Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn du immer in der Gegenwart bleiben kannst, dann bist du ein glücklicher Mensch.
Když budeš moci vždycky zůstat v přítomnosti, budeš šťastný.
Dinsdale war ein Bekloppter, aber ein glücklicher Bekloppter.
Dinsdale byl blázen, ale byl to šťastný blázen.
Es ist dies vor allem für die Bürgerinnen und Bürger der Europäischen Union ein glücklicher Tag.
Je to skutečně šťastný den, především pro občany Evropské unie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hiro starb als sehr glücklicher Mann.
Hiro zemřel jako velmi šťastný muž.
Ilja, du bist aber ein glücklicher Mensch.
Víš, Iljo, ty jsi šťastný člověk.
Vor 11 Jahren war ich ein glücklicher Mann.
Před 11 lety jsem byl velmi šťastný muž.
Ich habe mich nie glücklicher und friedlicher, wie jetzt gefühlt.
Nikdy v životě jsem se necítil tak šťastný, jako teď.
Und nur ein produktiver Geist ist ein glücklicher Geist.
Z toho důvodu, šťastný duch je pracovitý duch.
Robert war ein glücklicher Mann, Sie an seiner Seite zu haben.
Robert byl šťastný člověk, že vás měl na své straně.
Keith ist ein glücklicher Kerl, dass er sie hat.
Keith je tak šťastný, že vás má.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit glücklicher
273 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Myslím, že dneska neusnou.
Vielleicht wäre man glücklicher.
Třeba bych byla šťastnější.
Dachte, du wärst glücklicher.
By Vás mohl být šťastnější.
Gehen wir glücklicher Dinge.
Teď radši o něčem veselejším.
Nein. Glücklicher Zufall.
Ja, klar. ich glücklicher.
Nur ein glücklicher Zufall.
To je jen šťastná náhoda.
"Julian, du glücklicher Teufel.
"Juliane, ty šťastlivče."
Nichts macht mich glücklicher.
Nic mě neudělá šťastnějším.
Du solltest glücklicher ausschauen.
Glücklicher als je zuvor.
Šťastnější než kdykoliv předtím.
Verdammt richtig, du Glücklicher.
Sakra správně, to se teda máš.
Vielleicht ist sie glücklicher.
- "Glücklicher" in New York.
- "Štastnejší" v New Yorku.
- Ješte štastnejší než dríve, ano.
Vielleicht ein bisschen glücklicher.
Vlastně, možná trochu šťastnější.
Vielleicht wären wir glücklicher.
Mohly bychom se nechat přeložit.
Machte meine Schwiegertochter glücklicher.
- Nichts machte ihn glücklicher.
-Měl z toho velkou radost.
Wir waren mal glücklicher.
No, prožili jsme i romantičtější chvíle.
Glücklicher Zufall, was?!
Könnte ich glücklicher sein?
Bollock, sieh glücklicher aus.
Trochu se usměj, Bullocku.
Und wir waren glücklicher.
A my jsme byli šťastnější.
- Was dich glücklicher macht.
Wie ein glücklicher Fisch.
Ich kann sie glücklicher machen.
Offenbar war er nie glücklicher.
A evidentně nebyl nikdy šťastnější.
Und er ist glücklicher, nicht?
Du Glücklicher, du hast Köpfchen.
těstí, e máte takovou hlavu.
Ich bin als Schläferin glücklicher.
Jsem šťastnější, když o sobě nevím.
Bist du ein glücklicher Mensch?
Si šťastná osoba Williame?
Ich könnte nicht glücklicher sein.
Šťastnější bych už být nemohla.
- Ich habe ihn glücklicher gesehen.
Nichts würde mich glücklicher machen.
Nic by mě neudělalo šťastnější.
Nichts würde mich glücklicher machen.
Nenapadá mě nic, co by mi udělalo větší radost.
du wärst dann nur glücklicher.
Nichts würde mich glücklicher machen.
Nic mě neudělá šťastnějším.
Du bist glücklicher, als sie.
Nichts würde mich Glücklicher machen.
- Nic mě neudělá šťastnější.
Und ich bin noch glücklicher.
"Gratuliere, Michael, du glücklicher Scheisskerl,
"Všechno nejlepší, Michaeli, ty št'astnej hajzle.
- Sie sind ein glücklicher Mann.
Nichts würde mich glücklicher machen.
Ne, nic mě neudělá šťastnějším.
- Glücklicher Bastard. - Viel Glück, Hildy.
- Er ist ein glücklicher Junge.
- Je to to nejšťastnější děcko, co znám.
- Er ist ein glücklicher Mann.
Možná jsi zanedbal svou práci.
Und ich war nie glücklicher.
A nikdy jsem nebyla šťastnější.
Pui, ich bin glücklicher Mensch.
Ptui, ptui, oh, jsem tak šťastná.
Sie sind ein glücklicher Mann.
Du Glücklicher hast auch Schreibtischpflicht.
Máš tu čest zůstat za stolem.
Was für ein glücklicher Zufall.
Nichts würde mich glücklicher machen.
Nic by mi neudělalo větší radost.
Nein, ich bin viel glücklicher.
Nichts würde mich glücklicher machen.
Nic by mě neudělalo šťastnějším.
Ich hoffe, du bist glücklicher.
Doufám, že jseš teď šťastná.
Ich könnte glücklicher nicht sein!
I'm sitting on top of the world! '
Ich wäre hier viel glücklicher.
Taky bych byla mnohem šťastnější.
Nichts könnte mich glücklicher machen.
Du Glücklicher bist noch 19.
Ty se máš, že je ti ještě devatenáct.
- Ich bin ein glücklicher Teufel.
Sie sollten glücklicher aussehen, Harold.
Měl byste se tvářit víc spokojeně, Harolde.
Glücklicher, als ihr alle hier.
Mnohem víc, než všichni tady kolem.
Bestimmt macht ihn irgendwas glücklicher.
Jaká to překrásná chvilka.
Es war ein glücklicher Ort.
Byla jsem na tom místě štastná.
Du siehst immer glücklicher aus.
Pokaždé, co tě vidím, vypadáš šťastnější a spokojenější.
Mit dir war ich glücklicher.
S tebou jsem byla šťastnější, Ryno.
Er ist ein glücklicher Kerl.
Kein glücklicher Haufen, meine Familie.
Moje rodina nebyla zrovna šťastná partička.
Glaubst du, ich bin glücklicher?
Myslíš, že já jsem šťastná?
Ich war im Gefängnis glücklicher.
- Ve vězení mi bylo lépe.
- Nichts würd mich glücklicher machen.
Nic by mi neudělalo větší radost.
Ich bin viel glücklicher hier.
Tady jsem mnohem šťastnější.
Sie ist jetzt viel glücklicher.
Savannah scheint glücklicher zu sein.
Um, Savannah se zdá být veselejší.
Mit Ihresgleichen sind Sie glücklicher.
Budete šťastnější s lidmi vašeho typu.
Das war kein glücklicher Zufall, oder?
To nebyla šťastná náhoda, že?
Früher war ich ein wirklich glücklicher Mensch.
Býval jsem docela šťastlivec.
Ich kenn niemanden, der glücklicher ist.
Je to ten nejšťastnější chlap, co znám.
Ja, das macht mich nicht gerade glücklicher.
Jo, to mě toho trápení nijak nezbavuje.
Ich bin einfach ein glücklicher Camper!
Ich weiß nicht, was mich glücklicher macht:
Hm, nevím z čeho mám větší radost,
Ich bin jetzt einfach nur glücklicher.
Prostě jsem takhle šťastnější.
Aber du bist ein glücklicher Junge.
Elena wird ohne mich glücklicher sein.
Elena bude beze mě šťastnější.
Glücklicher, als ich das Recht dazu hatte.
Šťastnější než jsem si kdy zasloužil.
Ich bin glücklicher, wenn ich Mensch bin.
Jsem šťastnější, když jsem člověk.
Ich bin glücklicher, als je zuvor.
- Jsem s tebou hrozně šťastnej.
Ich habe sie selten glücklicher gesehen.
Viděl jsem ji šťastnější.
Oh, mein Vater war ein glücklicher Mann.
Můj táta, ten měl v sobě krásnej pocit.
Es ist ein netter, glücklicher Ort.
Bude to čistší a šťastnější místo.
Oder wärst du ohne ihn glücklicher?
A nebyla byste šťastnějsí bez něho?
Hier sind deine Hausaufgaben, du glücklicher Arsch.
Tady máš úkoly, ty šťastnej žalude.
Yeah, ich bin ein glücklicher Kerl.
Verdammt, ich dachte, ich sehe glücklicher aus.
Zatraceně, myslela jsem, že budu vypadat šťastněji.
Nein, ich könnte gar nicht glücklicher sein.
Ne, nemůžu být šťastnější.
Er war nie glücklicher als bei uns.
Byl to nejšťastnější večer co kdy zažil.