Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Infliximab hemmt die funktionelle Aktivität von TNF bei einer Vielzahl von in-vitro-Bioassays .
Infliximab inhibuje funkční aktivitu TNF v širokém spektru in vitro biologických metodik .
Infliximab hemmt die funktionelle Aktivität von TNFα bei einer Vielzahl von in-vitro-Bioassays.
Infliximab inhibuje funkční aktivitu TNFα v širokém spektru in vitro biologických metodik.
Cetrorelix hemmt dosisabhängig die Ausschüttung von LH und FSH aus der Hypophyse .
Cetrorelix v závislosti na dávce inhibuje sekreci LH a FSH z hypofýzy .
Ketoconazol und Erythromycin hemmten die Bildung dieser Metaboliten signifikant .
Ketokonazol a erythromycin významně inhibovaly tvorbu hydroxylovaných metabolitů nevirapinu .
Ritonavir hemmt den Metabolismus von Saquinavir beträchtlich , was zu stark erhöhten Saquinavir-Plasmakonzentrationen führt .
Ritonavir silně inhibuje metabolizmus sachinaviru , což má za následek zvýšení plazmatické koncentrace sachinaviru .
Amlodipin Die Amlodipin-Komponente von Exforge hemmt den transmembranösen Einstrom von Calciumionen in Herzmuskelzellen und glatte Gefäßmuskelzellen .
Amlodipin Amlodipinová složka Exforge inhibuje přestup iontů vápníku přes membrány do srdečního a cévního hladkého svlastva .
Succinylaceton hemmt den Porphyrinsynthese-Pathway, wodurch es zur Ansammlung von 5-Aminolaevulinat kommt.
Sukcinylaceton inhibuje látkovou výměnu syntézy porfyrinu, vedoucí k akumulaci 5- aminolevulinátu.
Einzeldosen des Medikaments hemmen bei Tieren die Prolaktinsekretion .
Jednorázové dávky léku inhibují u zvířat sekreci prolaktinu .
Anidulafungin hemmt selektiv die 1,3-β -D-Glucansynthase, ein Enzym, das in der Pilzzelle, aber nicht in der Säugetierzelle vorkommt.
Anidulafungin selektivně inhibuje 1, 3- β- D glukan syntázu, enzym přítomný v buňkách hub, ale nikoliv v buňkách savčích.
Lapatinib hemmt CYP3A4 und CYP2C8 in vitro in klinisch relevanten Konzentrationen.
V klinicky relevantních koncentracích inhibuje lapatinib in vitro CYP3A4 a CYP2C8.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und Romneys drastische, auf die Armen und die Mittelschicht ausgerichtete Haushaltseinschnitte würden die soziale Mobilität weiter hemmen.
Romneyho drastické rozpočtové škrty, zacílené na chudé a střední třídu, by přitom dále brzdily sociální mobilitu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Krankheiten berauben arme Länder der Energie und Talente ihrer Bevölkerungen, erhöhen die Behandlungskosten und hemmen das Wirtschaftswachstum.
Nemoci okrádají chudé země o energii a schopnosti tamních lidí, zvyšují léčebné náklady a brzdí hospodářský růst.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mittlerweile wird auf breiter Ebene anerkannt, dass eine ganze Reihe struktureller Eigenschaften im Euro-Raum das Wachstum wirksam hemmt.
Dnes už víme, že v zemích eurozóny se vyskytuje celá řada strukturálních rysů, jež aktivně brzdí růst.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die gleichen Ängste hemmen die Investitionstätigkeit der Unternehmen, die trotz extrem niedriger Zinsen bei vielen Firmen verhalten geblieben ist.
Tytéž obavy rovněž brzdí obchodní investice, které zůstávají chabé, třebaže řadě podniků se nabízí nesmírně nízké úrokové sazby.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Riluzol hemmt die Freisetzung von Glutamat , und dies könnte dazu beitragen , die Schädigung der Nervenzellen zu verhindern .
Riluzol brzdí uvolňování glutamátu a tím pomáhá zabraňovat poškození nervových buněk .
Europa muss wettbewerbsfähiger werden, sich stärker auf die Schaffung neuer Arbeitsplätze konzentrieren und weniger um den Schutz eines Sozialmodells kümmern, das das Beschäftigungswachstum hemmt.
Evropa potřebuje být konkurenceschopnější, více se zaměřovat na vytváření pracovních míst a méně se zabývat ochranou sociálního modelu, který brzdí růst zaměstnanosti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dies schädigte die deutsche Volkswirtschaft und hemmt noch heute das Wachstum innerhalb der Eurozone insgesamt.
To poškodilo německé hospodářství a nadále brzdí růst v celé eurozóně.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hohe Ölpreise auf den nationalen Märkten sowie die Anpassung von Verbrauchsteuern in allen 27 EU-Staaten hemmen das Wirtschaftswachstum in Ländern mit einem niedrigen BSP.
Vysoké ceny ropy na vnitrostátních trzích a harmonizace spotřebních daní ve všech 27 zemích EU bude brzdit hospodářský růst zemí s nižším HDP.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zu jener Zeit galt Polen als einer der Staaten, die das Voranschreiten der europäischen Integration hemmen.
V té době bylo Polsko považováno za jeden ze států, které brzdí pokrok evropské integrace.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tatsächlich könnte man argumentieren, dass derartige Budgetzwänge die Schaffung einer europäischen Verteidigungsstruktur eher beschleunigen sollten, als sie zu hemmen.
Dokonce lze tvrdit, že podobná omezení by měla vznik evropské obranné struktury podněcovat, nikoliv ho brzdit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
CdATP hemmt die Bildung neuer DNA und hindert so die Zellen daran, sich zu teilen.
Tím zabraňuje dělení buněk a zpomaluje progresi leukémie.
Weit gefasste Patentierungen der Eigenschaften bestimmter Partikel hemmen die Entwicklung und vertiefen die weltweiten Differenzen.
Rozsáhlé patentování vlastností určitých částic by zabraňovalo vývoji a vytvářelo dalekosáhlé celosvětové rozdíly.
Alendronat Natriumalendronat 3 H2O ist ein Bisphosphonat , das die durch Osteoklasten vermittelte Knochenresorption hemmt , ohne eine direkte Wirkung auf die Knochenbildung auszuüben .
Alendronát Natrium-alendronát je bisfosfonát , který zabraňuje resorpci kosti osteoklasty bez přímého účinku na tvorbu kosti .
Der CHMP vertritt die Auffassung, dass Menstruationsstörungen unter allen Progestogen-Mono- Kontrazeptiva zu erwarten sind, insbesondere unter solchen, die die Ovulation hemmen.
Výbor CHMP se domnívá, že nepravidelnosti v krvácení lze očekávat u všech metod používajících pouze progestogen, obzvláště těch, které zabraňují ovulaci.
Tarceva ist ein Arzneimittel , das zur Behandlung von Krebs eingesetzt wird , indem es die Aktivität eines Proteins , des sogenannten epidermalen Wachstumsfaktor-Rezeptors , hemmt .
Tarceva je léčivý přípravek určený k léčbě nádorových onemocnění tím , že zabraňuje aktivitě proteinu , který se nazývá receptor pro epidermální růstový faktor .
Telmisartan blockiert die Rezeptoren, an die Angiotensin II normalerweise bindet, hemmt dadurch die Wirkung des Hormons und führt so zu einer Erweiterung der Blutgefäße.
Blokováním receptorů, na které se angiotensin II za běžných okolností váže, tak telmisartan zabraňuje působení hormonu, čímž umožňuje rozšíření cév.
Telmisartan blockiert die Rezeptoren, an die Angiotensin II normalerweise bindet, hemmt dadurch die Wirkung des Hormons und führt so zu einer Erweiterung der Blutgefäße.
Blokováním receptorů, na které se angiotensin II za běžných okolností váže, tak telmisartan zabraňuje působení hormonu, což umožňuje rozšíření cév.
Es hemmt den zunehmenden Verlust an Calcium in den Knochen ( Knochenresorption ) und normalisiert so den erhöhten Calciumspiegel im Blut .
Zabraňuje zvýšenému úbytku vápníku z kostí ( kostní resorpci ) a tím normalizuje zvýšenou koncentraci vápníku v séru .
Es hemmt den zunehmenden Verlust an Calcium in den Knochen (Knochenresorption) und verhütet Knochenkomplikationen und – brüche infolge der Ausbreitung von Krebszellen in den Knochen.
Zabraňuje zvýšenému úbytku vápníku z kostí (kostní resorpci) a omezuje vznik kostních komplikací a zlomenin, které mají souvislost s šířením rakovinných buněk v kosti.
Durch das Blockieren der Rezeptoren, an die Angiotensin II normalerweise bindet, hemmt Telmisartan die Wirkung dieses Hormons, wodurch sich die Blutgefäße erweitern können.
Blokováním receptorů, na které se angiotensin II za běžných okolností váže, tak telmisartan zabraňuje působení hormonu, což umožňuje rozšíření cév.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Glivec hemmt das Wachstum dieser Zellen bei einem bestimmten Typ dieser Erkrankungen .
Glivec tlumí růst těchto buněk u některého typu těchto onemocnění .
Emtricitabin hemmte auch nicht das für die Glucuronidierung verantwortliche Enzym Uridin-5'-Diphosphoglucuronyl-Transferase.
Emtricitabin rovněž netlumil uridin- 5 '- difosfoglukuronyl transferázu, enzym zodpovídající za glukuronidaci.
STELARA gehört zu einer Gruppe von Arzneimittel, die als Immunsuppressiva (Arzneimittel, die Ihr Immunsystem hemmen) bezeichnet werden.
STELARA patří do skupiny léčivých přípravků nazývaných imunosupresiva (přípravky, které tlumí imunitní systém).
Emtricitabin hemmte in vitro nicht die Metabolisierung von Arzneimitteln , die von einem der folgenden humanen CYP450-Isoenzyme vermittelt wird :
In vitro emtricitabin netlumil metabolismus léků zprostředkovaný následujícími lidskými izoenzymy CYP450 :
Glivec hemmt das Wachstum dieser Zellen .
Glivec tlumí růst těchto buněk .
Umgekehrt kann laut Erfahrungen mit anderen Arzneimitteln , die das Renin -Angiotensin-System hemmen , die gleichzeitige Anwendung von kaliumsparenden Diuretika , Kaliumpräparaten , Salzersatzpräparaten , die Kalium enthalten , oder anderen Arzneimitteln , die eine Erhöhung des Serumkaliumspiegels verursachen können ( z. B . Heparin-Natrium ) , zu einem Anstieg des Serumkaliums führen .
Zkušenosti s jinými léčivými přípravky , které tlumí renin-angiotensinový systém , naopak ukazují , že souběžné podávání kalium šetřících diuretik , draslíkových doplňků , náhrad soli obsahujících draslík a jiných léčivých přípravků , které mohou zvyšovat sérové hladiny draslíku ( např . sodná sůl heparinu ) , může vést ke vzestupu sérového draslíku .
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Schließlich verringert die Tatsache, dass in diesem Sektor kein echter Binnenmarkt existiert, die wirtschaftliche Effizienz und hemmt somit die Wettbewerbsfähigkeit europäischer Unternehmen.
Konečně neexistence skutečného vnitřního trhu v tomto sektoru snižuje hospodářskou účinnost, a tím omezuje konkurenceschopnost evropských společností.
Ihre Bilanzen sind aber weiterhin schwach, weshalb sie bei der Kreditvergabe zurückhaltend sind, was wiederum die Investitionen hemmt.
V důsledku toho se zdráhají půjčovat, což omezuje investice.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Seit den Terroranschlägen vom 11. September 2001 wurden zahlreiche sicherheitsrelevante Maßnahmen eingeführt, die oftmals für die betroffenen Unternehmen mit großen Belastungen verbunden sind und die Handelsströme hemmen.
Po teroristickém útoku z 11. září 2001 byla zavedena četná bezpečnostní opatření, která jsou pro příslušné podniky často svázána s velkým zatížením a která omezují obchodní toky.
Ihre Bilanzen sind aber weiterhin schwach, weshalb sie bei der Kreditvergabe zurückhaltend sind, was wiederum die Investitionen hemmt.
Banky byly rekapitalizovány pouze do té míry, aby se udržely nad vodou, a jejich účetní rozvahy jsou proto stále slabé. V důsledku toho se zdráhají půjčovat, což omezuje investice.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und nicht nur im Bankensektor, sondern auch in anderen Branchen – in vorderster Reihe sind hier die Automobilhersteller zu nennen – halten riesige Subventionen die unwirtschaftlich arbeitenden Platzhirsche am Leben und hemmen das Wachstum effizienter Firmen oder verhindern, was vielleicht noch schlimmer ist, den Markteintritt neuer.
Nejen v bankovnictví, ale i v dalších sektorech – na špici jsou výrobci automobilů – masivní subvence udržují v chodu neefektivní zavedené firmy a omezují růst efektivních firem anebo, což je zřejmě ještě horší, brání novým firmám pronikat na trh.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Antibiotika hemmen das Wachstum von bakteriellen Krankheitserregern .
Antibiotika zastavují růst mikroorganismů , které vyvolávají infekce .
SPRYCEL hemmt das Wachstum dieser leukämischen Zellen .
SPRYCEL zastavuje růst těchto leukemických buněk .
Antibiotika hemmen das Wachstum von t lä
Antibiotika zastavují růst mikroorganismů , které vyvolávají infekce . ní
Ist dies der Fall, dürfen Sie Arzneimittel, die die Darmbewegung verlangsamen oder hemmen, nicht einnehmen.
V této situaci byste neměli užívat léčivé přípravky, které zastavují nebo zpomalují pohyb střev.
Telzir hemmt das HI-Virus sich zu vermehren und mehr CD4-Zellen zu infizieren , indem es die Funktion der Protease hemmt .
Telzir proteázu blokuje ( brání jí v jejím účinku ) , a tím zastavuje množení viru HIV a infikování více CD4 buněk .
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die unterschiedlichen Regelungen haben für die Unternehmen höhere Kosten zur Folge, was ihre Bereitschaft, ihre Geschäftstätigkeit auf andere Mitgliedstaaten auszuweiten, hemmt und damit die Verbraucher in ihren Wahlmöglichkeiten beschränkt.
Právní roztříštěnost zvyšuje náklady podniků a ztěžuje situaci těm, které hodlají podnikat v zahraničí, což ve svém důsledku pro spotřebitele znamená užší výběr.
Die Industrie drängt auf harmonisierte Rechtsvorschriften in Verbindung mit einem Gemeinschaftsverfahren für die Zulassung von Lebensmittelenzymen, da die fehlenden Rechtsvorschriften der EU auf diesem Gebiet zu unlauteren Geschäftspraktiken geführt, das Wachstum gehemmt und zu einer „umgekehrten Diskriminierung“ von einheimischen Lebensmittelherstellern in Ländern mit restriktiveren Vorschriften geführt haben.
Odvětví průmyslu naléhavě žádá, aby byly harmonizovány právní předpisy a aby existoval postup na úrovni Společenství pro schvalování potravinářských enzymů, neboť chybějící právní předpisy EU v této oblasti vedou k nekalým obchodním praktikám, ztěžují růst a vedou k „obrácené diskriminaci“ domácích výrobců potravin v zemích s přísnějšími pravidly.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Haben die zuständigen Behörden des ersuchenden oder des ersuchten Mitgliedstaats ein Verständigungsverfahren eingeleitet und könnte das Ergebnis des Verfahrens Auswirkungen auf die Forderung haben, die Gegenstand des Amtshilfeersuchens ist, so werden die Beitreibungsmaßnahmen bis zum Abschluss dieses Verfahrens gehemmt oder unterbrochen, es sei denn, dass aufgrund von Betrug oder Insolvenz unmittelbare Dringlichkeit gegeben ist.
Pokud bylo příslušnými orgány dožadujícího členského státu nebo dožádaného členského státu zahájeno řízení vedoucí ke vzájemné dohodě a výsledek tohoto řízení může ovlivnit pohledávku, ve vztahu k níž bylo požádáno o pomoc, jsou opatření k vymáhání pohledávek pozastavena nebo zcela zastavena, dokud nebude toto řízení ukončeno, s výjimkou bezprostředně naléhavého případu podvodu nebo platební neschopnosti.
Konnen Sie es hemmen, Sie konnen aufhalten dass welche Fliessen?
Můžeš ho zastavit, můžeš ho ukončit, když plyne?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bei Erhalt eines Exemplars eines Antrags im Sinne von Unterabsatz 1 werden sämtliche innerstaatlichen Fristen in Bezug auf den Zusammenschluss in den EFTA-Staaten gehemmt, bis entschieden wurde, durch wen der Zusammenschluss geprüft wird.
Při obdržení kopie žádosti podle pododstavce 1 se ve státech ESVO pozastavuje běh všech vnitrostátních lhůt souvisejících se spojením, dokud nebude rozhodnuto, kde se má spojení přezkoumávat.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Denkendes dieses wird in unserer Kultur eingebettet und Tradition und es hemmt die Nation.
Takovéto smýšlení překáží těm, co příliš lpí na našich tradicích.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn du mich so ansiehst, bin ich gehemmt.
Nedívej se na mě, vadí mi to.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit hemmen
95 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Saquinavir, Amprenavir und Nelfinavir) hemmen kann.
In vitro studie také ukazují, že metabolismus vorikonazolu může být inhibitory proteáz HIV inhibován.
Antibiotika hemmen das Wachstum von bakteriellen Krankheitserregern .
Antibiotika zastavují růst mikroorganismů , které vyvolávají infekce .
Antibiotika hemmen das Wachstum von t lä
Antibiotika zastavují růst mikroorganismů , které vyvolávají infekce . ní
- Streptogramin Antibiotika wie Quinupristin/Dalfopristin hemmen CYP3A4.
Streptograminová antibiotika, jako je kvinupristin/ dalfopristin inhibují CYP3A4.
Das könnte Ihre Karriere sehr hemmen.
- To by vám mohlo škodit při povýšení.
Naja, die Feiertage hemmen uns etwas.
Prázdniny nás možná zpomalí.
Freilich kann dies auch die Weiterentwicklung hemmen.
Jenže může také dusit rozvoj.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Arzneimittel, die CYP2C19 hemmen Arzneimittel, die CYP2C19 hemmen, können die Plasmakonzentration von Lansoprazol anheben.
Lé iva, která inhibují CYP2C19 č Lé iva, která inhibují CYP2C19, mohou zvyšovat koncentraci lansoprazolu v plazm.
Arzneimittel, die CYP2C19 hemmen Arzneimittel, die CYP2C19 hemmen, können die Plasmakonzentration von Lansoprazol erhöhen.
Účinky dalších léčivých látek na lansoprazol Léčivé látky, které inhibují CYP2C19 Použití léčivých látek, které inhibují CYP2C19 může zvýšit plasmatické koncentrace lansoprazolu.
Arzneimittel , die CYP2C19 hemmen Arzneimittel , die CYP2C19 hemmen , können die Plasmakonzentration von Lansoprazol anheben .
Léčiva , která inhibují CYP2C19 Léčiva , která inhibují CYP2C19 , mohou zvyšovat koncentraci lansoprazolu v plazmě .
Einzeldosen des Medikaments hemmen bei Tieren die Prolaktinsekretion .
Jednorázové dávky léku inhibují u zvířat sekreci prolaktinu .
Diese Arzneistoffe hemmen CYP3A4 und können die Saquinavir-Konzentrationen erhöhen .
Inhibují CYP3A4 a mohou zvyšovat koncentrace sachinaviru .
Gestagene und Östrogene hemmen eine Vielzahl von P450-Enzymen ( z .
Gestageny a estrogeny inhibují některé jaterní mikrozomální enzymy patřící do skupiny P 450 ( např .
des Immunsystems zu hemmen (Immunsuppressiva) und Entzündungen zu verringern.
systému (imunosupresiva) a k tlumení zánětu;
Antiandrogene hemmen die Wirkung von Androgenen ( männliche Sexualhormone ) .
Anti-androgeny působí proti účinku androgenů ( mužských pohlavních hormonů ) .
Jeder Versuch, Mediation zu „reglementieren“, könnte ihre Entwicklung hemmen.
Jakýkoli pokus „regulovat“ zprostředkování by mohl utlumit jeho vývoj.
Neue Rechtsvorschriften hemmen die Entwicklung einer Alternative zur Rechtsprechung.
New legislation will restrict the development of an alternative to legal proceedings.
In diesem Fall sind Arzneimittel, die die Darmtätigkeit hemmen, kontraindiziert.
Léky, které inhibují peristaltiku, jsou v takovém případě kontraindikované.
Sie hemmen die Natrium- und Chloridreabsorption in den distalen Tubuli.
Inhibuje reabsorpci sodíku a chloridu v distálním tubulu.
Antischaummittel, die den Belebtschlamm hemmen, dürfen nicht eingesetzt werden.
Nesmí být použity odpěňovače, které inhibují aktivovaný kal.
Arzneimittel, die CYP3A4 hemmen Arzneimittel, die CYP3A4 hemmen, wie Ketoconazol, Itraconazol, Proteaseinhibitoren, Makrolide etc. können die Plasmakonzentrationen von Lansoprazol deutlich anheben.
Lé iva, která inhibují CYP3A4 č Lé iva, která inhibují CYP3A4, nap íklad ketokonazol,
10 Arzneimittel, die CYP3A4 hemmen Arzneimittel, die CYP3A4 hemmen, wie Ketoconazol, Itraconazol, Proteaseinhibitoren, Makrolide etc. können die Plasmakonzentrationen von Lansoprazol deutlich anheben.
Lé iva, která inhibují CYP3A4 č Lé iva, která inhibují CYP3A4, nap íklad ketokonazol, č ř itrakonazol, inhibitory proteázy, makrolidy, atd. mohou výrazn zvyšovat koncentrace lansoprazolu v plasm. ě
Arzneimittel , die CYP3A4 hemmen Arzneimittel , die CYP3A4 hemmen , wie Ketoconazol , Itraconazol , Proteaseinhibitoren , Makrolide etc . können die Plasmakonzentrationen von Lansoprazol deutlich anheben .
Léčiva , která inhibují CYP3A4 Léčiva , která inhibují CYP3A4 , například ketokonazol , itrakonazol , inhibitory proteázy , makrolidy , atd . mohou výrazně zvyšovat koncentrace lansoprazolu v plasmě .
Arzneimittel , die CYP3A4 hemmen Arzneimittel , die CYP3A4 hemmen wie Ketoconazol , Itraconazol , Proteaseinhibitoren , Makrolide etc . , können die Plasmakonzentrationen von Lansoprazol deutlich erhöhen .
Léčivé látky , které inhibují CYP3A4 Léčivé látky , které inhibují CYP3A4 , jako je ketokonazol , itrakonazol , inhibitory proteázy , makrolidová antibiotika aj . , mohou výrazně zvyšovat plasmatické koncentrace lansoprazolu .
Dieser scheinheilige Text behauptet, dass das Hauptproblem mit den Ratingagenturen ist, dass sie den Wettbewerb hemmen.
Tento pokrytecký text hlásá, že hlavním problémem ratingových agentur je to, že jsou překážkou pro hospodářskou soutěž.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Alle Cephalosporine (Betalaktam[m2]-Antibiotika) hemmen die Zellwandsynthese und sind selektive Inhibitoren der Peptidoglykansynthese.
Všechny cefalosporiny (β- laktamová antibiotika) inhibují tvorbu buněčné stěny a jsou selektivními inhibitory syntézy peptidoglykanů.
· wenn Sie gleichzeitig andere Arzneimittel einnehmen , die die Blutzellenproduktion im Knochenmark hemmen .
ˇ jestliže užíváte jiné léčivé přípravky , které inhibují tvorbu krevních buněk v kostní dřeni .
Zu jener Zeit galt Polen als einer der Staaten, die das Voranschreiten der europäischen Integration hemmen.
V té době bylo Polsko považováno za jeden ze států, které brzdí pokrok evropské integrace.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Er wurde spezifisch entwickelt um die Chymotrypsin-artige Aktivität des 26S Proteasoms in Säugetierzellen zu hemmen .
Byl specificky navržen , aby inhiboval chymotrypsinu podobnou aktivitu proteazomu 26S savčích buněk .
Camptothecine sind in der Lage , eines dieser Proteine zu hemmen , das DNS-Verknäulungen beseitigt .
Kamptoteciny mají schopnost zablokovat jeden z proteinů , který odstraňuje poškozená místa DNA .
Absetzen von Arzneimitteln, die die Glucuronidierung von Lamotrigin NICHT signifikant hemmen oder induzieren (siehe Abschnitt 4.5):
Vysazování přípravků, které významně NEinhibují ani NEindukují lamotriginovou glukuronidaci (viz bod 4. 5):
Arzneimittel, die die Glucuronidierung von Lamotrigin nicht signifikant hemmen oder induzieren
signifikantní inhibiční ani indukční účinek na glukuronidaci lamotriginu
Daher sind Wechselwirkungen mit Wirkstoffen , die Cytochrom P450-Enzyme hemmen oder aktivieren , unwahrscheinlich .
Je tedy nepravděpodobné , že by došlo k interakci s účinnými látkami , které inhibují nebo indukují enzymy cytochromu P450 .
Die gleichzeitige Anwendung von APTIVUS und Arzneimitteln , die P-gp hemmen , kann die Tipranavir-Plasmakonzentration erhöhen .
Současné podávání přípravku APTIVUS a přípravků , které inhibují Pgp , může zvyšovat plazmatické koncentrace tipranaviru .
Die gleichzeitige Anwendung von Dasatinib und Arzneimitteln , die CYP3A4 stark hemmen ( z . B .
Souběžné užití dasatinibu a léčivých přípravků , které jsou silnými inhibitory enzymu CYP3A4 ( např . ketokonazol , itrakonazol , erytromycin ,
β -Lactam-Antibiotika verhindern die bakterielle Zellwandsynthese, indem sie das Endstadium der Peptidoglykansynthese hemmen.
β- laktamová antibiotika brání syntéze stěny bakteriálních buněk tím, že naruší poslední fázi peptidoglykanové syntézy.
Sowohl Glibenclamid als auch Bosentan hemmen die Gallensalz-Export-Pumpe , was die erhöhten Aminotransferasewerte erklären könnte .
Jak glibenklamid tak bosentan inhibují exportní pumpu žlučových solí , což by mohlo vysvětlit zvýšené hladiny aminotransferáz .
Der Mangel an stabilem Kreditwachstum wird den privaten Konsum und die Investitionsausgaben hemmen.
Chybějící robustní růst úvěrů bude dusit soukromou spotřebu i investiční výdaje.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es ist äußerst wichtig, dass KMU nicht mit komplizierten Regelungen belastet werden, die ihre Entwicklung hemmen.
Je nanejvýš důležité, aby malé a střední podniky nebyly zatěžovány složitými pravidly, která jim brání v rozvoji.
und dünn besiedelte Gebiete aufgrund ihrer geografischen Lage konfrontiert sind und die deren Entwicklung hemmen,
řídce osídlených oblastí, jejichž geografické umístění zpomaluje jejich rozvoj,
Weit gefasste Patentierungen der Eigenschaften bestimmter Partikel hemmen die Entwicklung und vertiefen die weltweiten Differenzen.
Rozsáhlé patentování vlastností určitých částic by zabraňovalo vývoji a vytvářelo dalekosáhlé celosvětové rozdíly.
- antiretrovirale Arzneimittel (solche, die Retroviren wie HIV hemmen oder zerstören), z.B.
- antiretrovirové přípravky (takové, které inhibují (potlačují) nebo ničí retroviry, například
Es ist bekannt , dass Dopaminagonisten die systemische Blutdruckregulation hemmen mit der Folge einer posturalen/ orthostatischen Hypotonie .
O agonistech dopaminu je známo , že narušují systémovou regulaci krevního tlaku , což vede k posturální/ ortostatické hypotenzi .
Ribavirin Teva ist ein Medikament, das die Vermehrung mancher Virus-Typen hemmen kann.
Ribavirin Teva je lék, který inhibuje množení některých typů virů.
Alle Cephalosporine ( -Lactam-Antibiotika ) hemmen die Bildung der Zellwand und sind selektive Inhibitoren der Peptidoglycan-Synthese .
Všechny cefalosporiny ( -laktamová antibiotika ) inhibují tvorbu buněčné stěny a jsou selektivními inhibitory syntézy peptidoglykanů .
Alle Cephalosporine ( Betalaktam[ m2 ] -Antibiotika ) hemmen die Zellwandsynthese und sind selektive Inhibitoren der Peptidoglykansynthese .
Všechny cefalosporiny ( -laktamová antibiotika ) inhibují tvorbu buněčné stěny a jsou selektivními inhibitory syntézy peptidoglykanů .
Alle Cephalosporine ( Betalaktam[ m5 ] -Antibiotika ) hemmen die Zellwandsynthese und sind selektive Inhibitoren der Peptidoglykansynthese .
Všechny cefalosporiny ( beta-laktamová antibiotika ) inhibují tvorbu buněčné stěny a jsou selektivními inhibitory syntézy peptidoglykanů .
Ist dies der Fall, dürfen Sie Arzneimittel, die die Darmbewegung verlangsamen oder hemmen, nicht einnehmen.
V této situaci byste neměli užívat léčivé přípravky, které zastavují nebo zpomalují pohyb střev.
NSAR hemmen die renale Ausscheidung von Lithium, weshalb die Serumkonzentration von
nesteroidní antiflogistika snižují renální clearance lithia, proto sérové koncentrace lithia
NSAR hemmen die renale Clearance von Lithium und es können sich daher die Serumspiegel
NSAID inhibují renální clearanci lithia, tudíž může dojít ke zvýšení koncentrace lithia v
- Stoffe, die den Abbau von Arzneimitteln hemmen, wie Fluconazol (Mittel zur Behandlung von
- Inhibitory metabolismu léků jako např. flukonazol (užívaný k léčbě plísňových infekcí),
• wenn Sie gleichzeitig andere Arzneimittel einnehmen, die die Blutzellenproduktion im Knochenmark hemmen.
• jestliže užíváte jiné léčivé přípravky, které inhibují tvorbu krevních buněk v kostní dřeni.
Und es ist den Menschen nicht erlaubt, diesen Fluss zu hemmen.
Těm, kteří si přejí narušit tento proud, to nebude dovoleno.
Dennoch konnten noch verschiedene Probleme eintreten, um die Zahlung der Beihilfe zu hemmen.
Přesto se však mohly očekávat jisté potíže bránící poukázání podpory.
Ebenso hemmen fortbestehende Unterschiede im Steuer‑ und Unternehmensrecht sowie beim Verbraucherschutz eine beschleunigte Integration.
Další překážky urychlené integraci tvoří přetrvávající rozdíly v daňovém a podnikovém právu a v ochraně spotřebitele
ein unerwünschtes Wachstum von Pflanzen, mit Ausnahme von Algen, zu hemmen oder einem solchen Wachstum vorzubeugen.
potlačení nežádoucího růstu rostlin nebo zamezení nežádoucímu růstu rostlin s výjimkou řas.
Frisches Plasma wird die beschädigten roten Blut-körperchen ersetzen, die seine Nieren hemmen.
Čerstvá plazma nahradí poškozené červené krvinky, které zanáší ledviny.
„Konservierungsstoffe“: Stoffe, die in kosmetischen Mitteln ausschließlich oder überwiegend die Entwicklung von Mikroorganismen hemmen sollen;
„konzervační přísadou“ látka, která je výhradně nebo převážně určena k potlačení růstu mikroorganismů v kosmetickém přípravku;
Aber ich habe an einigen neuen Eingriffen gearbeitet, Tumorwachstum zu hemmen.
Ale pracuju na nějakých nových procedurách, abych zabránil nádoru růst.
Arzneimittel, die die Glucuronidierung hemmen, wie nicht-steroidale Entzündungshemmer und Probenecid, könnten theoretisch die Elimination von Febuxostat beeinträchtigen.
Léčivé přípravky, které inhibují glukuronidaci, jako jsou nesteroidní antiflogistika a probenecid, by mohly teoreticky ovlivnit eliminaci febuxostatu.
Vorsicht ist geboten , wenn Stiripentol mit anderen Medikamenten gleichzeitig angewendet wird , die eines oder mehrere dieser Enzyme hemmen bzw . induzieren .
Je třeba být opatrný při kombinování stiripentolu s jinými léky , které inhibují nebo indukují jeden nebo více těchto enzymů .
Wechselwirkung nicht untersucht Indinavir und Ritonavir hemmen CYP3A4, daher wird erwartet, dass die Plasmakonzentrationen von Erythromycin und Itraconazol erhöht werden.
Interakce s kombinací indinavir/ ritonavir nebyla studována Indinavir a ritonavir inhibují CYP3A4 a v důsledku toho se předpokládá, že zvyšují plasmatické koncentrace erythromycinu a itrakonazolu.
Beide Wirkstoffe von ProMeris Duo, Metaflumizon und Amitraz, hemmen die neurale Aktivität der Parasiten und führen so zu deren Absterben.
Obě léčivé látky v přípravku ProMeris Duo, metaflumizon a amitraz, narušují nervovou aktivitu parazitů, čímž následně vedou k jejich smrti.
Deshalb können Arzneimittel, die die aktive renale Tubulussekretion hemmen oder auf diesem Wege ausgeschieden werden, wie z.B.
inhibují tuto aktivní renální vyluč ovací cestu anebo jsou touto cestou vylučovány, jako je cimetidin a amantadin, mohou interagovat s pramipexolem, což léčivých př ípravků Pokud jsou tyto léč př
Für die gleichzeitige Gabe sind deshalb andere Therapeutika zu erwägen , die CYP3A4 nicht oder nur geringfügig hemmen .
Mělo by se uvažovat o alternativní léčbě , která nemá žádné nebo má minimální inhibiční účinky na CYP3A4 .
Alle Cephalosporine (β -Lactam-Antibiotika) hemmen die Bildung der Zellwand und sind selektive Inhibitoren der Peptidoglycan-Synthese.
Všechny cefalosporiny (β- laktamová antibiotika) inhibují tvorbu buněčné stěny a jsou selektivními inhibitory syntézy peptidoglykanů.
Die vom Rat vorgesehenen Kürzungen würden die Schaffung von Wachstum und Arbeitsplätzen hemmen, oder sie schlichtweg unmöglich machen.
Avšak škrty navržené Radou by omezily růst a vznik nových pracovních míst, nebo by je prostě znemožnily.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
anhaltendem Durchfall leiden – benachrichtigen Sie Ihren Arzt und verwenden Sie keine Arzneimittel gegen Durchfall, die die Darmbewegung hemmen;
obraťte se na svého lékaře a neužívejte žádné léky, které blokují střevní peristaltiku;
Dieses Dosierschema sollte angewendet werden, wenn andere Arzneimittel abgesetzt werden, die die Glucuronidierung von Lamotrigin nicht signifikant hemmen oder induzieren.
Tento dávkovací režim Udržovat cílovou dávku dosaženou při eskalaci dávky (dávka 200 má být použit při vysazení přípravků, které výrazně neinhibují, ani neindukují lamotriginovou glukuronidaci
Wie bei anderen Arzneimitteln , die die Prostaglandinsynthese hemmen , wurden auch bei mit Celecoxib behandelten Patienten Flüssigkeitsretention und Ödeme beobachtet .
Obdobně jako u jiných přípravků , které inhibují syntézu prostaglandinů , byly u nemocných léčených celekoxibem pozorovány retence tekutin a otoky .
Sitagliptin hatte eine geringe Wirkung auf die Plasmakonzentrationen von Digoxin und könnte P- Glykoprotein in vivo leicht hemmen.
Sitagliptin m l malý ú inek na koncentrace digoxinu v plazm a m že být mírným inhibitorem p- glykoproteinu in vivo.
Darunavir und Ritonavir hemmen CYP3A4; daher ist mit einem Anstieg der Plasmakonzentrationen von Calciumantagonisten zu rechnen, welche CYP3A4-Substrate sind.
Darunavir a ritonavir inhibují CYP3A4 a jako důsledek je možné očekávat zvýšení plazmatických koncentrací antagonistů kalciových kanálů, které jsou substráty CYP3A4.
Makrolide sind bakteriostatisch wirksame Antibiotika , die die Proteinbiosynthese durch ihre selektive Bindung an die ribosomale RNA der Bakterien hemmen .
Makrolidy jsou bakteriostaticky účinkující antibiotika a inhibují nepostradatelnou biosyntézu bílkovin díky jejich schopnosti selektivně se vázat na bakteriální ribozomální RNA .
Die Doha-Runde müsste eigentlich von einigen dieser fundamentalen Kräfte, die dem offenen Handel nützen und den Protektionismus hemmen, profitieren.
Kolo z Dauhá by mělo těžit z některých nejzákladnějších sil upřednostňujících otevřený obchod a bránících protekcionismu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Krankheiten berauben arme Länder der Energie und Talente ihrer Bevölkerungen, erhöhen die Behandlungskosten und hemmen das Wirtschaftswachstum.
Nemoci okrádají chudé země o energii a schopnosti tamních lidí, zvyšují léčebné náklady a brzdí hospodářský růst.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und Romneys drastische, auf die Armen und die Mittelschicht ausgerichtete Haushaltseinschnitte würden die soziale Mobilität weiter hemmen.
Romneyho drastické rozpočtové škrty, zacílené na chudé a střední třídu, by přitom dále brzdily sociální mobilitu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und sie können auch nichts gegen die verbleibenden Bereiche übermäßiger Verschuldung ausrichten, die neue Investitionen und das Wachstum hemmen.
A nemohou eliminovat ostrůvky nadměrného zadlužení, které brzdí nové investice a růst.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Doch der niedrige Gaspreis wird die Entwicklung erneuerbarer Energiequellen hemmen, sofern er nicht mit Subventionen oder Gassteuern einhergeht.
Nízká cena plynu však zbrzdí rozvoj obnovitelných energetických zdrojů, pokud ho nebudou doprovázet dotace či uhlíkové daně.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kraftloses Wachstum, deflationäre Kräfte und überschuldete Gegenden werden Investitionen hemmen und Risiken schwerer wiegen lassen als den Nutzen.
Anemický růst, deflační síly a ohniska předluženosti zbrzdí investice a převáží bilanci rizik do minusu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es ist äußerst wichtig, dass solche Unternehmen nicht mit komplizierten Regelungen belastet werden, die ihre Entwicklung hemmen.
Je nanejvýš důležité, aby takové podniky nebyly zatěžovány složitými pravidly, která jim brání v rozvoji.
Ventavis und Prostacyclin hemmen die unerwünschte Blockade oder Verengung der Blutgefäße und ermöglichen , dass mehr Blut durch die Arterien fließt .
Stejně jako prostacyklin , Ventavis zabraňuje nechtěnému uzávěru nebo zúžení krevních cév a umožňuje , aby tepnami protékalo více krve .
Wechselwirkung mit Indinavir/Ritonavir nicht untersucht Indinavir und Ritonavir hemmen CYP3A4, daher wird ein Anstieg der Plasmakonzentration von Fentanyl erwartet.
Interakce s kombinací indinavir/ ritonavir nebyla studována Indinavir a ritonavir inhibují CYP3A4 a v důsledku toho se očekává, že zvyšují plasmatické koncentrace fentanylu.
Wechselwirkung mit Indinavir/Ritonavir nicht untersucht Indinavir und Ritonavir hemmen CYP3A4, daher wird erwartet, dass die Plasmakonzentrationen von Tacrolimus ansteigen.
Interakce s kombinací indinavir/ ritonavir nebyla studována Indinavir a ritonavir inhibují CYP3A4 a v důsledku toho se očekává, že plasmatické koncentrace takrolimu budou zvýšeny.
Interaktion mit Indinavir/Ritonavir nicht untersucht Indinavir und Ritonavir hemmen CYP3A4, daher wird erwartet, dass die Plasmakonzentrationen von Buspiron ansteigen.
Interakce s kombinací indinavir/ ritonavir nebyla studována Indinavir a ritonavir inhibují CYP3A4 a v důsledku toho se očekává, že plasmatické koncentrace buspironu budou zvýšeny.
90% der Parasiten hemmen, liegen für IC50 bei " 0,1 µg/ml und für IC90 bei 4,5 µg/ml.
Koncentrace, které inhibují 50% respektive 90% parazitů v in vitro testačním systému jsou IC50 " 0, 1 µg/ ml a IC90 = 4, 5 µg/ ml.
Sitagliptin hatte eine geringe Wirkung auf die Plasmakonzentrationen von Digoxin und könnte P -Glykoprotein in vivo leicht hemmen .
Sitagliptin měl malý účinek na koncentrace digoxinu v plazmě a může být mírným inhibitorem p-glykoproteinu in vivo .
Die gleichzeitige Gabe von CELSENTRI zusammen mit Arzneimitteln , die CYP3A4 hemmen , kann die Plasmakonzentration von Maraviroc erhöhen .
Současné podávání přípravku CELSENTRI s léčivými přípravky , které inhibují CYP3A4 , může zvýšit plazmatickou koncentraci maraviroku .
Einige dieser Substanzen wie Fluoxetin , Indinavir und Ritonavir hemmen nachweislich den CYP3A4-vermittelten Metabolismus von Nifedipin in vitro .
U některých z těchto látek jako např . fluoxetinu , indinaviru a ritonaviru bylo prokázáno , že brání metabolismu nifedipinu zprostředkovaného CYP3A4 in vitro .
Deshalb werden keine Wechselwirkungen mit Substanzen erwartet , die diese Enzyme hemmen , induzieren oder von ihnen abgebaut werden .
Pokud je podávání těchto přípravků považováno za nezbytné , doporučuje se zvýšená opatrnost .
9 hemmen und in isolierten Purkinjefasern von Hunden die Dauer des Aktionspotenzials verlängern ( 70 % und 90 % Repolarisation ) .
9 Supraterapeutické koncentrace aktivního metabolitu fesoterodinu inhibují proud K+ iontů v kanálech kódovaných klonovaným lidským genem ether --go-go-related gene ( hERG ) a prodlužují trvání akčního potenciálu ( 70 % a 90 % repolarizace ) u izolovaných psích Purkyňových vláken .
Die Lincosamide ( Clindamycin , Lincomycin und Pirlimycin ) hemmen die Proteinsythese bei grampositiven und anaeroben Bakterien und bei Mykoplasmen .
Linkosamidy ( klindamycin , linkomycin a pirlimycin ) inhibují syntézu proteinů a u Gram-pozitivních a u anaerobních bakterií a taktéž u Mycoplasma spp .
STELARA gehört zu einer Gruppe von Arzneimittel, die als Immunsuppressiva (Arzneimittel, die Ihr Immunsystem hemmen) bezeichnet werden.
STELARA patří do skupiny léčivých přípravků nazývaných imunosupresiva (přípravky, které tlumí imunitní systém).
Andernfalls können staatliche Beihilfen eine kontraproduktive Wirkung entfalten und die FuEuI-Tätigkeit sowie das wirtschaftliche Wachstum insgesamt hemmen.
V opačném případě se státní podpora stane kontraproduktivní a sníží celkovou úroveň VaVaI a hospodářského růstu.
Mit dem Assay können Chemikalien nachgewiesen werden, die die Enzyme des Steroidgenesepfades in der Regel hemmen oder auslösen.
Zkouška může odhalit chemické látky, které zpravidla inhibují anebo indukují enzymy dráhy steroidogeneze.
Die Kommission räumt ein, dass eine solche Abhängigkeit von sehr wenigen Beschäftigungs- und Einkommensquellen die Entwicklung eines Landes hemmen kann.
Komise připouští, že taková závislost na velmi omezeném počtu zdrojů pracovních míst a příjmů může být brzdou rozvoje tohoto území.
Die gleichen Ängste hemmen die Investitionstätigkeit der Unternehmen, die trotz extrem niedriger Zinsen bei vielen Firmen verhalten geblieben ist.
Tytéž obavy rovněž brzdí obchodní investice, které zůstávají chabé, třebaže řadě podniků se nabízí nesmírně nízké úrokové sazby.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Diese Kaulquappen könnten eines Tages zu voll ausgewachsenen Sonnensystemen werden aber der konstante blasende Wind kann ihr Wachstum hemmen.
Tito "pulci" se mohou jednou proměnit na dospělou sluneční soustavu, ale neustávající sluneční větry mohou ochromit jejich vzrůst.
Mögliche Wechselwirkungen, die Olanzapin beeinflussen Da Olanzapin durch CYP 1A2 metabolisiert wird, beeinflussen Substanzen, die spezifisch dieses Isoenzym induzieren oder hemmen, möglicherweise die Pharmakokinetik von Olanzapin.
Možné interakce ovlivňující olanzapin Vzhledem k tomu, že je olanzapin metabolizován izoenzymem CYP1A2, mohou látky, které specificky tento izoenzym indukují nebo inhibují, ovlivnit farmakokinetiku olanzapinu.
NSAR hemmen die renale Clearance von Lithium und es können sich daher die Serumspiegel -von Lithium über die Toxizitätsgrenzen hinaus erhöhen .
NSAID inhibují renální clearanci lithia , tudíž může dojít ke zvýšení koncentrace lithia v séru nad limity toxicity .
Aus dem gleichen Grund dürfen Sie weder Disulfiram oder andere Arzneimittel , die den Alkoholabbau hemmen ( z . B . Metronidazol ) , oder Zubereitungen , die Alkohol enthalten ( z .
Ze stejného důvodu nesmíte při užívání Agenerase perorální roztok současně užívat disulfiram ani jiná léčiva , která snižují odbourávání alkoholu ( např . metronidazol ) , ani přípravky obsahující alkohol ( např . perorální roztok ritonaviru ) nebo další množství propylenglykolu ( viz též bod Neužívejte Agenerase ) .