Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Frauen und Kinder sind häufig in der Prostitution verwickelt.
Ženy a děti jsou často zapojené do podniku prostituce.
Lucas Shoemaker war auch ein häufiger Besucher des Gewinnerkreises.
Také Lucas Shoemaker se často ukazoval na stupních vítězů.
Indien hat jahrelang verschiedene Typen dieses Systems eingesetzt, wobei die jeweiligen Teilsysteme häufig geändert wurden.
Indie dlouhou dobu využívala různé typy tohoto mechanismu, přičemž jednotlivé dílčí mechanismy se často měnily.
lm Anfangsstadium kommt es häufig zu Stress für den Thalamus.
Součástí v těchto ranných stupních choroby bývá často tlak na mozek
Veränderungen beim Aufgabenkatalog einer Agentur beeinflussen häufig das Volumen der erforderlichen Ressourcen.
Změny v seznamu úkolů agentury mají často dopad na potřebné finanční prostředky.
Mir ist bewusst, dass Sie häufig die Elternrolle mit übernehmen müssen.
Chápu, že často musíte vystupovat jako náhradní rodiče i jako učitelé.
Herr Präsident, im Zusammenhang mit dem Südkaukasus finden die eingefrorenen Konflikte und ethnischen Probleme häufig Erwähnung.
Pane předsedající, v souvislosti s jižním Kavkazem jsou velmi často zmiňovány zamrzlé konflikty a etnické problémy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In den letzten Stunden ist mir die Drei übermäßig häufig untergekommen.
Na číslovku tři jsem za poslední 2 hodiny narazil neobvykle často.
Übelkeit und Erbrechen sind sehr häufig mit TMZ assoziiert.
Nausea a zvracení jsou velmi často spojené s TMZ.
Mr. Murphy, besucht häufig einen Club namens "Blur".
Co se týče pana Murphyho, často navštěvuje klub jménem Blur.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Verkehrsunfälle sind die häufigste Todesursache bei Menschen unter 45 Jahren.
Silniční nehody jsou nejčastější příčinou smrti osob do 45 let.
Herzstillstand ist die häufigste Todesursache für Männer über 50.
Zástava srdce, nejčastější příčina smrti mužů po padesátce.
Andere häufige und weniger häufige Nebenwirkungen sind im Folgenden aufgeführt :
Další časté a méně časté nežádoucí účinky jsou uvedené níže :
Aber Otto ist in Deutschland ein häufiger Name.
Ale Otto je velice časté jméno v Německu.
Rauchen ist weiterhin die häufigste Ursache von Krankheiten, die zum vorzeitigen Tod führen.
Kouření nadále představuje jednu z nejčastějších příčin onemocnění, které jsou příčinami předčasné smrti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es kam heraus, ihr Mann ist ein häufiger Besucher.
Ukázalo se totiž, že její manžel je častým návštěvníkem.
Herr Präsident, meine Damen und Herren, Anträge an den Fonds werden immer häufiger.
Pane předsedající, dámy a pánové, žádosti o využití tohoto fondu jsou stále častější.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Wie häufig kommen die Wehen?
- Jak časté jsou porodní bolesti?
Pferdeinfluenza ist eine hoch ansteckende Krankheit, die bei Pferden sehr häufig auftritt, aber selten zum Tod führt.
Chřipka koní je vysoce nakažlivé onemocnění, které je u koní velmi časté, ale zřídka je příčinou úmrtí.
Ein häufiger Fehler, wenn Eltern ein Kind verlieren.
Je to častá chyba, když rodič ztratí dítě.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bei den Breen gibt es häufig Schwangerschaften in jungen Jahren.
Mezi Breeny je těhotenství v nízkém věku běžnou záležitostí.
Allerdings war bei klinischen Langzeitstudien ein Anstieg der Leberenzymaktivitäten häufig.
Přesto byla při dlouhodobé léčbě zvýšená aktivita jaterních enzymů běžná.
Und auch in vielen anderen Ländern sind ähnliche Episoden häufig.
A podobné epizody jsou běžné i v mnoha jiných zemích.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Art kommt dem Datenanbieter zufolge in der SpeciesDistributionUnit häufig vor.
Tento druh je poskytovatelem dat v rámci SpeciesDistributionUnit považován za běžný.
Die farblose bis blassgelbe Flüssigkeit ist in vielen häufig verwendeten organischen Lösungsmitteln löslich.
Jedná se o bezbarvou až nažloutlou kapalinu, která je rozpustná v mnoha běžných organických rozpouštědlech.
Lahmheiten sind ein häufig auftretendes Problem und müssen sorgfältig überwacht werden.
Kulhání je u krůt běžným problémem a vyžaduje pečlivé sledování.
Diese Studien zeigten eine konsistente, nicht-erklärbare, statistisch signifikante Erhöhung der Sterblichkeit im Vergleich zum Kontrollarm bei Patienten, die zur Behandlung ihrer Anämie, aufgrund unterschiedlicher, häufig auftretender Tumore, rekombinantes humanes Erythropoetin erhi elten.
nevysvětlitelné statisticky signifikantní zvýšení mortality u pacientů s anémií spojenou s různými běžnými maligními nádory, kteří dostávali rekombinantní humánní erytropetin v porovnání Př
Negative externe Effekte Sie treten bei Umweltbeihilfen sehr häufig auf und sind darauf zurückzuführen, dass die Umweltbelastung keinen angemessen Preis hat, d. h., das betreffende Unternehmen trägt nicht die Gesamtkosten der Umweltbelastung.
Negativní externality jsou nejběžnější u opatření podpory v oblasti životního prostředí a vznikají v případě, kdy nejsou stanoveny odpovídající náklady na odstranění znečištění, tj. že dotčená firma nenese plné náklady na odstranění znečištění.
Die Änderung im Kräftegleichgewicht zwischen Antibiotika und den von den Bakterien erzeugten Gegenwaffen wird am Beispiel des Staphylococcus-aureus am deutlichsten - dieser verursacht in letzter Zeit häufig Infektionen in Krankenhäusern.
Změna postavení sil mezi antibiotiky a odvetnými zbraněmi, které produkují bakterie, je asi nejzřejmější v případě mikrobu Staphylococcus aureus, který je dnes jednou z nejběžnějších příčin infekcí v nemocnicích.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Beingeschwüre sind eine häufige Komplikation bei der Sichelzellanämie , sind aber auch bei mit Hydroxycarbamid behandelten Patienten berichtet worden .
Ulcus cruris představuje běžnou komplikaci syndromu srpkovitých buněk , ale byl i hlášen u pacientů léčených hydroxykarbamidem .
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ammoniumnitrat ist ein fester Stickstoffdünger, der in der Landwirtschaft häufig verwendet wird.
Dusičnan amonný je pevné dusíkaté hnojivo hojně používané v zemědělství.
Der Rat hat den Mitgliedstaaten außerdem ein hochentwickeltes Telekonferenzsystem zur Verfügung gestellt, das während konsularischer Krisen häufig verwendet wird.
Rada také dala členským státům k dispozici vyspělý telekonferenční systém, který byl během konzulárních krizí hojně využíván.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
So werden beispielsweise in einigen Mitgliedstaaten von Verbrauchern noch häufig Schecks eingesetzt, wohingegen dieses Zahlungsmittel in anderen Mitgliedstaaten sehr selten genutzt wird.
Například v některých členských státech spotřebitelé stále hojně používají šeky, zatímco v jiných členských státech je tento způsob placení používán jen velice zřídka.
Dieser parallele Niedergang war ein von Historikern überall auf dem Kontinent häufig diskutiertes Thema.
Tento dvojí úpadek byl tématem, jež historici napříč kontinentem hojně diskutovali.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wie sonst kann man den Vorschlag verstehen, an der häufigen Verwendung von Most im Süden der EU festzuhalten, während der Zusatz von Saccharose verboten wird.
Jak jinak lze chápat návrh na zvyšování cukernatosti moštem hojně používaným v jižních částech Unie, které má být zachováno, zatímco přidávání sacharózy mělo být zapovězeno.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Trotzdem wird das Zeugnis häufig zitiert, und was in seinem Titel als „anormal“ bezeichnet wird, wurde auf einmal zu „aggressivem Verhalten“.
Studie je ovšem dnes hojně citována a to, co v jejím názvu bylo označováno jako „abnormální“ se dnes stává „agresivním chováním“.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Der Ausschuss für Humanarzneimittel (CHMP) stellte fest, dass die Wirksamkeit von MabCampath nachgewiesen wurde, dass jedoch keine Informationen aus Studien vorliegen, in denen MabCampath direkt mit Fludarabin-Kombinationsbehandlungen, die häufig zur Behandlung von Patienten mit CLL eingesetzt werden, verglichen wird.
Výbor pro humánní léčivé přípravky (CHMP) upozornil, že účinnost přípravku MabCampath byla prokázána, nicméně že nejsou k dispozici informace ze studií přímo srovnávajících přípravek MabCampath s kombinovanou léčbou zahrnující fludarabin, která se hojně používá při léčbě pacientů s chronickou lymfocytární leukémií.
(SK) Frau Präsidentin, im Kraftomnibusverkehr, der in der Europäischen Union häufig genutzt wird, bedürfen Fahrgastrechte, wie es beim Flug-, Bahn- und Schiffsverkehr der Fall ist, klarer rechtlicher Rahmenbedingungen.
(SK) Paní předsedající, práva cestujících v autobusové a autokarové dopravě, jež je v Evropské unii hojně využívána, vyžadují jasnou právní úpravu podobně jako u letecké, vlakové a lodní dopravy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zum Teil beruht Swensens Erfolg auf „Absolute Return“, einem Begriff, der derzeit häufig in Anlegerkreisen zitiert wird und den er für ungewöhnliche Investitionsstrategien prägte, z. B. für Fusionsarbitragen und den Kauf gefallener Wertpapiere.
Swensenův úspěch lze částečně zdůvodnit „absolutní návratností“, což je termín – dnes hojně citovaný v investiční branži –, který Swensen zavedl pro označení neobvyklých investičních strategií zahrnujících operace typu arbitráž fúze nebo tísňové cenné papíry.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die neue Richtlinie schafft außerdem die Ausnahmeregelung für Verträge ab, die im Fernabsatz oder außerhalb von Geschäftsräumen geschlossen werden, die in der Tschechischen Republik zum Beispiel von Straßenverkäufern oder auf Werbeveranstaltungen für ältere Menschen häufig missbraucht worden sind, wo man die Verbraucher ihrer Rechte, etwa des Widerrufsrechts, beraubte.
Nová směrnice také ruší výjimku u smluv uzavřených tzv. na dálku či mimo obchodní prostory, která byla hojně zneužívána v ČR např. pouličními obchodníky či na předváděcích akcích pro seniory a která připravovala spotřebitele o jejich práva, např. na odstoupení od smlouvy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Andere häufige und weniger häufige Nebenwirkungen sind im Folgenden aufgeführt :
Další časté a méně časté nežádoucí účinky jsou uvedené níže :
Sehr häufige Nebenwirkungen treten bei mehr als 1 von 10 Patienten auf .
Velmi časté nežádoucí účinky se vyskytují alespoň u 1 z 10 pacientů .
Häufige Nebenwirkungen Diese können bei bis zu 10 von 100 Personen auftreten
Časté nežádoucí účinky Mohou se vyskytnout až u 10 lidí ze 100
Häufige Nebenwirkungen ( die bei weniger als 1 von 10 Patienten auftreten können ) sind :
Časté nežádoucí účinky ( vyskytují se u méně než 1 pacienta z 10 ) zahrnují :
Zu Beginn einer Behandlung und unmittelbar nach einer Operation sind gegebenenfalls häufige Bestimmungen der Antithrombin-Aktivität und Dosisanpassungen erforderlich .
Při zahájení léčby a těsně po chirurgickém zákroku může být nutné časté hodnocení aktivity antitrombinu a úprava dávkování .
Häufige Nebenwirkungen ( treten bei weniger als 1 von 10 Patienten , aber bei mehr als 1 von 100 Patienten auf ) :
Časté nežádoucí účinky ( vyskytují se u méně než 1 pacienta z 10 , ale u více než 1 ze 100 ) :
Häufige Nebenwirkungen sind in weniger als 1 von 10 , aber in mehr als 1 von 100 Fällen zu beobachten .
Časté nežádoucí účinky se vyskytují u méně než 1 z 10 pacientů , ale alespoň u 1 ze 100 pacientů .
Häufige Nebenwirkungen (Nebenwirkungen, die bei 1-10 von 100 Anwendern auftreten können)
Časté nežádoucí účinky (Tyto mohou postihnout 1 až 10 pacientů ze 100)
Sehr häufige Nebenwirkungen (Vorkommnis bei mehr als 1 von 10 Anwendern):
Velmi časté nežádoucí účinky (ovlivňuje více než jednoho uživatele z deseti):
Sehr häufige Nebenwirkungen , die bei mehr als 1 von 10 Patienten auftreten , sind :
Velmi časté nežádoucí účinky, vyskytující se u více než 1 z 10 pacientů jsou :
und häufig sich
a často se
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kleinbetriebe beklagen sich häufig über die unverhältnismäßige Regulierung, Belastung und Bürokratie, die oft ihr finanzielles Überleben gefährden.
Malé podniky si často stěžují na přehnanou regulaci, zátěž a byrokracii, které často ohrožují jejich finanční přežití.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Er durchsucht das Internet und sucht sich Frauen mit einer starken Onlinepräsenz aus, die häufig ihre Fantasien bis ins Detail beschrieben posten.
Brouzdá po internetu a vybírá si ženy, které tam jsou aktivní a často popisují své fantazie až do detailu.
Schach eignet sich hervorragend zum Spielen im Internet, und die Fans können Turniere von Weltklasse in Echtzeit verfolgen, häufig mit Kommentaren.
Velmi se hodí k hraní přes internet a fanoušci mohou sledovat špičkové turnaje v reálném čase, často i s komentářem.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und meistens bleibt er alleine, außer, wenn er sich mit dir trifft, was relativ häufig vorkommt.
A většinou se uzavírá do sebe, s vyjímkou toho, když se setká s tebou, což, jak se zdá, dělá docela často.
Schon viele Könige borgten sich – häufig international – Geld, um Kriege und sonstige Ausgaben zu finanzieren.
Králové si půjčovali, často i v zahraničí, na financování válek a dalších výdajů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Unter europäischen Klimabedingungen zeigen sich Symptome in Feldbeständen nur selten und häufig nur gegen Ende der Saison.
V evropských klimatických podmínkách se příznaky na poli zjistí jen zřídkakdy a často pak až na konci sezóny.
Und die wenigen, die sich vage bewusst sind, was in früheren Zeiten und an anderen Orten passiert ist, sagen allzu häufig:
A hrstka těch, kdo si alespoň matně uvědomují, co se stalo v jiných dobách na jiných místech, až příliš často říká:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Ex-ante- und die Ex-post-Renditen bewegen sich nämlich häufig in entgegengesetzte Richtung.
Výnosy ex ante a ex post se ve skutečnosti často vyvíjejí opačným směrem.
Indien ist ein Land, in dem sich Geschichte, Mythos und Legenden häufig überschneiden;
Indie je zemí, kde se dějiny, mýty a legendy často prolínají;
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und die Welten der Royals und sonstiger Berühmtheiten überlappen sich häufig.
A světy královského majestátu a populární proslulosti se často prolínají.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
100 weitere Verwendungsbeispiele mit häufig
461 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Stoffwechsel - und Ernährungsstörungen Hypercholesterinämie1 Häufig Häufig Häufig Hypertriglyzeridämie Häufig Hyperlipidämie Häufig Häufig Häufig Gewichtszunahme Häufig Häufig Häufig Appetitzunahme Häufig Hypoglykämie Häufig Sehr häufig
Poruchy metabolismu a výživy hypercholesterolémie1 Časté Časté Časté hypertriacylglycerolémi Časté e hyperlipidémie Časté Časté Časté zvýšení tělesné Časté Časté Časté hmotnosti zvýšená chuť k jídlu Časté hypoglykémie Časté Velmi časté
Stoffwechsel - und Ernährungsstörungen Hypercholesterinämie1 Häufig Häufig Häufig Häufig Hypertriglyzeridämie Häufig Häufig Hyperlipidämie Häufig Häufig Häufig Häufig Gewichtszunahme Häufig Häufig Häufig Häufig Appetitzunahme Häufig Gelegentlich Hypoglykämie Häufig Sehr häufig Sehr häufig
Poruchy metabolismu a výživy hypercholesterolémie1 časté časté časté časté hypertriglyceridémie časté časté hyperlipidémie časté časté časté časté Zvýšení tělesné časté časté časté časté hmotnosti Zvýšená chuť k jídlu časté méně časté hypoglykémie časté velmi časté velmi časté
Sehr häufige und häufige Nebenwirkungen
Velmi časté a časté nežádoucí účinky
Stoffwechsel - und Ernährungsstörungen Hypercholesterinämie1 Häufig Häufig Hypertriglyzeridämie Häufig Häufig Hyperlipidämie Häufig Häufig Gewichtszunahme Häufig Häufig Appetitzunahme Häufig Gelegentlich Hypoglykämie Sehr häufig
Poruchy metabolismu a výživy hypercholesterolémie1 Časté Časté hypertriacylglycerolémie Časté Časté hyperlipidémie Časté Časté Zvýšení tělesné hmotnosti Časté Časté Zvýšená chuť k jídlu Časté Méně časté hypoglykémie Velmi časté
Erkrankungen des Blutes und des Lymphsystems Anämie Häufig Häufig Häufig Häufig Leukopenie Häufig Thrombozytopenie Häufig Granulozytopenie Häufig
Poruchy krve a lymfatického systému anémie časté časté časté časté leukopenie časté trombocytopenie časté granulocytopenie časté
Stoffwechsel - und Ernährungs -störungen Hypoglykämie * Sehr häufig Sehr häufig Häufig
Poruchy metabolismu a výživy hypoglykémie * Velmi časté Velmi časté Časté
Infektion (sehr häufig), Osteomyelitis (häufig), Zellulitis (sehr häufig), Hautulzerationen (sehr häufig), Hautaffektionen (einschließlich Rötung) (häufig), und Schmerz (häufig).
infekce (velmi časté), osteomyelitida (časté), celulitida (velmi časté), kožní ulcerace (velmi časté), kožní poruchy (včetně erytému) (časté) a bolesti (časté).
Sehr häufig (≥ 10%) und Häufig (≥ 1% - " 10%).
velmi časté (≥ 10%) a časté (≥ 1% - " 10%).
Stoffwechsel- und Ernährungsstörungen Sehr häufig Häufig
Poruchy metabolizmu a výživy Velmi časté Časté
sehr häufig: häufig: gelegentlich: selten: sehr selten:
Vyjadřování četnosti je definováno dle následující konvence:
Sehr häufig Häufig Gelegentlich Selten Nicht bekannt
Sehr häufig : Störungen im Ess - / Trinkverhalten Häufig :
časté : bronchitis , pharyngitis méně časté : pneumonie , dýchací poruchy
Häufig Häufig (Schweregrad 3 oder 4)
Erkrankungen des Nervensystems Häufig :
Poruchy krve a lymfatického systému :
Erkrankungen des Blutes und des Lymphsystems Anämie Häufig Häufig Häufig Granulozytopenie Häufig
Poruchy krve a lymfatického systému anémie Časté Časté Časté granulocytopénie Časté
Sehr häufige Nebenwirkungen sind :
Mezi velmi časté nežádoucí účinky patří :
Stoffwechsel- und Sehr häufig:
Poruchy metabolismu a výživy Velmi časté:
Erkrankungen der Sehr häufig:
Poruchy kůže a podkožní tkáně Velmi časté:
Skelettmuskulatur und Bindegewebserkrankungen Häufig:
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně Časté:
Stoffwechsel- und Ernährungsstörungen Häufig:
Poruchy metabolizmu a výživy Časté:
Leber- und Gallenerkrankungen Häufig:
Leber- und Gallenblasenerkrankungen Häufig:
Poruchy jater a žlučníku časté:
Knochen- und Gelenkerkrankungen Häufig:
Poruchy kostí a kloubů časté:
Häufig : Bei Erwachsenen :
Časté : parestézie u dospělých .
Häufig : Bei Erwachsenen :
Časté : periferní edém u dospělých .
Leber - und Gallenerkrankungen Häufig :
Poruchy kůže a podkoží Méně časté :
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort Ödeme Häufig Häufig Sehr häufig Sehr häufig
Celkové a jinde nezařazené poruchy otoky časté časté velmi časté velmi časté
Zysten und Polypen) Häufig:
Poruchy krve a lymfatického systému
und der Brustdrüse Häufig:
án Poruchy reprodukčního systému a prsu Časté:
Infektionen und Parasitenbefall Häufig :
Infekční a parazitární onemocnění :
Stoffwechsel und Ernährungsstörungen Häufig :
Poruchy metabolismu a výživy Časté :
Stoffwechsel- und Ernährungsstörungen Häufig:
gi Poruchy metabolismu a výživy Časté:
• Herz- oder Kreislauferkrankungen Häufig:
• Srdeční a cévní poruchy
Stoffwechsel - und Ernährungsstörungen -Häufig :
ˇ Poruchy metabolismu a výživy :
Stoffwechsel - und Ernährungsstörungen : Häufig :
Poruchy metabolismu a výživy Časté : hypoglykémie
Erkrankungen des Blutes und des Lymphsystems Anämie Häufig Häufig Leukopenie Häufig Thrombozytopenie Häufig
Poruchy krve a lymfatického systému anémie Časté Časté leukopenie Časté trombocytopenie Časté
Haut und Subkutangewebe Häufig :
Poruchy kůže a podkoží Časté :
- Tvoje neodbytnost mě už unavuje.
Das passiert recht häufig.
Víte, ne že bych to už neslyšel.
- Hast du häufig Kopfschmerzen?
Häufiger als jeder andere.
Häufiger als sie glauben.
Časteji než byste si mohl myslet.
- Passiert immer häufiger.
- Stává se to čím dál častěji.
Er wird häufig verwechselt.
To je velmi, velmi časté.
Passiert Ihnen das häufig?
Opravdu se mi tohle právě děje?
- Sie wetten ziemlich häufig.
Andere häufige Merkmale sind:
Další společné znaky jsou tyto:
Häufiger, die Menschlein.
Jsou jako děti, hrají si na velké.
- Ich bekomme häufig Ärger.
Mnozí lidé mi dělají problémy.
Sie sind ziemlich häufig.
U chlapů je to velmi běžné.
Es piepst immer häufiger.
- Pípá to čím dál častějc.
Er masturbiert sehr häufig?
On masturbuje impozantní frekvencí?
- Du schiebst häufiger Panik.
Passiert häufig in Stresssituationen.
Hlavně při stresovejch situacích.
Ich habe häufig Nasenbluten.
Mívám občas silné krvácení z nosu.
Skelettmuskulatur - , Bindegewebs - und Knochenerkrankungen Knochenfrakturen4 Häufig Myalgie * Häufig
Poruchy pohybového systému a pohybové tkáně zlomeniny kostí4 Časté myalgie * Časté
Skelettmuskulatur - , Bindegewebs - und Knochenerkrankungen Sehr häufig Gliederschmerzen Häufig Myalgie , Rückenschmerzen
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně Velmi časté Bolest končetin Časté Myalgie , bolest zad
Andere häufige und weniger häufige Nebenwirkungen sind im Folgenden aufgeführt :
Další časté a méně časté nežádoucí účinky jsou uvedené níže :
Sehr häufig: mehr als 1 Behandelter von 10 Häufig:
Velmi časté nežádoucí účinky: postihují více než 1 uživatele z 10.
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort Sehr häufig Häufig
Celkové a jinde nezařazené poruchy Velmi časté Časté
Stoffwechsel - und Ernährungsstörungen Sehr häufig Gewichtsverlust Häufig Anorexie , Verminderter Appetit
Poruchy metabolizmu a výživy Velmi časté úbytek hmotnosti Časté anorexie , snížená chuť k jídlu
Sehr häufig Häufig Erkrankungen der Haut und des Unterhautgewebes
Velmi časté Časté Poruchy kůže a podkožní tkáně
Skelettmuskulatur - , Bindegewebs - und Knochenerkrankungen Knochenfrakturen4 Häufig Myalgie * Häufig
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně zlomeniny kostí4 časté myalgie * časté
Sehr häufig (in PA.3) Häufig (in BR.21):
Velmi časté (v PA3) Časté( BR21):
Fieber . Sehr häufig : Schmerzen , Schüttelfrost , Komplikationen an der Infusionsvene . Häufig :
Velmi časté : horečka Časté : bolest , mrazení , komplikace postihující žílu po podání infuze
( sehr häufig 1/ 10 ; häufig 1/ 100 bis " 1/ 10 ) .
( velmi časté 1/ 10 ; časté 1/ 100 až " 1/ 10 ) .
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort Ödeme Häufig Sehr häufig
Celkové a jinde nezařazené poruchy otoky Časté Velmi časté
Erkrankungen der Atemwege, des Brustraums und Mediastinums Sehr häufig Häufig
Respirační, hrudní a mediastinální poruchy velmi časté Časté
Stoffwechsel- und Ernährungsstörungen Sehr häufig:
Poruchy metabolismu a výživy Velmi asté:
Stoffwechsel - und Ernährungsstörungen Häufig Flüssigkeitsretention
Poruchy metabolismu a výživy Časté Retence tekutin
er Leber- und Gallenerkrankungen Häufig:
Poruchy jater a žlučových cest Časté:
Leber - und Gallenerkrankungen : Sehr häufig :
Poruchy jater a žlučových cest Velmi časté :
Skelettmuskulatur - , Bindegewebs - und Knochenerkrankungen : Häufig :
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně Časté :
Leber - und Gallenerkrankungen Hyperbilirubinämie Häufig :
Poruchy jater a žlučových cest Hyperbilirubinémie Časté :
Skelettmuskulatur-, Bindegewebs- und Knochenerkrankungen Häufig:
Poruchy svalové a kosterní soustavy a pojivové tkáně Časté:
Stoffwechsel - und Ernährungsstörungen Häufig : Hypoglykämie
Poruchy metabolizmu a výživy Časté : hypoglykémie
Leber- und Gallenerkrankungen Häufig Gelegentlich
Poruchy jater a žlučových cest Časté Méně časté Vzácné
Stoffwechsel - und Ernährungsstörungen Häufig : Anorexie .
Poruchy metabolismu a výživy Časté : anorexie
Infektionen und parasitäre Erkrankungen Häufig :
Infekční a parazitární onemocnění Časté :
Harnwegsinfektionen Stoffwechsel - und Ernährungsstörungen Häufig :
Infekce močových cest Poruchy metabolismu a výživy Časté :
Stoffwechsel- und Ernährungsstörungen Sehr häufig:
Poruchy metabolizmu a výživy Velmi časté:
Häufig : Periphere Ödeme bei Erwachsenen ; .
Časté : periferní edém u dospělých .
Neutropenie Erkrankungen des Immunsystems Häufig :
Přecitlivělost Poruchy metabolismu a výživy Časté :
Infektionen und parasitäre Erkrankungen Häufig:
Infekce a zamoření Časté:
Pankreatitis Leber- und Gallenerkrankungen Häufig:
Pankreatitida Poruchy jater a žlučových cest Časté:
Infektionen und parasitäre Erkrankungen Häufig:
Infekčni a parazitární onemocnění Časté:
5 Stoffwechsel- und Ernährungsstörungen Häufig:
Poruchy metabolismu a výživy již
Bestimmte Nebenwirkungen treten häufig auf .
Některé nežádoucí účinky jsou časté .
Häufig : Hautreaktionen an der Anwendungsstelle .
Časté : reakce kůže v místě přilepení náplasti .
Infektionen und parasitäre Erkrankungen Häufig:
Infekce a infestace Časté:
Stoffwechsel - und Ernährungsstörungen Sehr häufig :
Poruchy metabolismu a výživy Velmi časté :
Häufige gestellte Fragen zur Europawahl
Otázky a odpovědi k volbám