Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=hadička&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
hadička Schlauch 43
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

hadičkaSchlauch
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Spojení s vyrovnávací nádobou se skládá ze zabroušeného skleněného spoje a hadičky z inertního materiálu.
Sie wird mit einem Glasschliff-Verbindungsstück und einem Schlauch aus inertem Material an das Niveaugefäß angeschlossen.
   Korpustyp: EU
Doktor Cooper jí zasune malou hadičku do průdušnice.
Dr. Cooper schiebt einen kleinen Schlauch in ihren Rachen.
   Korpustyp: Untertitel
Hadičku spojující injektor a pacienta vyměňte po každém vyšetření .
Der vom Injektor zum Patienten führende Schlauch ( Patientenschlauch ) ist nach jeder Untersuchung auszutauschen .
   Korpustyp: Fachtext
A vy ležíte na nemocniční posteli, připojený k hadičkám.
Sie liegen in einem Krankenhausbett. An einer Menge Schläuche.
   Korpustyp: Untertitel
Hadičky s vnitřním povrchem z polyethylenu nebo polyolefinu byly vyhodnoceny a shledány vhodnými pro použití s inzulinovou pumpou .
Schläuche aus Polyethylen oder Polyolefin erwiesen sich im Rahmen einer Evaluierung als kompatibel .
   Korpustyp: Fachtext
Je připojená na spoustu hadiček a nitrožilních roztoků.
Sie hängt an zu vielen Schläuchen und Zugängen.
   Korpustyp: Untertitel
Jedna strana se připojí k hadičce a druhá k injekční stříkačce nebo infuzní lince.
Die eine Seite wird an einen Schlauch und die andere Seite an eine Spritze oder eine Infusionsleitung angeschlossen.
   Korpustyp: EU
Tahle hadička je přímo spojená s aortou.
Dieser Schlauch verbindet sich direkt zur Aorta.
   Korpustyp: Untertitel
Nasaďte injekční stříkačku na konec luer hadičky infuzního setu.
Bringen Sie die Spritze am Luer-Ende des Schlauches des Infusionssets an.
   Korpustyp: Fachtext
Vrah přilepil tři hadičky une, deux, trois pod dveřmi.
Der Mörder klebte drei Schläuche une, deux, trois unter die Tür.
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "hadička"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Na co myslíš, že je ta hadička?
Was denken Sie, wozu diese Flaschen da sind?
   Korpustyp: Untertitel
Hadička na benzín? Musíme najít někoho jiného.
- Wir gehen woanders hin!
   Korpustyp: Untertitel
Hadička k radiátoru je v tomhle karavanu v háji.
Der Kühlerschlauch vom Wohnmobil ist kaputt.
   Korpustyp: Untertitel
Jen se mi odpojila hadička paliva od karburátoru.
Dingsbums hat sich von diesem Dingsda gelöst.
   Korpustyp: Untertitel
Musíte se ujistit, že hadička je rovně a není těsná. Nebo ucpaná.
Dabei muss das Schlauchende gekrümmt sein und sein Kopf ein wenig zurück gebeugt.
   Korpustyp: Untertitel
Tahle hadička je daleko menší a nemá žádnou zbraň, která by se o něco zasekla.
Und es gibt keine Waffe, die an irgendetwas hängen bleibt.
   Korpustyp: Untertitel
43 hadička a ta musí být na konci infuze propláchnuta sterilním roztokem chloridu sodného 9 mg/ ml ( 0, 9 % ) pro infuzi .
Für die Infusion von Erbitux ist ein separates Infusionsset zu verwenden , und der Infusionsschlauch ist am Ende der Infusion mit steriler 0, 9% iger Kochsalzlösung ( 9 mg/ ml ) zu spülen .
   Korpustyp: Fachtext
Při infuzi musí být použita samostatná infuzní hadička a ta musí být na konci infuze propláchnuta sterilním roztokem chloridu sodného 9 mg/ ml ( 0, 9 % ) pro infuzi .
Für die Infusion von Erbitux ist ein separates Infusionsset zu verwenden , und der Infusionsschlauch ist am Ende der Infusion mit steriler 0, 9% iger Kochsalzlösung ( 9 mg/ ml ) zu spülen .
   Korpustyp: Fachtext