Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir sehen auch die müden Gesichter von Frauen, die nach vielen Stunden harter Arbeit nach Hause hasten, um sich anderen täglichen Pflichten zu widmen.
Vídáme také jejich unavené tváře, když po mnoha hodinách tvrdé práce spěchají domů za dalšími povinnostmi.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie sehen, dass sie nicht hastet, schneidet das Gewebe genau richtig?
Vidíte, jak nikam nespěchá a stříhá si té síťky tak akorát?
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "hasten"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir wurden in Versuchung gebracht zu Hasten.
A chtěli jsme začít křičet.
OK denn, alle eilen und hasten.
Honem, všichni spěchejte.
Mary es ist der nächste König und die Protestanten werden in die Dunkelheit hasten.
Mary, její příští král a protestanti zmizí do temnoty.
Ich sehe das verlassene Bujumbura zu nächtlicher Stunde, da die Menschen wegen der Gewalt vor Beginn der Ausgangssperre nach Hause hasten.
Vidím v noci uzavřenou Bujumburu, jak se človek snaží vrátit zpět domů před zahájením zákazu vycházení zavedeném kvůli násilí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir sehen auch die müden Gesichter von Frauen, die nach vielen Stunden harter Arbeit nach Hause hasten, um sich anderen täglichen Pflichten zu widmen.
Vídáme také jejich unavené tváře, když po mnoha hodinách tvrdé práce spěchají domů za dalšími povinnostmi.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte