Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich habe Cartwright mit hergebracht - du erinnerst dich an den kleinen Kerl aus dem Expressbüro - und er hat sich um meine einfachen Bedürfnisse gekümmert:
Přivedl jsem Carthwrighta tudíž s sebou - pamatujete se zajisté na malého hocha z ústavu posluhův? - hoch ten staral se o prosté moje potřeby:
Schau, wir bringen Verdächtige von letzter Nacht hier her.
Hele, přivedeme sem svědky ze zápasu z minulé noci.
Dann ist da noch Spanien, das trotz einer hohen Arbeitslosenquote 700.000 illegale Einwanderer legalisiert hat, die auch noch ihre Familien hergebracht haben - und das bei einer Arbeitslosenquote in Spanien von 20 %.
Španělsko, kde je vysoká míra nezaměstnanosti, legalizovalo přibližně 700 000 nelegálních přistěhovalců, kteří si přivedli rodiny - a ve Španělsku je nyní 20 % nezaměstnanost!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Henry, der Typ, der uns hergebracht hat.
Henry, ten chlápek, co nás sem přivedl.
Haley war nicht einmal in ihrem Leben, bis sie sie herbrachte.
Haley by v jejich životě ani nebyla, pokud by jí nepřivedla.
Seelen der Alten und Gebrechlichen, die zum Sterben hergebracht wurden.
Duchové starých a nemocných, které sem přivedli zemřít.
Ich bringe mehr Leute her und verdoppel die Schichten.
Přivedu více mužů, aby se zvýšila rychlost práce.
Sag deinen Jungs, wenn sie die Arschlöcher herbringen,
Řekni svým lidem, aby sem ty hajzly přivedli.
Hast du gewusst, dass mich Maseo herbringt?
Věděla jsi, že mě Maseo sem přivede?
Jenny war der Grund, warum die TARDIS uns herbrachte.
Jenny byla důvod, proč nás sem Tardis přivedla.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich las in der Zeitung, dass etwas ziemlich Außergewöhnliches hergebracht wurde.
Četla jsem v novinách, že sem bylo přivezeno něco zcela mimořádného.
Anslo Garrick brachte Sie dazu, mich hier herzubringen, damit er diese Einrichtung angreifen kann.
Anslo Garrick vás přiměl, abyste mě sem přivezli, aby mohl na tohle zařízení zaútočit.
Sie brachten sie her, wie zu einem Markt.
Přivezli sem celý to stádečko jako na okresní výstavu.
Sie haben das Baby hergebracht, nicht wahr, Brenda?
Vy jste sem přivezla to dítě, že, Brendo?
Wir brachten das Gummi aus Brasilien her und bauten es an.
A přivezli jsme z Brazílie kaučuk a zasadili jsme ho tady.
Ich will den Officer sprechen, der mich hergebracht hat.
Chtěl bych mluvit s důstojníkem, který mě sem přivezl.
Cam, wo sind die Shuttles, die alle vom Parkplatz herbrachten?
Came, kde jsou ty autobusy, které tady všechny přivezly?
John bringt sie her. Sie wird also drei Stunden zu spät kommen.
John ji přiveze, takže bude mít spoždění tak 3 hodiny.
Ich habe vor ein paar Wochen einen Mann hergebracht und wollte wissen, wie es ihm geht.
Před pár týdny jsem přivezl tohohle chlapa, chtěl jsem jen vidět, jak na tom je.
Ich sägte mit Fedka Holz, als sie auf einem Laster hergebracht wurden
Tehdy jsme s Feďkou řezali dřevo, když je přivezli na náklaďáku.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Beeil dich und bring das Baby her!
Pospěš si a přines sem to dítě!
Dax ist ein großes Risiko dabei eingegangen, die hier herzubringen.
Dax hodně riskoval, když je přinesl sem.
- Ich war bewußtlos, als sie mich herbrachten.
- Byl jsem tuhý, když mě sem přinesli.
Fante, Mingo, bringt das Radio her.
Fante, Mingo, přineste mi sem rádio.
Musstest du das wirklich hier herbringen?
Vážně jste to musel přinést sem?
Also brachte Cate die Sachen her und du hast sie kopiert?
Takže Cate sem přinesla ty papíry a ty sis je okopírovala?
- Ja, June muss es hergebracht haben.
- Jo, June ho musela přinést dovnitř.
Aber warum habe ich das Ding hergebracht?
Ale proč jsem sem přinesl tu věc?
Aber warum hab ich das Ding hergebracht?
Ale proč jsem sem přinesl tu věc?
Und Shooter, Lady Fingers und ich haben sie hergebracht.
S Ranařem a Madam Rychloprstkou jsme je přinesli rovnou sem.
94 weitere Verwendungsbeispiele mit "herbringen"
76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Vielen Dank fürs Herbringen.
- Děkuji, že jste ho vzal na nádraží.
Mussten Sie ihn herbringen?
Já mu útočiště poskytnout nemohu.
Hab ihn herbringen lassen.
Nechal jsem ho odtáhnout k nám.
- Danke für's Herbringen.
Wir müssen sie herbringen.
- Wir müssen sie herbringen.
Ale děkuju že jsi jí přivedl.
Michael wird sie herbringen.
Ale myslím, že Sheppard měl pravdu.
- Vielen Dank fürs Herbringen.
Lass sie Proviant herbringen.
Danke, fürs herbringen, Kumpel
Wir haben ihn herbringen lassen.
Přivezli jsme ho letecky.
Will er sie einzeln herbringen?
Veze nám do rány ještě jednoho?
Können wir den Impfstoff herbringen?
Würdest du ihn herbringen, bitte?
Lassen Sie sie augenblicklich herbringen.
Otto soll seinen Sohn herbringen!
Řekni Ottovi, aby přinesl svého syna!
- Warum lässt er sich herbringen?
-Proč nám dovolil, abychom ho vzali?
Er soll den Kombi herbringen.
Ich werde das Paket herbringen.
Přinesu i ty ztracené drahokamy.
Würdest Du ihn bitte herbringen?
Lassen Sie das Pärchen herbringen.
Wir würden ihn gerne herbringen.
Am Flughafen abfangen und herbringen!
Wann können Sie sie herbringen?
Když jste to dokázal zjistit.
Eine Armeeeinheit kann ihn herbringen.
Můžeme vám ho poslat nazpět s ozbrojeným doprovodem.
Sie können ihn ja herbringen.
Daher habe ich dich herbringen lassen.
Proto jsem zajistil, abyste se tady někam posunul.
Sie sagten ich soll ihn hier herbringen.
Řekl jste, abych ho přivezla.
Ihr Mandat ist Suchen und Herbringen.
Vaším úkolem je pátrat a hledat.
Du kannst es nicht einfach wieder herbringen.
- Moc pozdě. Nemůžeš to vrátit.
Seine uniformierten Wachhunde sollen ihn herbringen.
Ať ho jeho policejní sledovačka přivede.
Nein, noch nichts. Remo wird sie herbringen.
Neboj se, dcero, Remo ji přivede.
Lassen Sie ihn zur Befragung herbringen.
Müssen sie extra aus dem Negerviertel herbringen.
Přivezli jsme mu ji až z černý čtvrti.
Dann sollte mein Sergeant sie herbringen.
Der Secret Service kann ihn herbringen.
Můžeme pro něj poslat Tajnou službu.
Wir möchten, dass Sie sie herbringen.
Rádi bychom, abyste ji přivedl.
Die würden doch keine Drogen herbringen, oder?
Ale nepovezou žádné drogy, že ne?
Ich möchte, dass Sie sie herbringen.
Chci, abyste ji ke mně přivedla.
Sie sagte, deine Oma würde dich herbringen.
Tehdy řekla tvý babičce, aby tě přivedla.
Ein gewisser Martin sollte ihn herbringen.
Měl ho přívézt muž jménem Martin.
Sie hätten ihn nicht herbringen müssen.
To jsi nemusel. Chtěl jsem pro něj zaject.
- Lasst ein paar herbringen und fragt sie selbst.
-Nech si je zavolat a uvidíš.
Eine Verstärkung der Instabilität könnte das Wurmloch wieder herbringen.
Kdyby se nám podařilo tuto nestabilitu nějak zesílit a polarizovat, možná by se díra znovu objevila.
Wenn Sie Ihre Proben herbringen, kombinieren wir sie mit unseren.
Když oba přinesete své vzorky na palubu Enterpise, tak je připojím k našim.
Martha möchte ihn nächsten Sommer herbringen, für Roses Debütantinnenball.
Martha s ním chce přijet příští léto, až bude Rose uváděna do společnosti.
Ihr habt mir einen Brief gegeben, den ich herbringen sollte.
Dal jste mi tento dopis, abych ho doručil do vašeho domu.
Wir müssen die Jungs so schnell wie möglich herbringen.
Všechna tahle technologie je nám k ničemu.
Sie wollten Chance herbringen, damit ich Joe befreie?
To mi chceš říct, že vzali Chanceho sebou, aby mě přinutili pustit Joea?
Ich habe mir erlaubt, Ihr Gepäck herbringen zu lassen.
Dovolil jsem si poslat vám pro zavazadla.
Wenn die sie nicht herbringen, was, wenn ich das tu?
Ale než to budeme vědět naprosto jistě, je to otevřené vyšetřování.
Hören Sie zu, lassen Sie einfach irgendwen das Auto herbringen.
Podívejte, jen ať mi někdo přivede to auto.
Der Gemeinde-Arzt hat gesagt, wir sollen sie herbringen.
Doktor říkal, abych ji přivedl.
Sie werden ihn höchstwahrscheinlich durch diese Seitengasse herbringen.
Pravděpodobně ho dovezou tady zadní uličkou.
So können wir die nächsten Kolonisten in sechs Monaten herbringen.
Při tomto tempu budou moc přijít další kolonisté už za 6 měsíců.
Na schön, du kannst sie ja mal herbringen.
Tak jo, přiveď ji za mnou.
Finde Carina und sag ihr sie soll den Diamanten herbringen.
Najdi Carinu a řekni jí, ať mi přinese ten diamant.
Wollen Sie den Raum durchsuchen, bevor Sie Ihre Männer herbringen?
Chcete si to tam prohledat, než přivedete šéfa?
Jawohl, sobald wir den Hubot der Engmans herbringen.
Jakmile dostaneme hubotí jednotku Engmanových.
Du solltest uns doch bloß herbringen, nicht uns verfolgen.
Měl jsi nás jen odvézt, ne za námi chodit.
Und ich erinnere sie daran, das sie Avery herbringen wollten!
Ale, máme co do činění s Lucy Tilsonovou.
Ich sollte dich herbringen, damit sie dich töten können.
Když jsme byli na Arkádě, chtěla jsem tě nechat zabít.
Sie müssten bitte die Wärmeplatten und die Brennpaste herbringen.
Sežeň ohřívací místu a pevný líh.
Sagt Ashur, er soll das Geschenk für den Legat herbringen!
Řekněte Ashurovi, ať přinese náš dar legátovi!
Du hattest gesagt, du würdest alle Wächter herbringen.
Řekl jsi nám, že jsi přivedl všechny Strážce!
Sagen Sie Bescheid, man soll den Gefangenen herbringen.
A ať hned přivezou toho američana!
Das erspart mir die Mühe, Sie herbringen zu lassen.
Takže mi odpadl problém a nemusím pro vás posílat.
Sie müssen sie finden. Sie müssen sie herbringen.
Od vás potřebuji, abyste je našli a přivedli.
Du lässt mich um 4:00 Uhr morgens von Uniformierten herbringen?
To mě necháš ve čtyři ráno přitáhnout hlídkou?
Das hier sind die Instrumente, die du für mich herbringen mußt.
Potřebuju, abys přinesla tyhle nástroje,
Nein, Nancy wird das Weed wieder herbringen, und danach schulden wir dir nichts.
Nancy přinese zpět trávu, a pak ti nebudeme dlužit nic.
Mein Lehrer ließ mich meine ganze Kunstgeschichte-Klasse herbringen, um unsere Stücke zu zeigen.
Můj učitel historie umění mě nutil nosit do školy na ukázku naše obrazy.
Wenn sie da ist, will ich, dass Sie sie finden und herbringen.
- Pokud ano, chci, abyste ji našli a přivedli zpět.
Nein. Aber ich werde den Jungen zur Befragung herbringen und ein Geständnis aus ihm raus kriegen.
Ne, ale přivedu Zacha k výslechu a dostanu z něj přiznání.
Und wenn Ihre Sprüche abgedroschen sind, werden die bajoranischen Eltern ihre Kinder wieder herbringen.
A až vaše fráze vyšumí, bajorští rodiče přivedou své děti zpět.
Nun möchte ich Gill herbringen, bevor Hydra ihn in die Hände bekommt.
Chci, abychom Gilla dostali dřív, než se ho zmocní Hydra.
Ich sollte sie herbringen. Wie es weiter geht, weiss ich nicht.
Měl jsem je jen doprovodit, nezajímá mě co bude dál
Ein Paket von dem ich dir sage, dass du es herbringen sollst, Schlampe!
- S tím, pro co tě posílám, ty krávo!
Wir können erst die Entomologen und dann die anderen Teams herbringen.
Můžeme začít s entomology a poté snést dolů další bio-vědecké týmy.
Nick musste mich herbringen, denn ich habe sehr schnell einen üblen Weg eingeschlagen, genau wie du.
Nick mě musel zasvětit, protože to se mnou začínalo jít rychle z kopce stejně jako s tebou.
Wenn sie ihn herbringen, werden wir etwas finden, was ausreicht, ok?
Takže, když ho zatknou, tak se dohodnem, jak to celé bylo.
Jemand musste das herbringen und es außen an der Station anbringen.
Někdo ji musel donést až k naší stanici.
Colonel, ihr Team wird Pichushkin abfangen, seine Fracht konfiszieren, und ihn lebendig herbringen.
Plukovníku, váš tým zadrží Pichushkina, zabaví veškerý náklad a přivede ho živého.
Wir wollen, dass Sie sie herbringen, damit wir sie deprogrammieren können, ihr die Hilfe geben, die sie braucht.
Chceme, abys nám ji přivedla. Abychom ji mohli přeprogramovat. Abychom jí mohli pomoct.
Aber selbst wenn wir diese Narcos in den USA unter Anklage stellen, können wir sie nicht ohne Kolumbiens Zustimmung herbringen.
Ale i když ve Spojených státech obviníme tyto obchodníky s drogami, stále je tam bez souhlasu Kolumbijců nemůžeme dostat.
Er sagt, er muss die andere Leiche untersuchen. Ich möchte, dass Sie und Agent Lee ihn aus der Leichenhalle herbringen.
Prý musí vyšetřit to druhé tělo, byl bych rád, kdybyste ho s agentem Leem vyzvedli z márnice.
Wir dachten, es würde der Story helfen, wenn wir ihn herbringen, damit du dem Angreifer ins Gesicht blicken kannst.
Říkali jsme si, že bude dobré, když budeš moct čelit útočníkovi.
Er sagte, er würde eine Crew Arbeiter herbringen, damit ich mein Geschäft behalten kann, meinen Namen retten.
Řekl, že si přivede vlastní partu řemeslníků, že si můžu zachránit obchod i svoje jméno.
Und ich hab auch den Mann herbringen lassen, der es gebaut hat, falls es noch modifiziert werden muss.
Mám tady také autora toho zařízení pro případ, že by byly třeba nějaké úpravy.
Und so reist das afghanische Opium erst mal zu den Russen und die lassen es durch die UCK herbringen.
Zjistili, že afgánský opium si hledá cestu do Ruska. A získali kosovskou osvobozenecku armádu jako doručitele.
Es gibt ein Röntgengerät in der Klinik, die wir herbringen werden, um zu sehen, wie schwer Hunter verletzt ist.
Potřebujeme z kliniky přenést rentgen, abychom zjistili, jak moc je Hunter zraněný.
Sagen Sie ihm, wenn er mir Al Rawi liefert und drüben seinen Mund hält, bis ich ihn herbringen kann, fliege ich ihn und seine Familie bis Ende der Woche aus dem Land aus.
Jestli mi vydá Al Rawiho a bude mlčet, než ho odvedu, do konce týdne dopravím jeho i s rodinou ven ze země.