Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Prüfmuster sind so herzurichten, dass
Zkušební kusy musí být připraveny tak, že:
Mir bleiben nur noch 30 Minuten, um mich herzurichten!
Mám jen 30 minut na to, abych se připravila!
Ich hab' sie hergerichtet wie du es magst.
Připravil jsem to tak, jak to máš rád.
Karl, ich habe 2 Stunden gebraucht, um mich herzurichten.
Karle, trvalo mi skoro dvě hodiny, abych se na dnešní večer připravila.
Nanny hat sich so viel Mühe gegeben, es für dich herzurichten.
Chůva se velmi snažila, aby bylo pro tebe všechno připraveno.
Ich werde euer Haus zum ersten März herrichten lassen.
Zajistím, aby byl váš dům připraven k 1. březnu.
Wollen Sie nicht, bis ihr Zimmer hergerichtet ist, ein Glas Wein?
Za chvíli bude vaše postel připravena chcete trochu vína?
- Dann lassen Sie es herrichten.
Tak řekni, aby ji připravila.
Ich habe das Gästezimmer hergerichtet.
Anna říkala, že jste připravily pokoj pro hosty.
Wir richten sie für ihre Reise her.
Nyní připravíme zesnulou na její poslední cestu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jetzt hab ich Zeit, meine Sommerwohnung wieder herzurichten.
Takže teď budu mít čas opravit svůj letní dům.
voller antiker Artefakte, die wieder hergerichtet werden müssen.
…plného dávných artefaktů, co potřebují opravit.
Ich kaufe ein altes Boot und richte es wieder her.
Koupil bych nějakou starou bezcennou loďku a opravil bych ji, aby byla jako nová.
Ich hab davon geträumt, es wieder herzurichten.
Snil jsem, že to opravím.
- Er könnte ihn herrichten und verkaufen.
Třeba ho chce opravit a prodat.
Wir müssen den Turm wieder herrichten!
Ich will sie wieder herrichten lassen.
Dám opravit ta rozbitá skla.
Sie kommen blitzschnell und richten den Nagel wieder her. Also weiß niemand, dass du so kurz davor warst, dein Leben zu versauen.
Přijedou za tebou a opraví ti nehet, takže nikdo ani nepozná, že se ti zrovna málem rozpadl celý život.
Hast du das selbst so hergerichtet?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Was hast du gegen das, das Nanny hergerichtet hat?
Proč se ti líbí víc. než ten který pro tebe přichystala chůva?
Sie hat für dich das große Zimmer hergerichtet.
Přichystala ti ten velký pokoj.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich war etwas Mulch holen, damit ihr den kleinen Park auf der 4th wieder herrichten könnt.
Přivezl jsem mulč, abyste mohli upravit ten parčík na 4. ulici.
- Sekunde, ich muss mich kurz herrichten.
Dej mi chvilku, ať se upravím.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das heißt, daß wir es herrichten können, wie wir wollen.
To znamená, že to můžeme zařídit tak, jak budeme chtít.
Meine Oma sprach immer von dem hübschen Haus, das Lorraine für mich herrichten würde.
Stejně je to vtipný. Babička mi často povídala, jak mi Lorraine zařídí krásnej domeček.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
„Serviceeinrichtung“ die Anlage — unter Einschluss von Grundstück, Gebäude und Ausrüstung —, die ganz oder teilweise speziell hergerichtet wurde, um eine oder mehrere der in Anhang II Nummern 2 bis 4 genannten Serviceleistungen erbringen zu können;
„zařízením služeb“ zařízení včetně pozemku, budovy a vybavení, které bylo zřízeno, jako celek nebo zčásti, aby umožnilo poskytování jedné nebo více služeb uvedených v příloze II bodech 2 až 4;
32 weitere Verwendungsbeispiele mit "herrichten"
42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du sollst den Multifunktionstisch herrichten.
Zvedni ten multifunkční stůl.
Ich lasse die Gästezimmer herrichten.
Připravím pokoje pro hosty.
- Dann lassen Sie es herrichten.
Tak řekni, aby ji připravila.
Ich werde dieses Grab wieder herrichten.
Das könnte ich sicher nett herrichten.
Wir werden es dir hübsch herrichten.
Vím, není to nic přepychového ale.. napravíme to.
Ich werde sie herrichten. Das wird wunderbar.
Dám ji do kupy a bude to nádhera.
Dann lasse ich sie ein Bett herrichten.
Připravila jsem ti postel.
- Sekunde, ich muss mich kurz herrichten.
Dej mi chvilku, ať se upravím.
-damit wir das Haus herrichten können.
Ich lasse Maria Ihr Bett herrichten.
Řeknu Marii, aby vám ustlala.
Ich habe die beste Unterkunft herrichten lassen.
Blahopřeji vám k vašemu postavení, majore.
Ihn so herrichten, wie er vorher war.
Jethro, hilf Blake beim Herrichten der Unterkünfte.
Ano, pane! Pojďte za mnou, chlapi!
Soll ich alles für dich herrichten?
Informieren Sie die Kinder, sie sollen sich herrichten.
Dobře, dobře, byste lépe informovat všechny děti a řekněte jim, aby se sami reprezentativní.
Ich werde euer Haus zum ersten März herrichten lassen.
Zajistím, aby byl váš dům připraven k 1. březnu.
Ich könnte dir einen Schreibtisch herrichten und dir sogar helfen.
Mohla bych ti spravit stůl a možná i pomoct.
Vielleicht könntest du den Papierkram herrichten und mich unterschreiben lassen.
Možná by jsi se měla postarat o papírování. Pak to podepíšu.
Bügeln und anderes Herrichten von Bekleidung zum Verkauf,
žehlení a jiná úprava oděvů pro konfekční prodej,
Jock soll die Bediensteten-Zimmer für uns herrichten.
Řeknu Jockovi, ať nám nachystá pokoj pro služebnictvo.
Ich muss mich herrichten und es Lady Lucas berichten.
Musím se obléct a jít to říct lady Lucasové.
Wäre es okay, wenn wir wieder alles so herrichten, wie es war?
Nevadí, když to tu vrátíme do původního stavu?
Ich möchte eine Gedenkfeier für ihn veranstalten und unser ziemlich verfallenes Haus wieder herrichten lassen.
Chtěl bych uspořádat vzpomínkovou slavnost a trochu zvelebit náš dům.
Laß uns gemeinsam die Kantine wieder herrichten, bevor Sie uns woanders hin befehlen.
Jestli nás nepřevelí někam jinam, tak společně postavíme kantýnu.
Meine Oma sprach immer von dem hübschen Haus, das Lorraine für mich herrichten würde.
Stejně je to vtipný. Babička mi často povídala, jak mi Lorraine zařídí krásnej domeček.
Es gibt auch noch andere hier, die sich gerne herrichten wollen.
V tomhle domě jsou i jiný, kteří mají své kosmetické potřeby.
Also, soll ich ein Bett für dich herrichten lassen oder wirst du es mir jetzt sagen?
Mám ti nechat rozestlat postel, nebo mi to řekneš?
Lieber würde ich sterben, als mich von einem Sassenach so herrichten zu lassen.
Bože, radši bych umřel, než byl nechal Angličana, aby mi tohle provedl.
Wir sind leider schon mit dem Abendessen fertig. Aber ich habe noch etwas für Sie herrichten lassen.
Obávám se, že už jsme po večeři, ale něco jsem pro Vás objednal.
Die ersten acht Ausschreibungspakete , nämlich Rohbau , Herrichten und Erschließen , Förderanlagen ( Aufzüge ) , Hüllflächen , Bedachungen , Befahranlagen sowie technische Gebäudeausrüstung Mechanik und Elektro , wurden 2009 ausgeschrieben .
Během roku 2009 bylo vypsáno výběrové řízení pro prvních osm souborů prací -- hrubá stavba , místní inženýrské sítě , výtahy , opláštění budovy , zastřešení , systémy pro práce ve výškách , mechanické instalace a elektrické instalace .
Ich muss das ganze Haus herrichten, ich weiß noch nicht was ich für die Sendung anziehen soll, aber stattdessen bringe ich dir Tauchen bei.
Siggy, musím spravit celý dům. je to ještě moc práce. Ani nevím, kdy budu v TV show, ale všeho jsem nechal, jen abych tě naučil skákat do vody.