Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Norman stieg in sein frisch gewaschenes gestohlenes Auto ein und fuhr davon.
Norman nastoupil do svého čerstvě umytého ukradeného auta a odjel.
Ich sollte außerdem den gestohlenen Schmuck finden, richtig?
Měla jsem taky najít ty ukradený šperky, ne?
Tokyo will, daß ich die gestohlenen Daten für PharmaKom in Zürich zurückhole.
Tokyo po mně chce abych získal data ukradená koncernu PharmaKom Industries v Curichu.
Auch zahlreiche Ökonomen glauben, dass die Eigentümerschaft an gestohlenem Besitz anerkannt werden muss.
Rovněž mnoho ekonomů se domnívá, že vlastnictví ukradeného majetku musí být uznáno.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Du warst das in dem gestohlenen Auto, richtig?
To jsi byla ty v ukradeném autě, ne?
So würden die berühmten geringfügigen Verstöße wie das gestohlene Ferkel kein solches Problem sein.
Tak by proslulé menší trestné činy, jako jsou ukradená selata, nebyly takovým problémem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ok, dann her mit dem gestohlenen Geld.
Ukradené. Ukradené? Oni mají ukradené peníze.
betrunkene russische Soldaten in gestohlenen georgischen Uniformen - weil die einfach besser sind als unsere.
opilí ruští vojáci v ukradených gruzínských uniformách - protože jsou lepší než naše.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Er hat das Nummernschild von Phils gestohlenem Wagen behalten.
Nechal jste si značku Philova "ukradeného" auta.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das System enthält Daten zu vermissten Personen, gestohlenen Gütern und Gerichtsverfahren.
Systém obsahuje údaje o pohřešovaných, kradeném zboží či soudních řízeních.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich bin auf drei Spitzbuben mit gestohlenen Pferden gestoßen.
Narazil jsem na tři Indiány a nějaké kradené koně.
Die Sicherheitsüberprüfungen und Sicherheitsverfahren von Online-Glücksspielseiten können überwunden werden; Minderjährige können geborgte oder gestohlene Kreditkarten verwenden und Identitäten können vorgetäuscht werden.
Bezpečnostní kontroly a postupy na internetových stránkách s hazardními hrami je možné obejít, nezletilí mohou používat vypůjčené nebo kradené kreditní karty a lze falšovat totožnost.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nur um sicherzustellen, dass da keine gestohlene Ware rumliegt, okay?
Jen abychom se ujistili, že tam nejsou kradené věci, že?
Nahm ich gerade gestohlene Ware an, wie die Befürworter strengerer Gesetze gegen Internetpiraterie behaupten?
Skutečně jsem obdržel kradené zboží, jak tvrdí zastánci přísnějších zákonů proti internetovému pirátství?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tommy Barrone, sie werden verhaftet für schweren Autodiebstahl und den illegalen Besitz von gestohlenem Eigentum.
Tommy Barrote jste zatčen za krádeže aut a za držení kradeného majetku.
Darüber hinaus empfahl der Rat, dass die Mitgliedstaaten die Ratifizierung des am 17. November 1970 in Paris unterzeichneten Unesco-Übereinkommens über die Maßnahmen zum Verbot und zur Verhütung der unzulässigen Einfuhr, Ausfuhr und Übereignung von Kulturgut und des am 24. Juni 1995 in Rom unterzeichneten UNIDROIT-Übereinkommens über gestohlene oder rechtswidrig ausgeführte Kulturgüter erwägen.
Rada kromě toho doporučila, aby členské státy zvážily ratifikaci Úmluvy UNESCO o opatřeních k zákazu a zamezení nedovolenému dovozu, vývozu a převodu vlastnictví kulturních statků podepsané v Paříži dne 17. listopadu 1970 a Úmluvy UNIDROIT o kradených nebo protiprávně vyvezených kulturních statcích podepsané v Římě dne 24. června 1995.
Sind Sie dem Fund der gestohlen Waffen näher gekommen?
Pokročil jste nějak v pátrání po těch kradených zbraních?
Vielleicht sollten wir lieber den automatischen Informationsaustausch allgemein auf alle Einkommen ausdehnen, wodurch Regierungen Informationen über das angelegte unversteuerte Einkommen ihrer Bürgerinnen und Bürger nicht mehr mittels gestohlener Speichermedien erhalten müssen.
Či zda bychom měli rozšířit automatickou výměnu informací jednotně na veškeré příjmy, a tím vládám ulevit od nutnosti získávat informace o nezdaněných příjmech jejich občanů, které jsou tu a tam investovány, z kradených paměťových médií.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wenn sie auch nur ein gestohlenes Rücklicht finden sind Sie dran.
Jestli najdou byť jen kradené zadní světlo, tak jste nahranej.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die EU hat den Unterschied zwischen freiwillig beschränkter und unfreiwillig gestohlener Souveränität aufgezeigt.
EU ukázala rozdíl mezi dobrovolně omezenou a nedobrovolně odcizenou suverenitou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Agent Carter, wie haben Sie die gestohlenen Gegenstände gefunden?
Agentko Carterová, jak jste odhalila tyto odcizené předměty?
Bei Wiedererlangung der verlorenen oder gestohlenen Genehmigung darf diese nicht verwendet werden und muss an die Genehmigungsstelle zurückgegeben werden.
Je-li ztracená nebo odcizená licence opět nalezena, nesmí se použít a musí být vrácena licenčnímu orgánu.
Jetzt fliegen zwei Abtrünnige durchs System, im gestohlenen Simulator.
Jsi ubohá nula. Dva zrádné programy letí systémem v odcizené simulaci.
Die zuständigen Behörden führen ein Verzeichnis der verlorenen, gestohlenen und defekten Karten.
Příslušné orgány vedou rejstřík ztracených, odcizených nebo vadných karet.
Ich denke, langsam sollten wir aus der gestohlenen Limo aussteigen.
Myslím, že je čas, abychom příkop odcizeného vozidla.
Bei gestohlenen oder unter Anwendung von Gewalt erlangten Fahrzeugen können die Mitgliedstaaten jedoch vorsehen, dass zur Entschädigung des Opfers die genannte Stelle eintritt.
Členské státy však mohou v případě odcizených nebo násilím získaných vozidel stanovit, že náhradu škody zaplatí uvedený orgán.
Wie auch Kunst mit gestohlenen Fonds zu anzukaufen.
Stejně jako nákup uměleckého díla z odcizených finančních prostředků.
Datenaustausch mit Interpol über gestohlene, unterschlagene, abhanden gekommene oder für ungültig erklärte Pässe
Výměna údajů o odcizených, neoprávněně užívaných, ztracených nebo neplatných cestovních pasech s Interpolem
Dies sind die verlorenen Gemälde, die gestohlenen und zerstörten, hier wieder vereint. Die Originale, in Sicherheit.
Jsou to ztracené obrazy, buď odcizené nebo zničené, ale tady jsou pohromadě, všechny zaručeně pravé.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
gestohlen wurde
byl ukraden
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es wurde sehr heikle Software gestohlen, deshalb wollte der Chief, dass ich dem Fall Priorität gebe.
Byl ukraden velmi citlivý software, takže náčelník chce, aby to byla priorita.
Es wurde vor zwei Jahren gestohlen.
Byl ukraden před dvěma lety.
Nun, Sie hatten Recht, was Liam betraf, der Anhänger, den ich ihm gab, er wurde gestohlen.
No, měl jste pravdu o Liamovi. Ten přívěsek, který jsem mu dala, byl ukraden.
gestohlenes Fahrzeug
ukradené vozidlo
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir haben ein gestohlenes Fahrzeug gefunden, das auf ihn registriert ist.
Získali jsme ukradené vozidlo registrované na jeho jméno.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit gestohlen
657 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Ich habe nichts gestohlen.
Das Mädchen hat gestohlen.
- Vom Polizeidepot gestohlen, warum?
-Ukradli jsme to ve zbrojnici.
Wurde wirklich nichts gestohlen?
Jste si jistá, že nic nevzali?
- Ich habe nichts gestohlen!
Mein Geld wurde gestohlen!
Sie haben viel gestohlen.
Vermutlich wurde es gestohlen.
- Eher gestohlen als bekommen.
Ani ne tak zaslaná jako ukradená.
- Nie einen Dollar gestohlen?
Wir haben gemeinsam gestohlen!
Was hat Claire gestohlen?
Ich habe nichts gestohlen!
-Vždyť jsem vám nic nevzal.
Tohle stěží vidím jako poctivý obchod.
- Die Bombe wurde gestohlen.
Weil sie gestohlen wurden.
- Mein Auto wurde gestohlen.
Kterou jste sakra šlohla.
Du hättest weiter gestohlen.
Kdybych tě nechytli, kradla bys dál.
Er wurde nicht gestohlen.
- Er hatte Schnaps gestohlen.
- Kradl lihoviny z důstojnického klubu.
Könnte er gestohlen sein?
Není možné, že bylo kradené?
Ein gestohlenes Ford Kabriolett.
Tohle je ukradené čtyřválcové kupé Ford.
Die Technologie wurde gestohlen.
Ta technologie nám byla ukradena.
"Gestohlen in May's Saufhaus"?
"Ukradeno z bordelu u May"?
"Gestohlen in May's Saufhaus"?
"Ukradeno z bordelu u May" Máš takové tričko?
- Von meinem Dad gestohlen.
- Die Steuern wurden gestohlen.
Byly ukradeny peníze z daní.
Die haben mich gestohlen.
- Etwas Wertvolles wurde gestohlen.
Vzal něco hrozně cennýho.
Meine Identität wurde gestohlen.
Budeme v kontaktu, Sandy.
- Von einer Sechsjährigen gestohlen?
- Okradla jsi nějakou šestiletou?
Kann mir gestohlen bleiben.
Nichts davon übrigens gestohlen.
Mein Pass wurde gestohlen.
Das gestohlene Luftschiff
Die haben nichts gestohlen.
- Falls sie gestohlen wurde.
-Pokud vám ji ovšem ukradli.
Wurde vielleicht etwas gestohlen?
- Die gestohlene Dissertation.
- Zmizelo vám něco z domu?
Jedeme přece v ukradeném autě.
Mir wurden Lieferungen gestohlen.
"Jüngling mit Apfel": Gestohlen.
Jemand hat sie gestohlen.
- Wie es gestohlen wurde.
- O to, jak to bylo ukradeno.
Sie haben Wasser gestohlen.
Takže ty budeš krást vodu.
Meine Fernbedienung wurde gestohlen.
Seine Bannformeln gestohlen.
Ukradla jsem mu zaklínadla!
- Ich habe nichts gestohlen.
Ich hab Tabletten gestohlen.
Tak jsem ukradla pár prášků.
- Ist der Wagen gestohlen?
- Der Kristall wurde gestohlen.
Vsadím se, že ho ukradli.
- Ihr habt ihn gestohlen?
Haben vielleicht Auto gestohlen.
- Gestohlen, nicht gesunken.
Vzal mi ji, nepřišel jsem o ni.
Vielleicht wurde sie gestohlen.
Das ist gestohlenes Geld.
Mein Boot wurde gestohlen!
Vytrhl jsem ho jednomu z ruky.
- Das Affenbild ist gestohlen.
- Mein Wagen wird gestohlen!
Ich habe nichts gestohlen.
- Nic jsem vám neukradla.
Meine Pistole wurde gestohlen.
Moje zbraň byla ukradena.
Meist wurde Schmuck gestohlen.