Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nun, es gibt nichts Gruseligeres, als zur schule zu fahren.
Stejně není nic děsivějšího než jet do školy!
Er ist ein Riesenhafter Albtraum, der Gruseligste.
Je to Monstrous Nightmare, nejděsivější drak ze všech.
Gruselig, aber ich werde es versuchen.
- Ich habe eine Identität zu unserem Mr. Gruselig.
Znám totožnost našeho pana Děsivého.
Alter, der Kerl ist gruselig.
Panejo, ten chlápek je děsivej.
Und es ist auch ein bisschen gruselig.
Weißt du, die "lch-rede-nicht" Sache ist ziemlich gruselig, richtig?
Víš, ta věc "Nemluvíme spolu" je trochu děsivá, ne?
Nein. das ist nicht gruselig oder blöd.
Ne, není to děsivé nebo hloupé.
Selbst wenn es richtig gruselig wird?
I kdyby tu bylo něco opravdu děsivého?
Und sie sind irgendwie rassistisch und gruselig geworden, seit sie in den Himmel gekommen sind.
A co odešli do nebe, jsou docela děsiví a rasističtí.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Gruselige Sachen, die ihm unter die Haut gingen, ihn verängstigten.
Strašidelné věci, které si zapamatoval, a teď ho to straší.
Wir brauchten etwas Gruseliges, das leicht auszusprechen ist.
Chtěli jsme něco strašidelného a snadno vyslovitelného.
Aber nur, wenn wir uns etwas Gruseliges ansehen, denn du bist mein kleiner Angsthase.
Ale jen když to bude neco strašidelnýho, protože ty jsi takovej strašpytlík.
Dieser widerliche Ronnie war besorgt, dass ich seine Dekoration nicht aushalten würde, weil er versucht, diesen "Gruseligstes Haus der Straße"
Ten nesnesitelný Ronnie se bál, že nerozdýchám jeho dekorace, protože se snaží vyhrát soutěž o nejstrašidelnější dům v ulici, tak jsem mu řekla, že nejenom zvládnu rozdýchat jeho dekorace.
weil meine Halloween-Verkleidungen in den letzten Jahren waren gar nicht gruselig.
Protože všechny ty roky co jsem chodil na Hallowen jsem nebyl strašidelnej.
Das Buch ist alt und gruselig und ich habe noch nie so etwas gesehen.
Ta kniha je stará a strašidelná a nikdy jsem nic jako je ona neviděla.
Ich weiß, Momo. Dieser ort ist gruselig.
Já vím, Momo, toto místo je strašidelné.
Ich wusste, das etwas gruselig an ihr ist.
Věděl jsem, že je na ní něco strašidelného.
Ohne Waffen seid ihr gar nicht mehr so gruselig.
Vzít vám zbraně a už nejste tak strašidelní, co?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er hat mich nur aus deinem gruseligen Elternhaus verbannt.
Jen mě vykázal z vašeho hrůzostrašného domu z dětství.
Oder wir können hier bleiben, auf einem gruseligen, dunklen Spielplatz.
- Nebo bychom mohli být tady, na hrůzostrašném tmavém hřišti.
Du willst Joggen gehen in dem gruseligem Wald, wo die Seele Menschen umbringt?
Ty chceš, abychom šli běhat po hrůzostrašným lese, ve kterým duše zabíjí lidi?
Denn dieser Spind ist nicht schon gruselig genug.
Protože ta skříňka nebyla dostatečně hrůzostrašná.
Da war ein gruseliges Geisterdingens in diesem Badezimmer.
V koupelně jsem měla nějakýho hrůzostrašnýho ducha.
Das ist ziemlich gruselig, was, Leute?
Diese Bilder sind ganz schön gruselig!
Ty obrázky jsou dost hrůzostrašné.
Das Geräusch ist verdammt gruselig.
Zatraceně, ten zvuk je hrůzostrašný.
Dieser Ort ist es gruselig.
Ten barák je fakt hrůzostrašnej.
Eine gruselige, schizophrene Kreatur im Herrn der Ringe.
Hrůzostrašné schizofrenické stvoření z Pána prstenů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Schwester Winnie ist gruselig.
Jetzt nicht mehr. Und ich sehe gruselig aus.
Tak já ho viděl a byl jsem to já a bylo to děsný!
Also, wenn du nüchtern bist, werden deine Metaphern gruseliger.
Víš, když jsi střízlivý, tvoje metafory jsou děsný.
Trägt gruselige Broschen, so wie die von meiner Oma.
Nosí podobné děsné brože, se kterými pohřbili mou babičku.
Dein stinkendes, gruseliges, ekliges Vanilleparfüm.
Tvoje smradlavá, děsná, vanilková, odporná kolínská.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Was wäre gruseliger als der Ort eines echten Mordes?
Co by bylo hrůznějšího, než místo vraždy?
Es ist viel gruseliger, wenn es kein Motiv gibt.
Je to mnohem hrůznější, když schází motiv.
Ich habe etwas von dem Puder geklaut, das die gruselige Priesterin an Thea benutzte.
Ukradla jsem trochu toho prášku, který ta hrůzná kněžka použila na Theu.
Haben Sie Ihrer Frau diese gruselige Geschichte erzählt?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit gruselig
105 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Musí to být vážně děsivé.
Das ist einfach gruselig.
Přišly výsledky z laboratoře.
Leichen finde ich gruselig.
Mrtvoly mi naháněji hrůzu.
Das war ziemlich gruselig.
Dieser eine war gruselig.
U jednoho jsem se vážně bála.
Einige sind ziemlich gruselig.
Neojel Allen Cheneymu ženskou nebo něco?
- Okay, das ist gruselig.
Tak tohle je strašidelné.
Protože toto je vážně divné.
Das ist ziemlich gruselig.
Nicht interessant, Ted, gruselig.
Ne zajímavé, Tede, divné.
Ten komiks byl vážně strašidelnej.
Die Typen waren gruselig.
Ti chlapi byli strašidelní.
Ty mrtvý mi naháněj hrůzu.
Solche Bretter sind gruselig.
Tyhle tabulky jsou děsivé.
- Ich find's hier gruselig.
- To místo mi nahání strach.
Gruselig, aber nicht cool!
Richtig böse und gruselig.
- Hodně zlá a strašidelná.
Es ist irgendwie gruselig.
Gruseliger Typ kommt rüber.
Ten děsivej chlápek jde sem.
- Oder ein gruseliger Perverser.
Toto místo jezačíná být rychle strašidelné.
- Dein Vater ist gruselig.
- Tvůj táta -- je děsivej.
Je to trochu strašidelné.
To je rovněž strašidelné.
Er wird definitv gruseliger.
Určitě se stává šílenějším.
Jde z něj mráz po zádech.
Das ist wirklich gruselig.
Ja, super-duper gruselig.
Zumindest nicht irgendwas Gruseliges.
Já myslela, že to je něco strašidelnýho.
Jestli umím nahánět strach?
- Mann, das ist gruselig.
- Do hajzlu! Čuchni si, Olle!
Schwester Winnie ist gruselig.
My děti jsme byly zděšené.
- Der Indianer war gruselig.
- Ten indián mě pěkně vystrašil.
Du denkst Gibbs ist gruselig?
Myslíš, že Gibbs je děsivej?
Das war ganz schön gruselig.
Dobře, nic hroznějšího jsem ještě neviděl.
Ich finde sie eh gruselig.
Scheiße, das ist ja gruselig.
Ježíši Ksichte, to je děs!
Ganz schön gruselig, was, Kinder?
Offenbar ist es gruselig genug.
Das ist einfach nur gruselig.
Dieses Zimmer ist so gruselig.
Ein gruseliges Gesicht soll's sein.
Bude to strašidelná tvář.
Das ist eigentlich echt gruselig.
Je to k popukání! Jo, fujtajbl!
Du bist echt gruselig, Mann.
Das ist gruselig und ekelig.
- Weil die echt gruselig sind.
Okay, das ist irgendwie gruselig.
Dobře, ale tohle je trošku divné.
Ja, sie waren immer gruselig.
Jo, ty jsou vždycky děsivé.
Da ist noch etwas Gruseliges.
Je tu ještě něco, co mi nahání strach.
Auf jeder derselbe gruselige Ort.
Všechny jsou na stejným děsivým místě.
Bei mir ist's viel gruseliger.
- Moje strana je mnohem strašidelnější.
- Ihr findet mich also gruselig?
- Protože jsi hnusnej sráč.
Mann, das ist etwas gruselig.
Člověče, to je trošku děsivé.
Jack hat's nicht gerne gruselig.
Jack na nic strašidelného není.
- Das ist keine gruselige Blindengeschichte.
Není to žádná duchařina, když jsem slepá.
Alter, der Kerl ist gruselig.
Panejo, ten chlápek je děsivej.
Wer ist dieser gruselige Rotschopf?
Dr. Evans ist so gruselig.
Dr. Evansová je tak děsivá.
Wann wird das endlich gruselig?
Dieser Ort ist es gruselig.
Ten barák je fakt hrůzostrašnej.
Ich fand das einfach gruselig.
- Mein Vater ist nicht gruselig.
- Die sagten, es war gruselig.
Říkali, že to bylo strašidelné.
Er ist schnell, sie gruselig.
- On je rychlý a ona divná.
- Die ganze Nacht war gruselig.
Es war trotzdem sehr gruselig.
I přesto to bylo dost děsivé.
Seine Familie ist so gruselig.
Jeho rodina je vážně divná.
Das war wirklich, wirklich gruselig.
To bylo opravdu strašidelné.
Was für ein gruseliges Design!
Wau, tomu říkám čupr provedení.
Es ist echt gruselig hier!
Je to opravdu děsivé venku.
- Und gruselige Mädchen und alles.
A děsivé dívky a všechno.
- Ein Mal, das ist gruselig.
- Jednou to je - to je hnusné.
Das ist sogar noch gruseliger.
Das ist ein gruseliges Bild.
Ich finde ihn irgendwie gruselig.
Vypadá jako by se na mě díval.
Das hört sich gruselig an.