Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Herausfinden, wo er die Ware hat.
- Zjisti, kde má schovaný zboží.
- Herausfinden, mit wem sie dort war.
- Zjistit, s kým tam byla.
- Herausfinden, warum Gott meinen Mann getötet hat.
Pokouąím se zjistit, proč Bůh zabil mého muľe.
- Herauszufinden, wer Caspere umgebracht hat.
Zjistit, kdo zabil Casperea.
"Herauszufinden, wer diese Doolittle ist
"A zjistí, kdo ta slečna Doolittlová je
Ich fand ein paar Dinge heraus, die dir helfen könnten.
- Zjistil jsem něco, co vám vážně může pomoct.
Sie fand es heraus. Sie verließ ihn.
- Zjistila to a dala mu kopačky.
Ich fand nie heraus, was so lustig war.
Nikdy jsem nezjistil, co vám přišlo tak legrační.
Ich fand nie heraus, was mit Gregory geschah.
Nikdy jsem nezjistila, co se s Gregorym stalo.
Niemand fand je heraus, wer Sheriff Call wirklich ermordet hat.
Nikdy se nezjistilo, kdo zabil šerifa Calla.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Was wir daher tun müssen ist, herauszufinden, wie wir diese Mittel besser einsetzen können.
Na nás teď je, abychom se pokusili najít způsob, jak tyto zdroje využívat lépe.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Chloe muss herausgefunden haben wie und die Info weitergegeben haben.
Chloe musela najít způsob, jak to obejít a udělat.
Das heißt, dass es für Händler ein Leichtes wäre, herauszufinden, an welchen Übergangsstellen die Kontrollen weniger genau oder intensiv erfolgen, und illegale Lieferungen dann entsprechend umzuleiten.
Mám tím na mysli, že by pro obchodníky bylo velmi jednoduché najít místo, kde jsou kontroly méně důkladné nebo slabší a odklonit nedovolené zásilky do těchto míst.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dannylein, du könntest tatsächlich etwas herausgefunden haben.
Dannečku, možná jsi tu vážně něco našel.
Auf der Website der Kommission gibt es zwar eine Menge guter Informationen für Bürger, aber es ist schwierig herauszufinden, was genau die Kommission zu ihrer Unterstützung tun oder nicht tun kann.
Přestože internetové stránky Komise občanům poskytují mnoho užitečných informací, je obtížné na nich najít přesné informace o tom, jakou podporu Komise může nebo nemůže občanům poskytnout.
Wenn Sie natürlich einen Gerichtsbeschluss für Telefon-und Kreditkartenaufzeichnungen haben, kann man viel mehr herausfinden.
A když máte soudní příkaz na telefonní záznamy a platby kreditkou, najdete daleko víc.
Nach wie vor sollte es in der digitalen Welt einige Zwänge und Barrieren geben, denn wir haben noch nicht herausgefunden, in welcher anderen und würdigen Form die Urheber entlohnt werden können; das sollte aber bald geschehen, denn es bleibt nicht viel Zeit.
Stále potřebujeme v digitálním světě určitá omezení a zábrany, protože jsme dosud nenašli jiný způsob, jak autorům zajistit vhodnou odměnu, tyto dny jsou však již sečteny.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hier sind viele Leute. selbst ohne Blips sollte man etwas herausfinden können.
I pokud bychom po nich nenašli stopy stále bychom měli najít něco.
Herr Präsident, Herr López Garrido, der Sie den Rat vertreten, werte Kolleginnen und Kollegen! Ich habe eine sehr konkrete Frage, damit wir aus dieser Ohnmacht und aus diesem Nebel herauskommen, der über der Krise liegt, wo man nie weiß, warum diese Krise entstanden ist und wie wir wieder herausfinden.
(DE) Pane předsedo, pane Lópezi Garrido, vážené dámy a pánové, mám jednu velmi konkrétní otázku, abychom se dostali ven ze stavu bezmoci a mlhavostí, které tuto krizi obestírají, kdy nikdo neví, jak tato krize vznikla a jak bychom z ní mohli najít východisko.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Einfügens von Hodgins furchtbarer kleinen Rechenaufgabe, um den Einschlagpunkt herauszufinden.
Hodginsova příšerného malého matematického problému, abychom našli místo dopadu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sollen wir einfach warten, um das herauszufinden?
Měli bychom čekat, než se odpověď objeví?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Lauren hat was herausgefunden, was sie das Leben gekostet hat!
Lauren něco objevila a oni nechtěli aby to věděla.
Die wichtigste Feststellung ist, dass ein dringendes Forschungsbedürfnis besteht, um den Grund für diese Krankheit herauszufinden.
Nejdůležitější fakt je, že je zapotřebí urychleně prozkoumat a objevit příčinu tohoto onemocnění.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dann fanden sie heraus, wie die Weltkugel funktioniert.
Až poté objevili, jak okolní vesmír pracuje.
Wir haben ein Jahr sinnlos vertan und Steuergelder verschwendet, ohne irgend etwas Neues im Vergleich zu dem herauszufinden, was man bereits aus den Zeitungen und aus offiziellen und offiziösen Quellen der USA wusste. Und hätte Präsident Bush nicht die Existenz von CIA-Gefängnissen enthüllt, hätten wir nicht einmal darüber Gewissheit.
Utráceli jsme peníze daňových poplatníků, promrhali jsme rok, aniž bychom objevili něco jiné kromě faktů, které už byly známé z tisku a z oficiálních i neoficiálních zdrojů USA, a kdyby prezident Bush nepoukázal na existenci věznic CIA, neměli bychom jistotu dokonce ani v tom.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Aber der Prinz fand ein schreckliches Geheimnis über die Feen heraus.
Princ ale objevil o vílách strašné tajemství.
Genau wie der Erste Chemotherapie Patient, der herausfindet wie ein Kopftuch wohl ausschaut.
Stejně jako první pacient s chemoterapií když objevil ten trik s šátkem.
Kein Wunder, dass ich nichts herausfand.
Není divu, že jsem nic neobjevil.
Du bist dabei, die Wahrheit herauszufinden.
Jsi na dobré cestě jak objevit pravdu.
Du wirst nicht glauben, was ich über seinen Urgroßvater herausfand.
To si neumíš představit, co jsem objevil a jeho pradědovi.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich fand nie heraus, wo das Geld herkam, weißt du?
Nikdy jsem nevěděl, odkud bere ty peníze.
Die Sache ist, ich fand heraus, wer Shaw entführte und es wird Ihnen nicht gefallen.
Důležité je, že vím, kdo unesl Shaw. A nebude se vám to líbit.
Ich glaube, Lauren fand dies heraus.
Myslím, že Lauren to věděla.
Sie sagten, sie fanden nie heraus, was den Absturz verursachte.
Dodneška nevědí, proč se to stalo.
Ja, wir fanden heraus, dass mein Sohn ein Junge war.
- No, my věděli, že to bude kluk.
Wir finden besser erst heraus, wie die Sonde auf ihn wirkt.
Nedoporučuji, aspoň dokud nebudeme vědět co to s ním dělá.
Ich kann nur nicht herausfinden, warum.
Wir dürfen nicht nur an die Jungs denken. Wie ich bereits sagte, müssen wir außerdem erst herausfinden, ob neue Königinnen geschlüpft und ausgeflogen sind.
Musíme myslet nejen na ni, ale jak už jsem řekl, nemůžeme nic zapalovat, dokud nevíme, jestli se vylíhly nové královny, a opustily mraveniště.
"Sie wollen gerade wieder etwas für ihre gruseligen Bücher herausfinden."
To jen zkoušíte scénku pro svou další děsivou knihu. Já vím!
Nun ja, sag Ihnen das wir herausfinden wo die $100, 000 sind.
Dobrá, řekněte jim, že už víme, kde je těch sto táců.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und Olivia fand schnell heraus, dass er derjenige war, der sie in alles reingezogen hat.
A Olivie se brzy dozví, že právě on ji do toho všeho uvrtal.
Wie fanden Sie dann das über Sara heraus, wenn sie sich vor einem Monat trennten?
A jak jste se dozvěděl to, co se stalo Sáře, pokud jste se před měsícem rozešli?
Die Leute fanden es heraus und jagten sie aus der Stadt.
Lidé se to dozvěděli a vyhnali je z města.
Ihre Familien fanden nie heraus, dass sie mit Luisa am Strand waren.
Jejich rodiče se nikdy nedozvěděli, že oni byli u moře s Luisou.
Wenn Sie mir was zu sagen haben, dann sagen Sie es schnell. Ich finde die Antworten schon heraus.
Jestli máte co říct, tak mi to řekněte zatraceně rychle, protože já se to stejně co nejdřív dozvím.
Frauen finden es heraus und dann wird übertrieben.
Ženy se to dozví a dostane ho to na první místo.
Wenn wir jemals den Mann finden, finden wir es vielleicht heraus.
Pokud ho někdy chytíme, možná se to dozvíme.
Goldenem-Traum-Seminar im Jupiter Ballsaal und finden Sie heraus, wie man zum Macher wird!
a dozvíte se, jak být hráč!
Ihre Familien finden es heraus. Es ist, wie es ist.
To když se o tom dozvědí jejich rodiny.
Na, wenigstens findest du es jetzt heraus.
No, aspoň ses teď něco dozvěděl.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Ich fand's bereits heraus.
Glaubst du, sie finden es heraus?
Wir finden es heraus. Das tun wir immer.
Nějak to vyřešíme, vždycky to tak je.
Ja, ich kenne solche Tage und wissen Sie, was ich letzten Endes herausfand?
Jo, takové dny jsem měla a víte jak jsem to nakonec vyřešila?
Alles was ich herausfinde führt zu weiteren Fragen.
Všechno, co vyřeším, jen vyvolá další otázky.
Und das können Sie so viele Jahre später herausfinden?
A vy jste to po všech těch letech vyřešila?
Wir müssen vieles herausfinden, aber nicht auf diese Weise.
Musíme toho hodně vyřešit, ale takhle to není správné.
Was ist, wenn sie es zuerst herausfinden?
Co když to vyřeší první oni?
Wie viele Male muss sie noch sterben, bevor Sie Ihren Mist herausfinden?
Kolikrát bude muset umřít, než ty svoje kraviny vyřešíš?
Ich weiß nicht, wie sie hier reingekommen ist, aber ich gehe in meinen Wohnwagen, bis du es herausfindest.
Nevím, jak se sem dostala, ale než to tu vyřešíte, tak budu ve svém přívěsu.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit herausfinden
255 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Herausfinden, wie Menschen sind.
Dáváš si dohromady, jak lidé fungují.
- Das möchte ich herausfinden.
Das müssen Sie herausfinden.
Wir werden es herausfinden.
Das muß ich herausfinden.
A nebudou tě tam hledat gangsteři?
Du wirst es herausfinden!
Niemand wird irgendetwas herausfinden.
- Sie wird es herausfinden.
Sie wird es herausfinden.
Sie werden es herausfinden.
- Určitě se na to přijde.
- Das werden wir herausfinden.
Herausfinden, was los ist.
- Er wird es herausfinden.
Myslel jsem, že jste nic špatnýho neudělal.
Herausfinden, was Bewusstsein ist.
Objevím to a pak to přenesu.
Wer sollte das herausfinden?
Er würde es herausfinden.
Poznal by, kdybych použil místního.
Ich werde es herausfinden.
Wir können alles herausfinden.
My už to nějak zvládneme.
- Ich werde es herausfinden.
- Sie werden es herausfinden.
- Lass uns mehr herausfinden.
Jemand wird es herausfinden.
Někdo zjistí, co se děje.
- Ich werde es herausfinden.
Das will ich herausfinden.
Mé tušení je, že pravděpodobně nic.
Das werden wir herausfinden.
Wir werden es herausfinden.
- Wir werden es herausfinden.
Das sollen Sie herausfinden.
Chci, abyste to zjistila.
- Das werde ich herausfinden.
Wir werden es herausfinden.
Du wirst das herausfinden.
- Das werden wir herausfinden.
Wer wird es herausfinden?
Du wirst es herausfinden.
Das sollen Sie herausfinden.
Na to doufám přijdete vy.
Es wird niemand herausfinden.
Viel Erfolg beim Herausfinden.
- Hodně štěstí při zjišťování.
- Wie werden es herausfinden.
- Netušim, ale přijdeme na to.
Herausfinden wer, wie viele.
- Zjistíme kdo a kolik jich tam je.
Das musst du herausfinden.
Das können wir herausfinden.
Wir werden es herausfinden.
Sie werden es herausfinden.
Ich muss etwas herausfinden.
- Ich werde es herausfinden.
Könnten Sie das herausfinden?
- Konntest du was herausfinden?
Ich werde es herausfinden.
Sie wird das herausfinden.
Ich werde das herausfinden.
Ich werde es herausfinden.
- Wir werden es herausfinden.
- Das muss ich herausfinden.
- Na to právě musím přiijít.
- Das werden wir herausfinden.
- Willst du es herausfinden?
- Das wirst du herausfinden.
- Das müssen wir herausfinden.
Sie werden es herausfinden.
Ich möchte es herausfinden.
Ich werde es herausfinden.
Sie werden es herausfinden.
Ich werde es herausfinden.
Wir werden das herausfinden.
Wie soll ich es herausfinden?
Ich - ich musste etwas herausfinden.
Potřeboval jsem si něco procvičit.
Ichwerdesehen, was ich herausfinden kann.
Das müssen Sie selber herausfinden.
To je něco, co budete muset prozkoumat.
Norrie, wir werden das herausfinden.
Das wirst du später herausfinden.
Wir werden es bald herausfinden.
Zjistíme to velmi rychle.
- Wir werden es zusammen herausfinden.
- Sollen die Cops das herausfinden.
Claire wird das selbst herausfinden.
Claire na to přijde sama.
Lass' es Foster nicht herausfinden.
Ať na to nepřijde Fosterová.
Herausfinden, wie sie kommuniziert haben.
Das werden Sie bald herausfinden.
Nun, wir werden es herausfinden.
Dann werde ich das herausfinden.
Stefan wird das schon herausfinden.
Ich musste es selbst herausfinden.
Ich werde es schon herausfinden.
Lass mich mehr darüber herausfinden.
- Vielleicht sollten wir es herausfinden.
- Asi bychom to chtěli slyšet.
- Das wirst du gleich herausfinden.
und herausfinden, was du verpasst.
a aby si zjistila, o co přicházíš a tak.
Du kannst es Morgen herausfinden.
Er wird es nie herausfinden.
Du musst nur herausfinden, wo.
Stačí, abys zjistila kde.
Und ich werde es herausfinden.
Das wird sie nie herausfinden.
- Scotty, ich werde es herausfinden.
Was, wenn wir etwas herausfinden?
Aber ich werde es herausfinden.
- Oder früh genug herausfinden werden.
Nebo na co brzy nepřijdete.
Das werden Sie bald herausfinden.
- Aber ich kann es herausfinden.
Das wirst du bald herausfinden.