Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=grade&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
grade právě 131 zrovna 95
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

grade právě
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Jene Antwort Tom Turner's wurde auch von Phil Evans gehört, der sich grade auf dem Vordertheil befand.
Odpověď Torna Turnéra zaslechl Phil Evans, který stál právě na přídi.
   Korpustyp: Literatur
Pass auf, Mrs.Lockwood hat grade angerufen, völlig aufgelöst.
Hele, paní Lockwoodová mi právě volala, celá hotová.
   Korpustyp: Untertitel
Wie-wie-wie würdest du es bezeichnen, was grade passiert ist?
Jak by jsi nazvala to, co jsi právě dělala?
   Korpustyp: Untertitel
Mir ist grade eingefallen, dass Lydia die Namen hat.
Právě jsem si uvědomil, že Lydia ty jména znala.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist der Luxus. Deine Uhr ist grade abgelaufen.
Ano, ty jsi luxus a tvůj čas právě skončil.
   Korpustyp: Untertitel
Nate hat uns grade seine Passwörter verraten.
Nate nám právě prozradil všechny svoje hesla.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ihnen grade 3 Millionen des Rumney-Casinos verkauft.
Právě jsem jim prodal tři milióny z Rumneyho kasina.
   Korpustyp: Untertitel
Ist hier grade ein Typ mit Kapuze reingekommen?
- Vešel sem právě vysokej kluk v kapucí?
   Korpustyp: Untertitel
Tom, Rob! Wir haben grade von unseren Anwälten gehört.
Tome, Robe, právě nám volali právníci.
   Korpustyp: Untertitel
Peter, ich war grade bei der Bank, und sie sagten mir, dass du 6000 $ von unseren Ersparnissen abgehoben hast.
Petere právě jsem byla v bance a řekli mi, že jsi vybral 600 dolarů z mých úspor.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Verbrennung ersten Grades popálenina prvního stupně 1
Erfrierung dritten Grades omrzlina třetího stupně 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit grade

210 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Ich überleg's mir grade.
No, myslel jsem na to.
   Korpustyp: Untertitel
Hat er grade aufgegeben?
- Že by to vzdal?
   Korpustyp: Untertitel
- Mom? Ich telefonier grade.
- Mami, já telefonuju.
   Korpustyp: Untertitel
Was sagtest du grade?
Co jsi to říkal?
   Korpustyp: Untertitel
Wo bist du grade?
V který části jsi?
   Korpustyp: Untertitel
Den Flohwalzer, grade so.
Ne, skoro vůbec.
   Korpustyp: Untertitel
Was passiert hier grade?
O co tady jde?
   Korpustyp: Untertitel
Yeah, grade für dich.
Hlavně pro tebe ne.
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist grade passiert?
- Co to bylo?
   Korpustyp: Untertitel
Sie lebt, grade noch.
Je naživu, ale nezbývá jí moc času.
   Korpustyp: Untertitel
Wollte es grade machen.
Měl jsem to v plánu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte grade gehen.
- Jsem na odchodu.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist grade passiert?
O to tady jde?
   Korpustyp: Untertitel
- In hohem Grade.
- Tak je to nabytý zvyk.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab's grade gelernt.
Prostě jsem to zkusil.
   Korpustyp: Untertitel
Was machst du grade?
Copak děláš?
   Korpustyp: Untertitel
- Bin grade beschäftigt.
- Nemám čas.
   Korpustyp: Untertitel
Was denkst du grade?
- Co si o tom myslíš?
   Korpustyp: Untertitel
Deinen lieben Cousin vierten Grades.
Máš mě, bratránka ze čtvrtého kolena.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat sich grade bewegt.
Viděla jsem to pohnout se.
   Korpustyp: Untertitel
Sah aus wie 'ne Grade.
Myslel jsem, že to byl hák.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind grade vor Ort.
- Potřebují, aby jim to někdo podepsal.
   Korpustyp: Untertitel
Nigger, was war das grade?
Negře, co to meleš?
   Korpustyp: Untertitel
Kannst sie grade nicht berühren.
Už na ní nemůžeš.
   Korpustyp: Untertitel
Die Maler sind grade da.
Akorát se tady maluje.
   Korpustyp: Untertitel
Das, was du grade tust.
- Když mi na to šaháš.
   Korpustyp: Untertitel
Was hast du grade gesagt?
Jak jsi to řekl?
   Korpustyp: Untertitel
Es war einer zweiten Grades!
Byla to druhá sestřenka!
   Korpustyp: Untertitel
- Was hast du grade gesagt?
- Cos to řekl?
   Korpustyp: Untertitel
Hast du grade alles ausgetrunken?
Tys to vypila všechno?
   Korpustyp: Untertitel
Bangor hat es grade bestätigt.
No, Bangor to potvrzuje.
   Korpustyp: Untertitel
Grade, jetzt bist du dran!
Pojď, Grady.
   Korpustyp: Untertitel
Klar, meine Cousine ersten Grades.
Jistě, je to moje sestřenice.
   Korpustyp: Untertitel
Was hast du grade gesagt?
Co jsi to řekla?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hol grade meine Sachen.
Musím si vzít svoje věci.
   Korpustyp: Untertitel
- das er grade gespielt hat?
- v životní velikosti?
   Korpustyp: Untertitel
Was hast du grade gesagt?
Má to být legrace To není Legrace.
   Korpustyp: Untertitel
- Du stehst grade auf einem.
- Stojíš na jedné.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe grade nicht aufgepasst.
To jste mě teda dostal.
   Korpustyp: Untertitel
Sie schaffts grade noch so.
Jen tak tak se drží.
   Korpustyp: Untertitel
Ohne Schulden stehst du grade?
Že máš bohatou tetu Mílu?
   Korpustyp: Untertitel
Wo wir grade davon reden,
Když už jsme u toho,
   Korpustyp: Untertitel
Die Rechtschreibprüfung läuft grade drüber.
I s kontrolou pravopisu.
   Korpustyp: Untertitel
Versuchen sie mich grade anzubaggern?
Snažíte se se mnou flirtovat?
   Korpustyp: Untertitel
Ist mein Cousin zweiten Grades.
To je můj bratranec z druhýho kolena.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre fängt grade erst an.
A vy ještě jen začnete.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das nicht Heuchelei höchsten Grades?
Což to není vrchol pokrytectví?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Du überschätzt dich aber grade gravierend.
Dost se přeceňuješ.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast mich grade direkt angesehen.
- Díval ses přímo na mě.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie grade einen Knicks gemacht?
Vy jste se uklonila?
   Korpustyp: Untertitel
Dr. Bean ist ein Genie höchsten Grades.
Dr. Bean je génius první kategorie.
   Korpustyp: Untertitel
Oh Gott, Sie beobachten mich grade?
Ježíši. Sledujete mě?
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, dass Sie mir grade zusehen.
Vím, že se díváte!
   Korpustyp: Untertitel
Er hat mir grade das Rezept gezeigt.
Pravě mi ukázal předpis.
   Korpustyp: Untertitel
Du weißt, grade wenn man 16 ist.
Nejtěžší bylo najít nějaké opuštěné místo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind doch grade erst angekommen.
Ale my jsme doma tady.
   Korpustyp: Untertitel
Es klappt, wenn Sie uns grade reinbringen.
Zvládneme to, přistaneme-li v ose koryta.
   Korpustyp: Untertitel
Explosion des Appartements eines Junior Grades.
Exploze. J.G. byt vyhozen do vzduchu.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist mein Cousin 1. Grades.
On je můj bratranec z prvního kolena.
   Korpustyp: Untertitel
- Bertinellis Verhaftung erreicht grade die News.
- Bertinelliho zatčení je ve zprávách.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab dich grade anrufen wollen.
Jen jsem se snažila zastihnout tě doma.
   Korpustyp: Untertitel
Das hab ich doch grade gesagt.
- Proto se tě ptám.
   Korpustyp: Untertitel
Den hab ich grade erst gekauft.
Je to úplně nový.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Wort hab ich grade erst erschaffen.
Toto slovo na světě nemohlo existovat.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben's grade vor 20 Minuten erfahren.
Volali to před 20 minutami.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie mich grade unterbrochen, Private?
Vy jste si mě dovolil přerušit, vojíne?
   Korpustyp: Untertitel
- Das hab ich doch grade gesagt.
- Vždyť jsem to říkala.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist nicht grade New York hier.
Pravda, nevypadalo to jako setkání v Rockefellerově Centru že?
   Korpustyp: Untertitel
Ist er ein Cousin zweiten Grades?
To je tvůj druhý bratranec?
   Korpustyp: Untertitel
Schatz, ich bekomme grade einen Anruf.
Lásko, promiň, ale někdo mi volá.
   Korpustyp: Untertitel
Grade eben hast du mich gehindert!
To už nemáme být opatrní?
   Korpustyp: Untertitel
Elly hat mir grade was erzählt.
Jo, Elly mi dnes něco řekla.
   Korpustyp: Untertitel
Und immer singt sie Schlager Grade abends
I've even heard her singing In the abbey
   Korpustyp: Untertitel
Hast mich grade schön auflaufen lassen.
- Pěkně jsi mě potopila.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab grade deine Ex getroffen.
Před chvilkou jsem se potkala s tvoji bývalou.
   Korpustyp: Untertitel
Moment, ich erkläre dir grade was.
Já s tebou mluvím, zůstaň sedět, dceruško.
   Korpustyp: Untertitel
Das klingt ja nicht grade vernünftig.
To nezní moc chytře.
   Korpustyp: Untertitel
Er macht grade eine schwere Zeit durch.
Má to taky těžké se s tím vším vypořádat.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich wollte sowieso grade raus.
Ne. Chystám se jít ven.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist grade erst her gekommen.
Sotva jsme sem přišli.
   Korpustyp: Untertitel
Ylli war mein Cousin zweiten Grades.
-Ylli byl můj vzdálený bratranec.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast grade meinen Saft umgeschüttet!
Rozlil jsi mi fruko!
   Korpustyp: Untertitel
Ich lass mich grade scheiden, Ed.
Rozvádím se, Ede.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe dir grade ein Kompliment gemacht.
Ber to jako kompliment.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin grade erst von beiden weg.
Vlastně jsem ho nechal u Willyho.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind grade für Sie gestorben.
Zemřeli pro vás.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben grade erst mit Ihnen angefangen.
Teprve s vámi začínáme.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ich gehe grade nach draußen.
Ano, jsem na odchodu.
   Korpustyp: Untertitel
Darüber verordne ich eine Meditation zweiten Grades.
Meditujte o tom na druhém stupni.
   Korpustyp: Untertitel
einer Hornhauttrübung des Grades ≥ 3 und/oder
zakalení rohovky ≥ 3 nebo
   Korpustyp: EU
einer Bindehautrötung des Grades ≥ 2 und/oder
zarudnutí spojivek > 2 nebo
   Korpustyp: EU
Wir müssen jetzt nicht mehr grade sitzen.
Už si můžeš odpočnout.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind grade los von Dad.
Akorát jsme odjeli od táty.
   Korpustyp: Untertitel
Wir machen uns grade einen Namen.
Začínáme si na ulici získávat reputaci.
   Korpustyp: Untertitel
Das Honorar ist nicht grade üppig.
Ale to je jen pro začátek.
   Korpustyp: Untertitel
- Dafür muss jemand grade stehen. - 969.
- Za tohle se někdo bude muset zodpovídat. - 969.
   Korpustyp: Untertitel
Onkel Charlie hat grade mein Leben versaut.
Strýček Charlie mi zničil život.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird nicht grade erfreut sein.
Hodně mu na tom záleží.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir waren grade erst auf der Hochzeit!
-Vždyť jsme se viděli na svatbě!
   Korpustyp: Untertitel
- Grade, erinnerst du dich an deine Träume?
Hej, Grady, pamatuješ si sny?
   Korpustyp: Untertitel