Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=gezeigt&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
gezeigt zobrazený 10
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gezeigt haben projevili 14
hat gezeigt ukázal 221

100 weitere Verwendungsbeispiele mit gezeigt

876 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Denen habe ich's gezeigt.
Dal jsem jim co pro to.
   Korpustyp: Untertitel
- Der hat sie's gezeigt.
- Ta jí to dala.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab's euch gezeigt.
Už jsem vám říkal.
   Korpustyp: Untertitel
Kida hat's mir gezeigt.
Musíte jen použít krystaly.
   Korpustyp: Untertitel
Interesse an mir gezeigt.
zájem o mou osobu.
   Korpustyp: Untertitel
Euch haben wir's gezeigt!
Dali jsme vám na prdel.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben's ihnen gezeigt.
Jdeme jim nakopat prdel.
   Korpustyp: Untertitel
Der hast du's gezeigt.
Tys jí to nandal chlape.
   Korpustyp: Untertitel
Hat Mama mir gezeigt.
Máma mi to ukázala.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Nachsicht gezeigt!
Ja mu dala lekci shovívavosti.
   Korpustyp: Untertitel
Italien hat folgendes gezeigt:
Italské orgány jim ukázaly:
   Korpustyp: EU
- Wir haben's ihnen gezeigt.
- Pěkně jsme je vykopli.
   Korpustyp: Untertitel
- Hast's ihnen gezeigt, hm?
-Už tě pustili? -Jo.
   Korpustyp: Untertitel
- Nikki hat's mir gezeigt.
- Nikki mi to ukázala.
   Korpustyp: Untertitel
Nichts wird tatsächlich gezeigt.
Ve skutečnosti nebude nic vidět.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben's ihnen gezeigt.
Zvládáme to. Vedeme si dobře.
   Korpustyp: Untertitel
Dem hab ich's gezeigt!
Pěkně jsem ho dostal.
   Korpustyp: Untertitel
Wo wird das gezeigt?
Kde se to video bude pouštět?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab's dir gezeigt.
Ukazoval jsem ti to.
   Korpustyp: Untertitel
Studien haben das gezeigt.
Můj manažer udělal průzkum.
   Korpustyp: Untertitel
Denen haben wir's gezeigt.
Daly jsme jim co proto!
   Korpustyp: Untertitel
- Oder dem Käufer gezeigt.
Nebo vystavoval pro svého kupce.
   Korpustyp: Untertitel
- Den haben wir's gezeigt.
-Nandali jsme jim to!
   Korpustyp: Untertitel
Hat Charlotte uns gezeigt.
- Ano, Charlotte nám ukázala jak.
   Korpustyp: Untertitel
- Worauf hast du gezeigt?
Na cos tím mířila?
   Korpustyp: Untertitel
Dem hast du's gezeigt.
Peknes mu to nandal.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie sich gezeigt?
A vy se taky předvádíte?
   Korpustyp: Untertitel
Habe ich's dir gezeigt?
Já tě taky nemiluju.
   Korpustyp: Untertitel
Denen haben wir's gezeigt.
- Dali jsme jim za vyučenou, co?
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben's ihm gezeigt.
To jsme mu to vytmavili.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben's ihm gezeigt.
Tvoje řeč byla neobvyklá, ale dokázal jsi to.
   Korpustyp: Untertitel
Denen haben wir's gezeigt!
Dali jsme těm hajzlům lekci.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie hat's mir gezeigt.
- Ukázala mi to.
   Korpustyp: Untertitel
Das hat sich unwiderlegbar gezeigt.
To se nezvratně prokázalo.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Das hat der Gipfel gezeigt.
To bylo na summitu zcela zjevné.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
In der Statusleiste gezeigte Funktion:
Funkce zobrazená ve stavovém řádku:
   Korpustyp: Fachtext
Hat ihre gefälschten Taschen gezeigt.
Ukázala mi její falešné kabelky.
   Korpustyp: Untertitel
Wer hat dir das gezeigt?
Kdo tě to naučil?
   Korpustyp: Untertitel
Aber sie haben's ihnen gezeigt.
Ne, ale nandali jim to pořádně, co?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja. Wir haben's ihm gezeigt.
- Jo, natřeli jsme mu to.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast es ihr gezeigt.
Nandala jste jí to.
   Korpustyp: Untertitel
- Hat er es Ihnen gezeigt?
- Zavedl tě tam?
   Korpustyp: Untertitel
Dem hast du's gezeigt, Baby.
Tys ho ale vyřídil, baby.
   Korpustyp: Untertitel
- Und ständig deinen Slip gezeigt!
- Ukazovalas mu kalhotky.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat mir nichts gezeigt.
Mě ho nikdy neukázala.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich hab's ihnen gezeigt!
Ale já jim ukážu!
   Korpustyp: Untertitel
- Hat er den Ausweis gezeigt?
Kontroloval jste tomu chlapovi na občanku?
   Korpustyp: Untertitel
Der wurde nicht mal gezeigt.
Ten se ani nevysílal.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie haben das gerade gezeigt.
- To jste právě demonstroval.
   Korpustyp: Untertitel
Wer hat dir Ohrfeigen gezeigt?
- Kdo tě učil fackovat?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr habt es mir gezeigt.
Ukázali jste mi to.
   Korpustyp: Untertitel
Was hast du mir gezeigt?
Co bylo to, cos mi ukazoval?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe es Ihnen gezeigt.
- Dal jsem mu jen malou lekci.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab ihm das gezeigt.
To jsem ho naučil já.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ihm alles gezeigt.
Naučil jsem ho všechno co umí.
   Korpustyp: Untertitel
Der hast du's aber gezeigt!
Fakt jsi jí to nandal.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, das hat sich gezeigt.
Jo, to bylo poznat.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe es Owen gezeigt.
Jen jsem to ukazoval Owenovi.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben Samstagvormittag Kinderfilme gezeigt.
V sobotu dopoledne pouštěli dětské filmy.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben ihr Interesse gezeigt.
Vyložili karty na stůl.
   Korpustyp: Untertitel
Hat euch Mama das gezeigt?
Takhle tě to maminka učí, malej?
   Korpustyp: Untertitel
Hat es irgendeine Schwäche gezeigt?
Neprokázalo to nějakou slabinu?
   Korpustyp: Untertitel
Ilsa hat ihren Ausweis gezeigt.
Ilsa mu ukázala své doklady.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast kein Interesse gezeigt.
Fofr je mi cizí.
   Korpustyp: Untertitel
Denen haben wir's aber gezeigt.
Ale že jsme jim to nandali!
   Korpustyp: Untertitel
- Und was haben sie gezeigt?
- Co dávali?
   Korpustyp: Untertitel
Was hat das Überwachungsvideo gezeigt?
Co jste viděl na videozáznamu?
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt hast du's allen gezeigt!
Máš to v kapse!
   Korpustyp: Untertitel
Dem haben wir es gezeigt.
No, dali jsme mu lekci.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast es ihm gezeigt.
O co jim jde?
   Korpustyp: Untertitel
Rebecca hat uns die gezeigt.
Rebecca nám ukázala tohle.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat es mir gezeigt.
Učinil, aby se staly.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab lediglich drauf gezeigt.
To je můj nejcennější kousek.
   Korpustyp: Untertitel
Das CT hätte etwas gezeigt.
CT by něco zachytilo.
   Korpustyp: Untertitel
Dem hast du es gezeigt.
Že jsi je ale roznes!
   Korpustyp: Untertitel
Hast du sie jemandem gezeigt?
Ukázala jsi ji někomu?
   Korpustyp: Untertitel
Du hast vollen Einsatz gezeigt.
Udělals pro to maximum.
   Korpustyp: Untertitel
- Das hast du nicht gezeigt.
- Nebylo to na tobě znát.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat sie mir gezeigt.
- Ukázala mi to.
   Korpustyp: Untertitel
- Margo, ich hab's dir gezeigt!
- Margo, teď jsem ti nakopal.
   Korpustyp: Untertitel
Wie du mir gezeigt hast.
Přesně jak jsi mi to ukazoval.
   Korpustyp: Untertitel
Meinen Oberschenkeln hab ich's gezeigt.
Právě jsem si procvičila moje šunky.
   Korpustyp: Untertitel
Karten haben es mir gezeigt.
Karty mi to ukázaly.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast es mir gezeigt.
To jsi mi to nandala.
   Korpustyp: Untertitel
Dem Affen haben wir's gezeigt.
To víš, že si ji můžeš dát zase do pusy.
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Lehrer hat's mir gezeigt.
- Můj učitel mě učil.
   Korpustyp: Untertitel
Aber du hast Intelligenz gezeigt.
Ale prokázal jste svou chytrost.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat es mir gezeigt.
- Naučili mě to na lodi.
   Korpustyp: Untertitel
- Hat er dir Tricks gezeigt?
- Hele, umí nějaký nový finty?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab nur drauf gezeigt.
- Jen sem ukazoval.
   Korpustyp: Untertitel
Heute haben wir's denen gezeigt!
- Pěkně jsme jim to natřeli.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte ihn dir gezeigt.
Pustil bych ti ho.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat es denen gezeigt.
Ta teda umí nakopat zadek.
   Korpustyp: Untertitel
Hat das MRT irgendwas gezeigt?
- MRI něco odhalilo?
   Korpustyp: Untertitel
Du hast es ihm gezeigt.
Úplně jsi ho uzemnil.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe keinen Respekt gezeigt.
Neukázal jsem ti respekt.
   Korpustyp: Untertitel
Der habe ich es gezeigt.
Tak jsem jí to natřel.
   Korpustyp: Untertitel
Thorne hat es mir gezeigt.
Thorne mě to naučil.
   Korpustyp: Untertitel
- Dem haben wir es gezeigt.
- Vyděsil jsi ho k smrti.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast es Roman gezeigt?
Dal jsi to Romanovi?
   Korpustyp: Untertitel