elektronickou poštou dne 26. května 2011,
Die dem mit der Prüfung beauftragten technischen Dienst zur Verfügung gestellten Auflaufeinrichtungen sind hinsichtlich der Übereinstimmung mit den Anforderungen der Nummern 3 und 4 zu prüfen.
Ovládací zařízení předložená technické zkušebně provádějící zkoušky se musí ověřit z hlediska souladu s požadavky stanovenými v bodech 3 a 4.
die bei den Zollbehörden angemeldeten und gestellten Waren der Beschreibung der Ware in Absatz 1 genau entsprechen,
zboží uvedené v celním prohlášení a předložené k celnímu řízení přesně odpovídá výrobku popsanému v odstavci 1;
Wird keine solche Rechnung vorgelegt oder entspricht sie nicht der dem Zoll gestellten Ware, so ist der entsprechende Antidumpingzoll zu entrichten.
Nebude-li tato faktura předložena nebo nebude-li odpovídat výrobku předloženému celním orgánům, bude splatná příslušná sazba antidumpingového cla.
Dieser Abschnitt enthält insbesondere statistische Informationen über Art und Anzahl der gemäß dieser Verordnung gestellten Anträge.
Tento oddíl musí zejména obsahovat statistické informace o typu a počtu žádostí předložených podle tohoto nařízení.
Weicht die Warenbeschaffenheit der zur Ausfuhr, zur Wiederausfuhr oder zur passiven Veredelung angemeldeten Waren von der Warenbeschaffenheit der bei der Ausgangszollstelle gestellten Waren ab, erklärt die Ausfuhrzollstelle die betreffende Anmeldung für ungültig.
Objeví-li se nesrovnalost v povaze zboží propuštěného pro vývoz, zpětný vývoz nebo pasivní zušlechťovací styk ve srovnání se zbožím předloženým celnímu úřadu výstupu, celní úřad vývozu zruší platnost dotčeného celního prohlášení.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mitgliedstaaten und kommerzielle Stellen sollten gewährleisten, dass alle den Antragstellern gestellte Forderungen angemessen und objektiv sind.
Členské státy a podnikatelské subjekty by měly zajistit, aby všechny požadavky kladené na žadatele byly přiměřené a objektivní.
Die Folge wird auch eine interaktive Hilfefunktion beinhalten, die entsprechend den häufig gestellten Fragen gestaltet ist.
Součástí tohoto souboru bude rovněž funkce umožňující interaktivní pomoc, která bude koncipována na základě často kladených dotazů.
Oft gestellte Fragen zum Vorbereiten des Pen
Často kladené otázky týkající se přípravy pera
Die EATMN-Software erfüllt die an sie gestellten Anforderungen mit einem Grad an Zuverlässigkeit, der der Kritikalität der Software entspricht.
software EATMN splňuje na něj kladené požadavky na úrovni jistoty, která je v souladu s kritičností softwaru;
Wenn Sie den Dosierknopf nicht drehen können, lesen Sie Nummer 8 der Häufig gestellten Fragen in Abschnitt 4 dieser Bedienungsanleitung.
Pokud nejde otočit dávkovacím knoflíkem, řiďte se instrukcemi v Části 4 tohoto návodu, Často kladené otázky, č. 8.
4 der Häufig gestellten Fragen in Abschnitt 4 dieser Bedienungsanleitung.
Řiďte se instrukcemi v Části 4 tohoto návodu, Často kladené otázky, č. 4.
8 der Häufig gestellten Fragen in Abschnitt 4 dieser Bedienungsanleitung.
Řiďte se instrukcemi v Části 4 tohoto návodu, Často kladené otázky č. 4 a 8.
Oft gestellte Fragen zur Injektion der gewählten Dosis
Často kladené otázky týkající se podání dávky
Oft gestellte Fragen zum Entlüften
Často kladené otázky týkající se prostříknutí pera
Wenn Sie nach 4 Versuchen keine Flüssigkeit austreten sehen, lesen Sie Nummer 3 der Häufig gestellten Fragen in Abschnitt 4 dieser Bedienungsanleitung.
Jestliže ani po 4 opakováních nevidíte vytékat tekutinu, řiďte se pokyny v Části 4 tohoto návodu, Často kladené otázky, č. 3.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mitgliedstaaten und kommerzielle Stellen sollten gewährleisten, dass alle den Antragstellern gestellte Forderungen angemessen und objektiv sind.
Členské státy a podnikatelské subjekty by měly zajistit, aby všechny požadavky kladené na žadatele byly přiměřené a objektivní.
Oft gestellte Fragen zum Vorbereiten des Pen
Často kladené otázky týkající se přípravy pera
Oft gestellte Fragen zur Injektion der gewählten Dosis
Často kladené otázky týkající se podání dávky
Oft gestellte Fragen zum Entlüften
Často kladené otázky týkající se prostříknutí pera
7. weist erneut darauf hin, wie wichtig Rechtssicherheit ist; fordert daher die Kommission auf, häufig gestellte Fragen (FAQ) oder einen Leitfaden zu erstellen, um den Marktteilnehmern den neuen legislativen Rahmen detaillierter zu erläutern;
7. připomíná význam právní jistoty; vyzývá proto Komisi, aby vypracovala „často kladené otázky“ nebo „vysvětlující sdělení“ s cílem podrobněji objasnit účastníkům trhu nový legislativní rámec;
Dagegen konnte der Europäische Rat auf seiner Tagung am 16. und 17. Juni kein Einvernehmen erzielen, vor allem wegen der erheblichen Meinungsunterschiede zwischen Frankreich und dem Vereinigten Königreich über den „Britenrabatt“ (siehe häufig gestellte Fragen) und die Gemeinsame Agrarpolitik.
Rada na druhé straně nedokázala dospět na své vrcholné schůzce ve dnech 16. a 17. června k dohodě, zejména z důvodu hluboké neshody mezi Francií a Spojeným královstvím v otázce „britské slevy“ (viz často kladené dotazy) a společné zemědělské politiky.
20050819STO00752 Die Europäische Zentralbank gibt klare Antworten auf häufig gestellte Fragen zum Umlauf der Euro-Banknoten und darauf, wie man falsche Geldscheine oder Münzen erkennen kann (in englischer Sprache).
20050819STO00752 Evropská centrální banka dává jasnou odpověď na často kladené otázky týkající se oběhu eurobankovek a rozpoznání falešných bankovek nebo mincí (v angličtině).
Kompromisstext zur Telekommunikations-Rahmenrichtlinie Häufig gestellte Fragen zu Verfahrensgarantien für den Internetzugang und zum Telekompaket Pressemitteilung „Einigung zum Telekompaket: Schutzmaßnahmen für Internetzugang“ (5. November 2009)
Společný návrh schválený dohodovacím výborem Často kladené otázky o zárukách přístupu k internetu a o telekomunikačním balíčku Dohodovací řízení o telekomunikačním balíčku: Parlament a Rada dospěly k dohodě (tisková zpráva z 5. listopadu 2009)
Die Kommission erklärte, dass eine während des Kontrollbesuchs mündlich gestellte Frage genauso gültig ist wie schriftlich eingereichte Fragen, und wies darauf hin, dass die chinesische Regierung bei den anderen mündlich gestellten Fragen auch keine schriftliche Vorlage verlangt hatte.
Komise vysvětlila, že dotazy kladené ústně v průběhu inspekce na místě mají stejnou váhu jako jakékoli dotazy zaslané písemně, a poukázala na skutečnost, že v případě jiných ústně kladených otázek čínská vláda jejich písemné předložení nevyžadovala.
Im Einklang mit der Entschließung ist es meiner Meinung nach sehr wichtig, dass nach der Annahme des endgültigen neuen Regelungsrahmens eine Zusammenfassung und neue "Häufig gestellte Fragen" ausgearbeitet werden, um Marktteilnehmern den neuen Rahmen detailliert zu erläutern.
V souladu s usnesením věřím, že je zásadní, aby ve chvíli, kdy byl přijat konečný nový regulační rámec, byl tento rámec všem účastníkům trhu podrobně vysvětlen pomocí stručných poznámek a odpovědí na často kladené nové otázky.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mitgliedstaaten und kommerzielle Stellen sollten gewährleisten, dass alle den Antragstellern gestellte Forderungen angemessen und objektiv sind.
Členské státy a podnikatelské subjekty by měly zajistit, aby všechny požadavky kladené na žadatele byly přiměřené a objektivní.
Oft gestellte Fragen zum Vorbereiten des Pen
Často kladené otázky týkající se přípravy pera
Oft gestellte Fragen zur Injektion der gewählten Dosis
Často kladené otázky týkající se podání dávky
Oft gestellte Fragen zum Entlüften
Často kladené otázky týkající se prostříknutí pera
7. weist erneut darauf hin, wie wichtig Rechtssicherheit ist; fordert daher die Kommission auf, häufig gestellte Fragen (FAQ) oder einen Leitfaden zu erstellen, um den Marktteilnehmern den neuen legislativen Rahmen detaillierter zu erläutern;
7. připomíná význam právní jistoty; vyzývá proto Komisi, aby vypracovala „často kladené otázky“ nebo „vysvětlující sdělení“ s cílem podrobněji objasnit účastníkům trhu nový legislativní rámec;
Dagegen konnte der Europäische Rat auf seiner Tagung am 16. und 17. Juni kein Einvernehmen erzielen, vor allem wegen der erheblichen Meinungsunterschiede zwischen Frankreich und dem Vereinigten Königreich über den „Britenrabatt“ (siehe häufig gestellte Fragen) und die Gemeinsame Agrarpolitik.
Rada na druhé straně nedokázala dospět na své vrcholné schůzce ve dnech 16. a 17. června k dohodě, zejména z důvodu hluboké neshody mezi Francií a Spojeným královstvím v otázce „britské slevy“ (viz často kladené dotazy) a společné zemědělské politiky.
20050819STO00752 Die Europäische Zentralbank gibt klare Antworten auf häufig gestellte Fragen zum Umlauf der Euro-Banknoten und darauf, wie man falsche Geldscheine oder Münzen erkennen kann (in englischer Sprache).
20050819STO00752 Evropská centrální banka dává jasnou odpověď na často kladené otázky týkající se oběhu eurobankovek a rozpoznání falešných bankovek nebo mincí (v angličtině).
Kompromisstext zur Telekommunikations-Rahmenrichtlinie Häufig gestellte Fragen zu Verfahrensgarantien für den Internetzugang und zum Telekompaket Pressemitteilung „Einigung zum Telekompaket: Schutzmaßnahmen für Internetzugang“ (5. November 2009)
Společný návrh schválený dohodovacím výborem Často kladené otázky o zárukách přístupu k internetu a o telekomunikačním balíčku Dohodovací řízení o telekomunikačním balíčku: Parlament a Rada dospěly k dohodě (tisková zpráva z 5. listopadu 2009)
Die Kommission erklärte, dass eine während des Kontrollbesuchs mündlich gestellte Frage genauso gültig ist wie schriftlich eingereichte Fragen, und wies darauf hin, dass die chinesische Regierung bei den anderen mündlich gestellten Fragen auch keine schriftliche Vorlage verlangt hatte.
Komise vysvětlila, že dotazy kladené ústně v průběhu inspekce na místě mají stejnou váhu jako jakékoli dotazy zaslané písemně, a poukázala na skutečnost, že v případě jiných ústně kladených otázek čínská vláda jejich písemné předložení nevyžadovala.
Im Einklang mit der Entschließung ist es meiner Meinung nach sehr wichtig, dass nach der Annahme des endgültigen neuen Regelungsrahmens eine Zusammenfassung und neue "Häufig gestellte Fragen" ausgearbeitet werden, um Marktteilnehmern den neuen Rahmen detailliert zu erläutern.
V souladu s usnesením věřím, že je zásadní, aby ve chvíli, kdy byl přijat konečný nový regulační rámec, byl tento rámec všem účastníkům trhu podrobně vysvětlen pomocí stručných poznámek a odpovědí na často kladené nové otázky.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mitgliedstaaten und kommerzielle Stellen sollten gewährleisten, dass alle den Antragstellern gestellte Forderungen angemessen und objektiv sind.
Členské státy a podnikatelské subjekty by měly zajistit, aby všechny požadavky kladené na žadatele byly přiměřené a objektivní.
Oft gestellte Fragen zum Vorbereiten des Pen
Často kladené otázky týkající se přípravy pera
Oft gestellte Fragen zur Injektion der gewählten Dosis
Často kladené otázky týkající se podání dávky
Oft gestellte Fragen zum Entlüften
Často kladené otázky týkající se prostříknutí pera
7. weist erneut darauf hin, wie wichtig Rechtssicherheit ist; fordert daher die Kommission auf, häufig gestellte Fragen (FAQ) oder einen Leitfaden zu erstellen, um den Marktteilnehmern den neuen legislativen Rahmen detaillierter zu erläutern;
7. připomíná význam právní jistoty; vyzývá proto Komisi, aby vypracovala „často kladené otázky“ nebo „vysvětlující sdělení“ s cílem podrobněji objasnit účastníkům trhu nový legislativní rámec;
Dagegen konnte der Europäische Rat auf seiner Tagung am 16. und 17. Juni kein Einvernehmen erzielen, vor allem wegen der erheblichen Meinungsunterschiede zwischen Frankreich und dem Vereinigten Königreich über den „Britenrabatt“ (siehe häufig gestellte Fragen) und die Gemeinsame Agrarpolitik.
Rada na druhé straně nedokázala dospět na své vrcholné schůzce ve dnech 16. a 17. června k dohodě, zejména z důvodu hluboké neshody mezi Francií a Spojeným královstvím v otázce „britské slevy“ (viz často kladené dotazy) a společné zemědělské politiky.
20050819STO00752 Die Europäische Zentralbank gibt klare Antworten auf häufig gestellte Fragen zum Umlauf der Euro-Banknoten und darauf, wie man falsche Geldscheine oder Münzen erkennen kann (in englischer Sprache).
20050819STO00752 Evropská centrální banka dává jasnou odpověď na často kladené otázky týkající se oběhu eurobankovek a rozpoznání falešných bankovek nebo mincí (v angličtině).
Kompromisstext zur Telekommunikations-Rahmenrichtlinie Häufig gestellte Fragen zu Verfahrensgarantien für den Internetzugang und zum Telekompaket Pressemitteilung „Einigung zum Telekompaket: Schutzmaßnahmen für Internetzugang“ (5. November 2009)
Společný návrh schválený dohodovacím výborem Často kladené otázky o zárukách přístupu k internetu a o telekomunikačním balíčku Dohodovací řízení o telekomunikačním balíčku: Parlament a Rada dospěly k dohodě (tisková zpráva z 5. listopadu 2009)
Die Kommission erklärte, dass eine während des Kontrollbesuchs mündlich gestellte Frage genauso gültig ist wie schriftlich eingereichte Fragen, und wies darauf hin, dass die chinesische Regierung bei den anderen mündlich gestellten Fragen auch keine schriftliche Vorlage verlangt hatte.
Komise vysvětlila, že dotazy kladené ústně v průběhu inspekce na místě mají stejnou váhu jako jakékoli dotazy zaslané písemně, a poukázala na skutečnost, že v případě jiných ústně kladených otázek čínská vláda jejich písemné předložení nevyžadovala.
Im Einklang mit der Entschließung ist es meiner Meinung nach sehr wichtig, dass nach der Annahme des endgültigen neuen Regelungsrahmens eine Zusammenfassung und neue "Häufig gestellte Fragen" ausgearbeitet werden, um Marktteilnehmern den neuen Rahmen detailliert zu erläutern.
V souladu s usnesením věřím, že je zásadní, aby ve chvíli, kdy byl přijat konečný nový regulační rámec, byl tento rámec všem účastníkům trhu podrobně vysvětlen pomocí stručných poznámek a odpovědí na často kladené nové otázky.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Daher freue ich mich darüber, zu verkünden, dass die Entschließung über das Thema "Europas Gewissen und der Totalitarismus", an der die meisten politischen Familien in diesem Haus heute Nachmittag arbeiten, fast fertig gestellt ist.
Jsem proto ráda, že mohu oznámit, že rezoluce Svědomí Evropy a totalita, na kterém dnes odpoledne pracovala většina politických rodin tohoto domu, je skoro hotová.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich denke, die neuen Waffensysteme können frühestens in 18 Monaten fertig gestellt sein.
Z toho co jsem viděl, žádná z těchto nových zbraní nebude hotová dřív než za 18 měsíců.
in Frage gestellt
pochyboval
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und du, dafür das du mich in Frage gestellt hast, werde ich dich verfluchen.
A ty, za to že jsi o mě pochyboval, tě proklínám.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit gestellt
523 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Folgende Änderungsanträge wurden gestellt:
Byly navrženy tyto změny:
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Autounfall war gestellt.
Erhatbisjetztnoch keine Forderungen gestellt.
Zatím nevznesl žádné požadavky.
Pořád dokola se mě vyptával.
Hat er Forderungen gestellt?
- Obdržel jsi nějaké požadavky?
- Habe ich Fragen gestellt?
- A vyptával jsem se tě snad?
Sie wurden kalt gestellt.
..wird in Frage gestellt.
andere, als System gestellt
Ostatní, předkládané ve formě systémů
Rentenantrag gestellt am: …
Datum podání žádosti o důchod: …
Takže to všechno byla blamáž.
- Das Ganze war gestellt.
Sie haben Fragen gestellt.
Hat irgendjemand Fragen gestellt?
Ptal se někdo na nějaké otázky?
Dnes se přišel přihlásit.
Alles Material wurde gestellt.
Za slušný prachy. A jednoduchej.
Deshalb wurde dieser Antrag gestellt.
Takové je tedy zdůvodnění této žádosti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Oft gestellte Fragen zum Entlüften
Často kladené otázky týkající se prostříknutí pera
Häufige gestellte Fragen zur Europawahl
Otázky a odpovědi k volbám
8 gestellt, der berücksichtigt wurde.
8, který byl vzat v potaz.
Es wurden bereits Fragen gestellt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bin ich auf Lautsprecher gestellt?
Jsem na hlasitém odposlechu?
Wir sind auf uns gestellt.
Das ist gestellt, eine Falle.
Ich habe die Frage gestellt!
To já se vás na něco ptala.
Sie sind auf sich gestellt.
Es werden keine Fragen gestellt!
Nein, das sieht gestellt aus.
Ne, tohle vypadá jako scéna.
- Du hast ihm Suggestivfragen gestellt.
Dával jsi mu navádějící otázky.
Jemand hat seine Kaution gestellt.
-Někdo jim zaplatil kauci.
Sie wurde zur Schau gestellt.
Jako by tam byla vystavená.
Wir sind auf uns gestellt.
Ihre Hand ist so gestellt.
- Haben sie viele Fragen gestellt?
Mit den Quoten zufrieden gestellt..
Je spokojenej se sledovaností.
Denken Sie es war gestellt?
Myslíte, že to bylo zinscenované?
Sie hat keine Fragen gestellt.
Ein Mann hat sich gestellt.
Právě se zde udal jeden muž.
- Wer hat den Wecker gestellt?
Wir sind auf uns gestellt.
Warum haben Sie sich gestellt?
- Sie sind auf sich gestellt.
- Du wirst unter Arrest gestellt.
- Wieso hast du dich gestellt?
Du bist auf dich gestellt.
- Sie wird unter Quarantäne gestellt.
Zavezte ji do nemocnice v Raccoon City.
Ich bin auf mich gestellt.
Manches davon wirkte etwas gestellt.
Myslím si že některé aspekty jsou prostě falešné.
Sie muss ruhig gestellt bleiben.
- Wofür hast du dich gestellt?
Wir sind auf uns gestellt.
- Sie sind auf sich gestellt.
Birch hat sich dagegen gestellt.
Birch se s ním o to tahal.
Habe mir den Alarm gestellt.
Vater hat die Kaution gestellt.
Otec za ně zaplatil kauci.
Wir sind auf uns gestellt.
- Ich hab die Weichen gestellt.
Ich habe keine Fragen gestellt.
Ich hab's zu heiß gestellt.
Nastavila jsem to na moc.
Kiera wird eine Falle gestellt.
- Hat er einen Antrag gestellt?
Ich habe sie warm gestellt.
- Ich habe eine Frage gestellt.
Du bist auf dich gestellt.
Sie sind auf sich gestellt.
Sie haben eine Falle gestellt.
Obyčejná past a ona je návnada.
- Ich habe eine Frage gestellt!
- Na něco jsem se vás ptal!
- Haben die Terroristen Forderungen gestellt?
- Už teroristé zveřejnili požadavky?
Ich habe nie Fragen gestellt.
- Nikdy jsem se na nic neptala.
Ich bin auf mich gestellt.
Eine etwas unklar gestellte Frage.
To je trochu otevřená otázka.
Sonst hat niemand Fragen gestellt.
Beitreibungsersuchen gestellt oder erhalten von:
Žádosti o vymáhání pohledávek zaslal nebo obdržel:
Die Installation wird zerlegt gestellt.
Zařízení se nachází v rozmontovaném stavu.
Die Ware wird zerlegt gestellt.
Výrobek se nachází v rozmontovaném stavu.
Neuantrag wegen Verschlimmerung gestellt am: …
Datum podání žádosti o přezkoumání na základě zhoršení: …
Hat sie nette Fragen gestellt?
No, a ptala se tím svým přeskakujícím stylem?
Sie haben keine Fragen gestellt.
- Teenager auf sich alleine gestellt?
Ich bin auf mich gestellt.
Also hat niemand Fragen gestellt?
- Takže se nikdo na nic neptal?
Wir sind auf uns gestellt.
Du bist auf dich gestellt.
Jsi odkázaný sám na sebe.
Ich war auf mich gestellt.
Nein, das ist alles gestellt.
Ne, všechno je to falešný.
- Haben sie irgendwelche Forderungen gestellt?
Váš další dotazovatel je tady. Mají nějaké požadavky?
Er wurde vom Platz gestellt?
- Vyloučili ho ze zápasu?
Vom Arbeitgeber zur Verfügung gestellt.
Er hat sich selbst gestellt.
Peter hat sich selbst gestellt.
Ich habe eure Kaution gestellt.
Okay, zaručila jsem se za vás.