Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=grémium&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
grémium Gremium 20
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

grémiumGremium
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Rakousko musí předložit znalecký posudek nezávislého experta, kterého jmenuje nezávislé grémium, o tržní hodnotě čtyř společností BB obchodujících s nemovitostmi.
Österreich muss ein Gutachten eines von einem unabhängigen Gremium benannten unabhängigen Experten zum Marktwert der vier Liegenschaftsgesellschaften der BB vorlegen.
   Korpustyp: EU
Grémia banky by byla dále obsazována politicky, což by s sebou přineslo střety zájmů.
Die Gremien der Bank würden weiterhin politisch besetzt werden, was Interessenkonflikte mit sich bringen würde.
   Korpustyp: EU
K tomu patří zastoupení v zemědělských grémiích a podíl na podnikových příjmech.
Dazu zählt die Vertretung in landwirtschaftlichen Gremien und die Beteiligung an den betrieblichen Einnahmen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jako nejdůležitější fóra a grémia zde uvádím:
Als wichtigste Foren und Gremien sind hier zu nennen:
   Korpustyp: EU DCEP
K tomu patří zastoupení v zemědělských grémiích.
Dazu gehört auch eine angemessene Vertretung in landwirtschaftlichen Gremien.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
V těchto funkcích jsem vystupoval nebo vystupuji jako aktivní člen mnoha evropských a mezinárodních grémií a institucí.
In diesen Funktionen war oder bin ich in einer Vielzahl europäischer und internationaler Gremien und Institutionen als aktives Mitglied vertreten.
   Korpustyp: EU DCEP
V současné době jsou obě zúčastněné grémia toho názoru, že populace platýse v Černém moři je stabilní.
Derzeit vertreten alle beteiligten Gremien den Standpunkt, dass die Steinbuttbestände im Schwarzen Meer stabil sind.
   Korpustyp: EU DCEP
Kromě toho slouží toto grémium k podpoře spolupráce mezi instancemi, které jsou zapojeny do bankovního dohledu.
Außerdem dient das Gremium der Förderung der Kooperation zwischen den Instanzen, die in die Bankenaufsicht eingebunden sind.
   Korpustyp: EU DCEP
V tomto ohledu je svou nedostatečností zvlášť příznačný odstavec o jednáním mezinárodních grémií o ekoznačkách.
Besonders dürftig in diesem Zusammenhang ist der Absatz über „Beratungen über Umweltsiegel in internationalen Gremien“.
   Korpustyp: EU DCEP
- Krátkodobé projednávání a četnost témat v mezinárodních finančních institucích a v neformálních mezinárodních grémiích často převyšují evropské koordinační možnosti a kapacity.
- Die kurzfristige Behandlung und die Vielzahl von Themen in den internationalen Finanz­institutionen und in informellen internationalen Gremien, überfordern sehr oft die europäischen Koordinierungsmöglichkeiten und -kapazitäten.
   Korpustyp: EU DCEP

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "grémium"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Na žádost pěti stálých členů Rady bezpečnosti a IAEA se íránskými jadernými aktivitami zabývá toto hlavní grémium OSN, které může na Írán uvalit mezinárodní sankce.
Um die derzeitige Krise beizulegen, sei von der iranischen Regierung u. a. Kooperationsbereitschaft und Transparenz gegenüber der Internationalen Atomenergiebehörde IAEO gefordert.
   Korpustyp: EU DCEP
Významnou součást mé pracovní činnosti v minulých desetiletích představovala však také rakouská Rada pro ochranu údajů, což je nezávislé poradní grémium spolkové vlády v záležitostech ochrany údajů.
Ein wichtiger Bestandteil meiner beruflichen Tätigkeit in den vergangenen Jahrzehnten stellte aber auch der österreichische Datenschutzrat dar, der ein unabhängiges Beratungsgremium der Bundesregierung in Datenschutzangelegenheiten ist.
   Korpustyp: EU DCEP
Ještě před formálním rozhodnutím o ERV nominovalo pětičlenné výběrové grémium pod vedením bývalého komisaře lorda Pattena v minulém roce 22 členů pro vědeckou radu, kteří již také zahájili svoji práci.
Noch vor der formalen Entscheidung über den EFR hat ein fünfköpfiges Auswahlgremium unter Leitung des ehemaligen Kommissars Lord Patten im vergangenen Jahr 22 Mitglieder für den wissenschaftlichen Rat nominiert, die auch bereits ihre Arbeit aufgenommen haben.
   Korpustyp: EU DCEP