Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=hřejivý&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
hřejivý warm 25
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

hřejivýwarm
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

BERLÍN – Jak hřejivý pocit musí člověka naplňovat, když se dostane do Německa, kde fotbaloví fanoušci zvedají transparenty vítající uprchlíky z válkou pustošeného Blízkého východu.
BERLIN – Es wird einem warm ums Herz, wenn Fußballfans mit Transparenten in den Händen Flüchtlinge herzlich willkommen heißen, die aus den vom Krieg zerstörten Ländern des Nahen Ostens in Deutschland ankommen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
- Lásku, tu nejkrásnější nejzářivější a nehřejivější věc na světě?
Liebe? Die schönste, glänzendste, wärmste Sache der Welt?
   Korpustyp: Untertitel
V časopise psali, že je hřejivý.
In der Zeitung stand, es sollte warm werden.
   Korpustyp: Untertitel
Obvzláště se mi líbí ta hřejivá náruč uvítací haly.
Besonders liebe ich die warme Umarmung des Salons.
   Korpustyp: Untertitel
Ale za těch posledních pár měsíců se u mne vyvinuly jisté hřejivé pocity, vůči tobě.
Doch während der letzten Monate entwickelte sich immer stärker eine warme Zuneigung Ihnen gegenüber.
   Korpustyp: Untertitel
Byl jsem hřejivým středem, a kolem se soustřed'oval život tohoto světa.
Ich war das warme, kleine Zentrum, um das sich das Leben abspielte.
   Korpustyp: Untertitel
Je popsatelný hřejivý pocit, v domácím prostředí pod ním.
Es ist das wohlig warmes Gefuehl von zu Hause unter ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Tomu hřejivému pocitu se říká "Růžová mlha".
Wir nennen dieses warme, verschwommene Gefühl, die Rosa Wolke.
   Korpustyp: Untertitel
Dodává mi příjemný hřejivý pocit v bulvách.
Er gibt mir ein schönes, warmes Gefühl in meinen Augäpfeln.
   Korpustyp: Untertitel
To je ten hřejivý pocit hluboko uvnitř.
Das ist das warme, behagliche Gefühl in dir drin.
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "hřejivý"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Teď mám rozšiřující se hřejivý pocit šířící se mým srdcem.
Ich spüre, wie sich Wärme in meinem Herzen ausbreitet.
   Korpustyp: Untertitel
Nikdy v životě ještě neměla tak hřejivý kabát.
Sie hatte im Leben noch nie so einen leichten Mantel getragen.
   Korpustyp: Untertitel
Hele, díky za ty hřejivý řeči, ale nejsem zrovna v nejvyšší lize poslední dny.
Hör zu, ich schätze die netten Worte, aber ich spiele heutzutage nicht mehr wirklich in der obersten Liga mit.
   Korpustyp: Untertitel
Chci slyšet nějaký sitáry, zmizet na svoje šťastný místečko a cítit hřejivý paprsek světla, šlo by to?
Ich will etwas Sitar hören, an meinen Glücksort gehen und den warmen Lichtstrahl spüren, geht das?
   Korpustyp: Untertitel
"Svět bez lásky je mrtvý svět, a vždy přijde hodina kdy jsme unaveni z uvěznění, a všeho čeho se dožadujeme je hřejivý pohled, teplo a zájem milujícího srdce."
"Eine Welt ohne Liebe ist tot. lmmer kommt eine Stunde, in der man der Gefängnisse überdrüssig ist, und man sich so nach einem warmen Gesicht sehnt. Nach dem Wunder und der Wärme eines liebenden Herzen."
   Korpustyp: Untertitel
Všechno co ti můžu nabídnout, je dobrá společnost, hřejivý slunce, a spousta divokých nocí, protože pravdou je, že jsi tak krásná žena, až to bere dech.
Alles, was ich dir anbieten kann, ist gute Gesellschaft, heiße Sonne und viel Leidenschaft. Denn die Wahrheit ist Ich denke dass du atemberaubend schön bist.
   Korpustyp: Untertitel