Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=gewöhnt&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
gewöhnt zvyklí 111 zvyklý 14
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

gewöhnt zvyklí
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Wir sind es gewöhnt, vor, während und danach zu beobachten.
Jsme zvyklí zkoumat situaci a provádět pozorování před, během a po.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Sie müssen verstehen, an was diese Menschen gewöhnt sind.
Ale musíte pochopit, na co jsou ti lidé zvyklí.
   Korpustyp: Untertitel
Dies hängt wahrscheinlich damit zusammen, woran Menschen gewöhnt sind.
Možná je to odraz toho, nač jsou lidé zvyklí.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sie sind vermutlich die antiquierten und schlampigen Methoden meiner Vorgängerin gewöhnt.
Řekl bych, že jste zvyklí na pochybné metody mé předchůdkyně.
   Korpustyp: Untertitel
Selbstverständlich sind wir an eine gewisse Arroganz der Kommission gewöhnt, aber das hier schlägt alles.
Jsme samozřejmě zvyklí na určitou aroganci ze strany Komise, ale tohle už přesahuje všechny meze.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Eure Pferde sind noch nicht an Schiffe gewöhnt, sehe ich.
Koukám, že vaši koně nejsou zvyklí na lodi, co?
   Korpustyp: Untertitel
Man ist an so viele andere Kennzeichnungen gewöhnt, warum machen wir das nicht auch im sozialen Bereich?
Jsme zvyklí na nejrůznější typy označování, proč tedy nepoužít tuto metodu také s ohledem na sociální záležitosti?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wir sind daran gewöhnt. Wir kommen jeden Tag her.
My jsme na to zvyklí, chodíme tu každý den.
   Korpustyp: Untertitel
Wie die Spanier waren sie daran gewöhnt.
Podobně jako Španělé na ně byli zvyklí.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sie sind alle an neue Erfahrungen gewöhnt. Es ist Teil Ihrer Arbeit.
Vy všichni jste na nové věci zvyklí, je to součást vaší práce.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit gewöhnt

130 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ich bin daran gewöhnt.
- Jen si rýpněte.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin daran gewöhnt.
Od toho tu jsem.
   Korpustyp: Untertitel
- Man gewöhnt sich daran.
Dostane se to člověku pod kůži.
   Korpustyp: Untertitel
An Vegas schon gewöhnt?
Zvykáš si na Vegas?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin daran gewöhnt.
jsem na to zvyklá.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin es gewöhnt.
Jsem zvyklej bejt bez ní.
   Korpustyp: Untertitel
Einfach daran gewöhnt. Sorry.
Zvykli jsme si na něj.
   Korpustyp: Untertitel
- Man gewöhnt sich daran.
Zvyknete si na to.
   Korpustyp: Untertitel
Man gewöhnt sich daran.
Zvykla jsem si na to.
   Korpustyp: Untertitel
- Hab mich dran gewöhnt.
~ Ale zvykl jsem si.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist daran gewöhnt.
On je tak zvyklej mluvit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin daran gewöhnt.
Jsem na to zvyklej.
   Korpustyp: Untertitel
Daran bin ich gewöhnt.
Myslím, že to zvládnu.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist daran gewöhnt.
Ta je na to zvyklá.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin es gewöhnt.
Jsem na to zvyklá.
   Korpustyp: Untertitel
Das bin ich gewöhnt.
Jsem na to zvyklá.
   Korpustyp: Untertitel
Das war ich gewöhnt.
Na to jsem si zvykla.
   Korpustyp: Untertitel
Man gewöhnt sich daran.
Ale na to si zvykneš.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Schmerzen gewöhnt.
Jsem zvyklá na bolest.
   Korpustyp: Untertitel
Daran gewöhnt man sich.
-Na to si zvyknete.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin dran gewöhnt.
-Jsem na to zvyklá.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr gewöhnt euch dran.
To je dobrý nápad, lidi.
   Korpustyp: Untertitel
Daran bin ich gewöhnt.
Nestříleli na mě poprvé.
   Korpustyp: Untertitel
Gewöhnt euch zu entwöhnen!
Udělej tohle, udělej tamto!
   Korpustyp: Untertitel
Ihr gewöhnt Euch daran.
- Na to si zvyknete.
   Korpustyp: Untertitel
- Nur daran gewöhnt.
- Jen jsem na ni zvyklá.
   Korpustyp: Untertitel
Man gewöhnt sich daran.
- Na to si zvykneš.
   Korpustyp: Untertitel
-Man gewöhnt sich daran.
- Zvykneš si na to.
   Korpustyp: Untertitel
Man gewöhnt sich dran.
Na to si zvykneš.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin daran gewöhnt.
- Vždyť to stačí.
   Korpustyp: Untertitel
Man gewöhnt sich daran.
- Člověk si na to zvykne.
   Korpustyp: Untertitel
- Daran gewöhnt man sich.
- Na to si člověk zvykne.
   Korpustyp: Untertitel
"Gewöhnt an ihr Gesicht"
"Na její tvář"
   Korpustyp: Untertitel
Man gewöhnt sich daran.
Jeden si na to zvykne.
   Korpustyp: Untertitel
- Dich schon dran gewöhnt?
- Zvykla sis už na to?
   Korpustyp: Untertitel
- Man gewöhnt sich daran.
- Po chvíli si na to zvykneš.
   Korpustyp: Untertitel
- Man gewöhnt sich dran.
Neboj se, zvykneš si.
   Korpustyp: Untertitel
- Man gewöhnt sich dran.
- Stačí to použít. - McClane!
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin das gewöhnt.
Jsem na to zvyklá.
   Korpustyp: Untertitel
Man gewöhnt sich daran.
Vždycky se někdo najde. Zvykneš si.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin daran gewöhnt.
- Jsem na to celkem zvyklá.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin dran gewöhnt.
Jsem na to zvyklej.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gewöhnte mich daran.
A pak jsem si na ně zvykl.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind dran gewöhnt.
- Jsou na to zvyklé.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin daran gewöhnt.
- Já jsem zvyklá.
   Korpustyp: Untertitel
- Außer man ist's gewöhnt.
- Když si zvyknete jako on, tak ne.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin's gewöhnt.
Jsem na to zvyklá.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist daran gewöhnt.
Je na to zvyklá.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin es gewöhnt.
Už jsem si zvykl.
   Korpustyp: Untertitel
Daran gewöhnt man sich.
Zvyknete si na ni.
   Korpustyp: Untertitel
Man gewöhnt sich dran.
Na chuť si zvyknete.
   Korpustyp: Untertitel
Man gewöhnt sich dran.
- Plantážníkova žena si zvykne.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie ist daran gewöhnt.
Je je na to zvyklá.
   Korpustyp: Untertitel
Man gewöhnt sich daran.
Zvykl sis na to.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin daran gewöhnt.
Už jsem se s tím srovnal.
   Korpustyp: Untertitel
Daran sind wir gewöhnt.
To je náš chleba.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir sind aneinander gewöhnt.
- Zvykl si na nás a my na něho.
   Korpustyp: Untertitel
- Man gewöhnt sich daran.
- Je, ale za chvilku si na to zvykneš.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind es gewöhnt.
Jsou na to zvyklé.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin daran gewöhnt.
Už jsem si zvykla.
   Korpustyp: Untertitel
Das bin ich gewöhnt.
Na to jsem zvyklej.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe mich daran gewöhnt.
S tím jsem se už naučil žít.
   Korpustyp: Untertitel
Daran gewöhnt man sich nicht.
To se ti nestane.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir sind nur daran gewöhnt.
- Jen jsme s ním hráli.
   Korpustyp: Untertitel
Man gewöhnt sich sofort daran.
Naučíte se to rychle.
   Korpustyp: Untertitel
Teures ist sie nicht gewöhnt.
- Není zvyklá na drahé dárky.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist daran nicht gewöhnt.
Opravdu jste tu velmi krátce.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, man gewöhnt sich dran.
- Jo, ale zvyknete si.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin nur dran gewöhnt.
Jednom jsem si na ně zvykl.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind nur aneinander gewöhnt.
Jenom jsme si blízcí.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin das nicht gewöhnt.
Nejsem na to zvyklá.
   Korpustyp: Untertitel
Man gewöhnt sich an sie.
Člověk si na ně zvykne.
   Korpustyp: Untertitel
- Daran gewöhnt man sich nie.
- Na některé věci si nikdy nezvyknete.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin an Prügeleien gewöhnt.
Vyrostl jsem na ulici.
   Korpustyp: Untertitel
Daran bin ich mittlerweile gewöhnt.
Právě mám za sebou pět minut pošetilosti.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin keine Hierarchie gewöhnt.
Nejsem zvyklá pracovat v hierarchii.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab mich daran gewöhnt.
Zvykla jsem si na to.
   Korpustyp: Untertitel
Daran gewöhnt man sich schnell.
Nikdy si na to nezvyknete.
   Korpustyp: Untertitel
- Er hat sich daran gewöhnt.
- Aspoň si na ně zvykla.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist nichts mehr gewöhnt.
Už nevydržíš, jako dřív.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat sich daran gewöhnt.
- Myslím, že už si zvykla.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwann gewöhnt man sich daran.
Nakonec si na to zvykneš.
   Korpustyp: Untertitel
Das bin ich zumindest gewöhnt.
Na to jsem aspoň zvyklej.
   Korpustyp: Untertitel
Da gewöhnt man sich dran.
Na to si zvykneš.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Ban-Lon gewöhnt.
Jsem zvyklej na umělý vlákna.
   Korpustyp: Untertitel
- Oh, hatte mich dran gewöhnt.
Oblíbil jsem si to tu.
   Korpustyp: Untertitel
Er gewöhnt sich an alles.
Zvykne si na všechno.
   Korpustyp: Untertitel
Aber man gewöhnt sich daran.
- Ale někdo to miluje.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab mich daran gewöhnt.
Jsem na to zvyklá.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab mich daran gewöhnt.
požíval jsem to už tak dávno.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist arbeiten nicht gewöhnt.
Podle Ginger prý nejsi zvyklá makat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin nicht daran gewöhnt.
Jen na to nejsem zvyklá.
   Korpustyp: Untertitel
- Gewöhnt man sich je daran?
- Zvykl sis na to vůbec někdy?
   Korpustyp: Untertitel
- Man gewöhnt sich das an.
- Clovek si snadno zvykne.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich bin daran gewöhnt.
Ne, jsem na to zvyklej.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe mich daran gewöhnt.
Za léta mé služby jsem si na to zvykl.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe mich daran gewöhnt.
Už jsem si zvykl.
   Korpustyp: Untertitel
Bin ich gewöhnt als Bulle.
- Ale bodejť by jo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin die Hitze gewöhnt.
Na horko jsem zvyklej.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, man gewöhnt sich dran.
Člověk si zvykne na všechno.
   Korpustyp: Untertitel