Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=heimelig&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
heimelig útulný 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

heimelig útulný
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Nun, ist es nicht heimelig?
No, není to útulný?
   Korpustyp: Untertitel
- Nun, das ist heimelig.
- Tohle je útulný.
   Korpustyp: Untertitel

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "heimelig"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Es wirkt sehr heimelig.
Je to velmi zabydlené.
   Korpustyp: Untertitel
Fehlen nur einige heimelige Züge.
Jenom to chce trochu zařídit.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht gerade ein heimeliges Heim.
Ne tak úplně domov, sladký domov.
   Korpustyp: Untertitel
Findet ihr, dass die Umgebung heimelig ist?
Myslíte si, že je sousedství přátelské?
   Korpustyp: Untertitel
Das hier ein bisschen mehr heimelig machen.
Ať se tu cítíme trochu jako doma.
   Korpustyp: Untertitel
Hier liegt das Letzte Heimelige Haus östlich der See.
Zde leží poslední domácký dům na východ od moře.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist vielleicht ungewöhnlich, in einem Hotel zu leben, aber doch ganz heimelig.
Vím, že je dívné bydlet v hotelu, ale cítím se tu jako doma.
   Korpustyp: Untertitel
Europa deckt heute 1% seiner Energie durch Wind – weniger als vor der Industrialisierung, als heimelige Windmühlen etwa 2% lieferten (und die Segel der Schiffe weitere 1%).
Evropa dnes z větru získává 1 % energie – méně než před industrializací, kdy krásné větrné mlýny tvořily zhruba 2 % (a lodní plachty zajišťovaly další 1 %).
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Aber heute, als ich den Mädchen sagt, wir könnten heute ein heimeliges Feuer haben, war alles woran ich denke konnte, eines mit Karen zu haben.
Ale dnes, když jsem říkal holkám, že bychom večer mohli rozdělat táborák, všechno, na co jsem byl schopen myslet, bylo, být tam s Karen.
   Korpustyp: Untertitel