Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
…nd "Reflektionen Meines Herzens" aus "Heiß und Kalt, " von Leslie Moraes.
…a" Myšlenkyméhosrdce"zfilmu, "Horké a studené" od Leslie Moraes.
Ich verstehe, was "Heiß wie Vulkan" bedeutet.
Teď už chápu, co znamená "horký jako Vulkán".
- Heißes Wasser hilft da auch nicht.
- Horká voda tomu nepomůže.
Bei 40 Grad was Heißes essen?
-Na horké jídlo ve 40stupňovém vedru?
Bitte, haben Sie etwas Heißes zu trinken?
Prosím, máte něco horkého na pití?
Oh, Heißes auf meinen Zahn!
Tee, wenn ihr was Heißes wollt.
Když něco horkýho, tak čaj.
Wenn du den Schalldämpfer häufig benutzt, muss hier ein Stück Stoff hin, denn er wird sehr heiß und könnte etwas versengen.
Vidíš, když používáš dost tlumič, měla bys sem položit kousek látky, protože je dost horkej a mohl by uvnitř chytit.
Nun, wie wär#39;s heiß Schokolade und das Bett?
- Co takhle horkou čokoládu a postel?
Stroh brennt schnell, aber es ist nicht heiß genug.
- Sláma hoří rychle, ale není dost horká.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Lagerstätten von heißem, trockenem Gestein sind häufig, und große Wärmemengen sind vielerorts zum Greifen nah.
Ložiska žhavých suchých hornin jsou běžná a na mnoha místech jsou dosažitelné velké objemy tepla.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hey, steht das heiße Date morgen noch?
Hele, zítra pořád platí to žhavé rande?
Ihr 6000 Kilometer unter der Erdoberfläche liegender Kern ist so heiß wie die Oberfläche der Sonne.
Šest tisíc kilometrů pod povrchem je zemské jádro stejně žhavé jako povrch Slunce.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Das muss noch heißer werden, viel, viel heißer.
Mělo by to být žhavější, mnohem, mnohem žhavější.
KOPENHAGEN: Im Hinblick auf die globale Erwärmung verstricken wir uns zwar in heiße Debatten, setzen aber sehr selten kühlen Verstand ein.
KODAŇ – Když dojde na globální oteplování, dostává se nám spousty žhavé rétoriky, ale velice málo chladného rozumu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
He, Kleine! ist dir das heiß genug?
Tak co, je to na tebe dost žhavý?
Im Hinblick auf die globale Erwärmung verstricken wir uns zwar in heiße Debatten, setzen aber sehr selten kühlen Verstand ein.
KODAŇ - Když dojde na globální oteplování, dostává se nám spousty žhavé rétoriky, ale velice málo chladného rozumu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jeder hier drin ist elf und mir ist heiß!
Každému tady je 11, a jsem celý žhavý!
Eine Öffnung oder ein Riss in der Erdkruste, durch die/den heißes Magma, Asche und Gase entweichen können.
Otvor nebo trhlina v zemské kůře, která umožňuje únik žhavého magmatu, popela a plynů.
Mann, diese Uhr ist so heiß, dass sie qualmt.
Ty hodinky jsou tak žhavý, až se z nich kouří.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Defizite sind wie heiße Kartoffeln, die von einem Land zum anderen weitergereicht werden.
Deficity jsou jako horké brambory - země si je mezi sebou vzájemně přehazují.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir werden beheizte Pools haben und Jacuzzis und heiße Becken.
Budeme mít vyhřívané bazény. A Jacuzzi a horké lázně.
Für die heiße Erinnerung an den Nazismus im Gegensatz zur kalten Erinnerung an den Kommunismus gibt es stichhaltige Gründe.
Existují přesvědčivé důkazy pro tvrzení, že vzpomínky na nacismus patří do paměti horké a vzpomínky na stalinismus do paměti studené.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Gestern hat sie heiße Schokolade gebracht und mich zugedeckt.
Včera mi udělala horké kakao. A přikryla mě.
Heiße Oberflächen, die bei normalem Betrieb berührt werden können, müssen abgedeckt oder isoliert sein.
Horké plochy, na které může obsluha dosáhnout při běžném provozu traktoru, musí být zakryty nebo izolovány.
Hast du gewusst, dass es heiße Quellen in den Hügeln gibt?
Věděla jsi, že jsou v horách horké prameny?
Heiße Zellen, Handschuhkästen und Fernlenk-Manipulatoren können ebenfalls erforderlich sein.
Mohou být rovněž vyžadovány horké komory, rukávové boxy a dálkově ovládané manipulátory.
Besser als eine Dusche und eine heiße Tasse Kaffee.
Je to lepší, než sprcha a horké kafe.
Die Erholung der Wirtschaft wird durch Finanzprobleme blockiert – das dritte heiße Thema, um das sich die Führung der EU kümmern muss.
Ekonomické zotavení zpomalují finanční problémy – což je třetí horké téma, které musí představitelé EU řešit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Das Energie-Ministerium sagte, dass unser normaler Proberaum eine "heiße Zone" ist.
Oddělení energetiky řeklo, že naše obvyklé místo patří do "horké zóny".
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Ich heiße Prana und ich weiß, dass das kein Saft war.
- Jmenuji se Prana a vím, že to nebyl jen džus.
- Ich heiße Swift, ich habe keine Kinder!
- Jmenuji se Swiftová, nemám žádné děti!
- Ich heiße John Ferguson.
- Jmenuji se John Ferguson.
- Ich heiße Isak. Das ist auch kitschig.
- Jmenuji se Isak, také veselé.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit heiß
572 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Sexy, to je vážně něco.
Dej si pozor, je to horké, popálíš se.
Gordon, das Interview war heiß, heiß, heiß.
Gordone, ten rozhovor byl skvělý, skvělý, skvělý.
- Ta horká sračka mi spálila pusu!
- Ich heiße nicht Tom. Ich heiße Martin!
Nejmenuju se Šmírák, ale Martin.
Und sie wollen deine heiße, heiße
A chtějí tvoji hodně sexy
Ich heiße nicht Kröte, ich heiße Thao.
Není to Trouba, ale Thao.
Ich heiße nicht "Junge". Ich heiße Roy.
Nejmenuju se "hoch." Ale Roy.
Kapky deště na rozpálených kamenech
Jmenuji se Lisa Cusaková.
Kurties proto, že se jmenuju Kurt.
- Warte, Racquel, die heiße?
- Ta sexy Racquel? Je sexy?
Já se jmenuji Teodor ano jsem jen pikolík.
Eigentlich heiße ich Ted.
Teodore mi říkají jen úchyláci s naládovaným kulometem.
Sie wird beschissen heiß!
Ta lampa je horká jak čert.
Hallo, ich heiße Delilah.
- Ich heiße Ferdinand. Hallo.
Ano, byla to opravdu hrozná přestřelka.
- Ich heiße Holger Bergvall.
- Já se jmenuji Holger Bergvall.
Ich heiße Captain Janeway.
Jmenuji se Kapitán Janewayová.
No, myslíš si, že jsem sexy.
Hallo, ich heiße Barbara.
Jmenuji se Redmond Barry.
- Ich heiße Bengt Danielsson.
- Jmenuji se Bengt Danielsson.
Pardon, nicht heiß genug.
Ich heiße Fiona Richmond.
Jmenuji se Fiona Richmondová.
Ich heiße Carmine, Wichser.
Jmenuju se Carmine, blbečku.
Přistávací místo je příliš nebezpečné.
Přistávací místo příliš horké.
Willkommen, ich heiße Kala.
Endlich wieder heißes Wasser.
Teplou, horkou nebo vařící?
"Hallo. Ich heiße Valérie.
Dobrý den, jmenuji se Valerie.
Jmenuji se Brian Kessler.
- Das war irgendwie heiß.
Jmenuju se Madeleine Dayová.
- Ich heiße übrigens Pamela.
Jmenuju se Pamela, ne Stopka.
Wer will heiße Zimtrollen?
Kdo chce skořicové rolky?
Ich mag heiße Schokolade.
Jakej to pro tebe má význam?
Eigentlich heiße ich Bakari.
V Senegalu mi říkali Bakary.
- Jmenuju se Todd Bowden.
- Ich heiße Jack Langely.
- Jmenuju se Jack Langely.
Jmenuju se Marty DiBergi.
- Sieht verdammt heiß aus.
Ich heiße übrigens Claire.
Musela jsem najít jiný způsob, jak ukonejšit svou duši.
Ich heiße Mikael Blomkvist.
Jmenuji se Mikael Blomkvist.
Ich heiße Shimada Kanbei.
Já se jmenuji Kimbei Shimada.
Ich heiße Jeffrey Beaumont.
Já jsem Jeffrey Beaumont.