Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je to trapné, jak jsou na tyhle věci hákliví.
Es ist peinlich. Sie sind wegen solcher Sachen empfindlich.
Mae s Gooperem jsou na děti tak hákliví.
Mae ist wegen der Kinder so empfindlich.
Lidé jsou obvykle mnohem háklivější na upíry mezi nimi než jsi ty.
Menschen reagieren auf Vampire meist empfindlicher, als Du es tust.
Musíte být trochu opatrnější, protože já jsem dost háklivá na lidi, kteří nejsou přátelští.
Ich reagiere sehr empfindlich auf Menschen, die unfreundlich sind.
Zákazník měří 18 metrů a je háklivý na svůj vzhled.
Dieser Kunde ist 15 Meter groß und wegen seinem Aussehen empfindlich.
Paní Windsor je na tisk háklivá.
Mrs Windsor ist empfindlich, was Medien angeht.
Netušil jsem, že jsi na svoji komunistickou minulost tak háklivý.
Es war nur ein Witz. Ich wusste nicht, dass du da so empfindlich bist.
Kdo jsem, abych byla háklivá na to, co trošku vybočuje ze standartu?
Wer bin ich denn schon, dass ich gegenüber dem Außergewöhnlichen empfindlich reagiere?
Hat wohl einen etwas empfindlichen Magen, was?
Ja, "Pete ist empfindlich."
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "háklivý"
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Seht euch diesen empfindlichen Alten an.
Je velice háklivý na mou vůni!
Wie ich rieche, ist ihm so wichtig.
Tom je na projevy homosexulity háklivý.
Tom ist immer auf der Hut vor Homosexuellen.
Kvůli kterým dokážeš být velmi háklivý.
Die du immer ziemlich schnell verteidigst.
Víš, jak je táta na své vzorky prvoků háklivý!
Du weißt, wie stinkig Vater wird, wenn es um Protozoen-Proben geht.
Proto je táta tak háklivý na to, aby se nikdo nedotýkal našich intimních partií.
Das ist auch der Grund, warum Papa davon besessen war, dass uns niemand an unseren intimen Stellen anfasst.