Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Europa ist heutzutage weltweit der bedeutendste Wirtschaftsraum.
Evropa je dnes největší ekonomikou na světě.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Angeblich tun das heutzutage selbst Leute aus den besten Familien.
I lidé z docela dobrých rodin dnes mají nějaké povolání.
Erstens sind große Unternehmen heutzutage multinational, während Regierungen weiter national sind.
Za prvé jsou dnes velké firmy nadnárodní, zatímco vlády zůstávají národní.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ja, die Bedingungen werden heutzutage überall immer schlechter.
No, podmínky jsou v těchto dnes všude špatné..
Oder wie Robert Evans sagte, jedes Auto ist heutzutage mit einem Radio ausgestattet.
Nebo, jak řekl pan Robert Evans, dnes je v každém autě rádio.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Heutzutage braucht man einen billigen Jahrmarktstrick, damit die Leute ein echtes Einhorn erkennen.
Dnes prostě lidem stačí laciný trik, aby spatřili na vlastní oči skutečného jednorožce.
Unter einer vollständig vernetzten Gesellschaft ist heutzutage auch eine mobile Gesellschaft zu verstehen.
Připojení celé společnosti dnes rovněž znamená, že se jedná o mobilní společnost.
Heutzutage liest das kaum einer, nicht mal im College.
Už to dnes moc lidí nečte. Jen na univerzitách.
Die meisten Finanzminister weltweit sind heutzutage bemüht, den Haushalt über den Konjunkturzyklus hinweg auszugleichen.
Dnes je většina ministrů financí na světě odhodlána prosazovat vyrovnávání rozpočtu v průběhu hospodářského cyklu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wussten Sie, dass die meisten Insulinpumpen heutzutage vernetzt sind?
Věděla jste, že dnes je většina inzulinových pump propojena?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Leider bringt der GED einen heutzutage nicht mehr sehr weit.
Obávám se, že tě dneska Generální zkouška daleko nedostane.
Wer will heutzutage nicht etwas mit Meg alleine sein?
Kdo by dneska nechtěls Meg trochu času o samotě?
Das gibt's heutzutage nur noch selten.
- To se dneska jen tak nevidí.
Manche Kinder bringen heutzutage auch ihre Eltern um.
Dneska mladí klidně a bez zaváhání rodiče zapíchnou.
Heutzutage findet man keine guten Angestellten mehr.
Prostě dobrej číšník se dneska už nenajde.
Ihr Jungs seid heutzutage viel zu aufgeweckt.
Vy mladý kluci jste dneska pěkně vykutálený.
Sammlerstück, von denen sind Heutzutage nicht mehr viele Unterwegs.
Sběratelský kousek, dneska jich už moc lítat neuvidíte.
Heutzutage braucht jeder eine eigene Website.
Protože dneska musí mít každý webovky.
Klar, wenn man heutzutage noch ein schrottreifes Raumschiff findet.
Jasně, pokud dneska vůbec ještě na nějakou narazíme.
Tja, damit liegst du heutzutage wohl richtig.
Naneštěstí dneska už běžně, takže jo, Pam, máš pravdu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Man hatte heutzutage keine Freunde, man hatte Kameraden;
V dnešní době neměl člověk přátele, měl soudruhy;
Zum Teufel, Heroin ist heutzutage legal, was wusste sie schon.
Sakra, heroin je v dnešní době legální. Tak co ví?
Heutzutage liegen Politikern solche Informationen oftmals leider nicht vor.
V dnešní době bohužel politici často nemají takové informace.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und wo kann man heutzutage noch einen Film entwickeln lassen?
A kde se vůbec dá v dnešní době vyvolat film?
Heutzutage, besonders während der Wirtschaftskrise, sind die Unterschiede zwischen den Entwicklungsniveaus der verschiedenen Regionen Europas beträchtlich und nehmen noch weiter zu.
V dnešní době, zejména během současné krize, jsou rozdíly v úrovních rozvoje v různých evropských regionech hluboké a stále se prohlubují.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wie hoch ist der Preis für einen Judge heutzutage?
Jaká je v dnešní době cena za jednoho soudce?
Herr Präsident, es ist schön, heutzutage ganz oben auf irgendeiner Liste zu sein.
Pane předsedající, v dnešní době je příjemné být první na jakémkoliv seznamu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jemandem Asyl zu verschaffen ist heutzutage nicht so einfach, noch schwieriger einen Platz an der Medizinischen Fakultät in London.
- Sehnat v dnešní době někomu azyl není snadné, a na medicíně v Londýně taky není moc volných míst.
Wie Herr Winkler in seinem Bericht beschreibt, muss die Innovation heutzutage den durch sie bewirkten sozialen Wert berücksichtigen.
Jak pan Winkler uvádí ve své zprávě, inovace musí v dnešní době brát ohled na přínos pro společnost.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es ist heutzutage genial einfach, Leute auszuspionieren.
V dnešní době je hrozně jednoduché špehovat lidi.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Heutzutage befindet sich Venezuela in einer schwierigen Lage.
Dnešní Venezuela není outsiderem v pravém slova smyslu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ganz ehrlich, ich finde, die meisten Teens reden heutzutage eh zu viel.
Stejně si myslím, že většina dnešních teenagerů mluví až moc.
In Polen beispielsweise werden Journalisten heutzutage allein deswegen entlassen, weil sie konservative Ansichten haben.
Například v dnešním Polsku jsou novináři propouštěni čistě proto, že mají konzervativní názory.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Damals flog man noch ein Flugzeug, und nicht andersrum, wie heutzutage.
Alespoň jsi věděl, že pilotuješ letadlo, ne jako s těma dnešníma potvorama.
Wir waren keine Filmstars, wie wir sie heutzutage kennen.
S dnešními filmovými hvězdami se nemůžeme srovnávat.
Unglaublich, dass so etwas heutzutage als Musik durchgeht.
Víš, nenazvala bych ty jejich dnešní braky hudbou.
Natürlich sind solche Ratschläge, wie auch heutzutage viele Zeitungen selbst, kostenfrei.
Taková rada je podobně jako velká část samotných dnešních novin pochopitelně bezplatná.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Heutzutage begegnet man den Kampfversuchen um höhere Gehälter und bessere Arbeitsbedingungen nicht mit Gewalt und Streikbrechern, sondern mit Kapitalflucht und Zurechtweisungen von Seiten internationaler Finanzorganisationen.
Pokusy o boj za vyšší mzdy a lepší pracovní podmínky nenaráží v dnešním světě na násilí a stávkokazy, ale na únik kapitálu a výtky mezinárodních finančních institucí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Was ist bloß los mit euch Männern heutzutage?
-Co je to s dnešními muži?
Es liegt an den Kindern - wie sie heutzutage sind.
To jsou tyhle děti - ten způsob jakým jsou dnešní.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit heutzutage
459 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dichter sind heutzutage Mode.
- Chcete být básníkem mým?
- Heutzutage nicht mehr, Süßer.
Die sind heutzutage überall.
Jsou tu všude v prostoru kolem.
Man sagt viel heutzutage.
- Poslední dobou se toho říká hodně.
- Das ist heutzutage selten.
V tuhle dobu nikdy nevíš.
Passiert heutzutage wohl oft.
Takovej věcí se kolem děje spousta.
Heutzutage gibt es Plastikkarten.
Heutzutage geht einfach alles!
V těchhle dnech a době se smí všechno!
Klopft heutzutage keiner mehr?
Eine schöne Moral heutzutage.
To je ta moderní morálka!
Sie wissen ja, heutzutage.
Neradi bychom ten obraz nechávali v autě. Znáte to.
Heutzutage ist Migration eine Massenerscheinung.
Migrace je v současnosti obrovským fenoménem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
So nennt man das heutzutage?
Das ist heutzutage keine Selbstverständlichkeit.
To není zlé pro nikoho v těchto dnech.
Wie sagt man heutzutage, Max?
Don't bekommt man heutzutage alles.
V obchodě se dá koupit všechno.
Warum überstürzt man heutzutage alles?
Proč každý uspěchává věci v téhle době?
Wer ist das nicht, heutzutage?
No, kdo v těhle dnech není.
Nichts ist privat heutzutage, Amy.
V těhle dnech neexistuje nic jako soukromí, Amy.
Alles ist so teuer heutzutage.
V těhle dnech je všechno tak drahé.
Heutzutage schießen die Typen zuerst,
V této době nejdřív střílejí.
Heutzutage kann man alles kaufen.
V téhle době si můžeš kupit cokoliv.
Ist eine sonderbare Welt, heutzutage.
Man muss heutzutage vorsichtig sein.
V téhle době musíš být hrozně opatrná.
Was kosten rote Ampeln heutzutage?
Jaká je pokuta za jízdu na červenou?
Einen Mist bauen die heutzutage!
So geht es heutzutage zu.
Und wie läuft das heutzutage?
Fernsehen ist heutzutage sehr unterhaltsam.
Touhle dobou běží spousta zábavy.
Kunst ist heutzutage ohnehin tot.
Ostatně umění je již téměř mrtvo.
Hat keiner mehr Anstand heutzutage?
Feiert man heutzutage so, Sam?
Takhle ty teďkon slavíš, Same?
Das ist heutzutage recht beeindruckend!
Wer trägt heutzutage noch Manschettenknöpfe?
- A kdo je ještě vůbec nosí?
- Wer isst heutzutage noch Twinkies?
Nur so sterben Spartaner heutzutage.
Ve válce umíra sparťn jen takto.
Heutzutage glaube ich an Wunder.
V tyhle dny, já věřím na zázraky.
- Heutzutage ist das ganz normal.
Den Spruch benutzen viele heutzutage.
Weichlinge kommen heutzutage nicht weit.
Příliš změkčilosti je v dnešním světě nežádoucí.
Was erregt heutzutage Gottes Zorn?
Jak víš, co vyvolá Boží hněv?
Der Verkehr heutzutage ist furchtbar.
Provoz je v těchto dnech příšerný.
Das ist heutzutage kein Problem.
Na tom v této době nezáleží.
Außerdem ist das heutzutage üblich.
Heutzutage hat jede Familie eins.
Takovej se najde v každý rodině.
Heutzutage ist alles politisches Engagement.
Politický postoj je ve všem.
Das ist heutzutage so selten.
Je to tak vzácné v těchto dnech.
Heutzutage macht das doch jeder.
- Například se nech rozvést.
Tuberkulose ist heutzutage eine vollständig behandelbare Krankheit.
Tuberkulóza je v současnosti zcela léčitelná nemoc.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Entlassungen sind heutzutage keine Seltenheit mehr.
Ztráta zaměstnání je stále častějším jevem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dies ist heutzutage ein allgemeines Problem.
To není v této době nic neobvyklého.
Das Gras heutzutage ist viel stärker.
-Pot se nějak moc zlepšuje, že jo?
Heutzutage wollen nur sehr wenige Kalligraphie erlernen.
Málokdo se chce v současnosti učit krasopis.
Heutzutage gibt es hoch entwickelte Wachstumsbeschleuniger.
Máme inkubátory s urychlovačem růstu na vyšší úrovni.
Heutzutage ist es besser, unangekündigt zu kommen.
V současné době je lepší takové věci příliš neoznamovat.
Gute Mitarbeiter sind heutzutage schwer zu finden.
V těchto dnech je těžké najít dobrou pomoc.
Nur dumme Loser nehmen heutzutage noch Steroide.
Jenom debilní poraženci berou ještě steroidy.
Nerven haben die jungen Leute heutzutage!
Jak jsou ti mladí vyplašení, v těchto dnech.
Du kannst heutzutage keine guten Leute finden.
Protože nemáš pořádnou pomoc.
Heutzutage kann man nicht vorsichtig genug sein.
Nemusíte být tak opatrný.
Wie arbeitet der Rat der Adligen heutzutage?
Jak v současnosti funguje rada šlechticů?
Fremde machen uns heutzutage ein bisschen nervös.
Cizinci nám dělají trochu potíže.
Niemand ist heutzutage arbeitslos, außer dir.
Nikdo nebyl nezaměstnaný, krom tebe.
Ich dachte, dafür gibt's heutzutage Facebook.
Myslela jsem, že právě proto jsou aktualizace na Facebooku.
Die kommen heutzutage ganz schön rum.
Ony dobře vědí, jak na to.
Ehre ist heutzutage eine seltene Eigenschaft.
Čest je v těchto dnech vzácná vlastnost.
Sind alle Frauen heutzutage so dumm?
Proč vy ženské jste tak pitomé?
Nur ihr Geister kommt mich heutzutage besuchen.
Jen vy duchové mě navštěvujete v těchto dnech.
Heutzutage werden Verstöße sehr ernst genommen.
Das scheinen heutzutage viele Menschen zu sagen.
Poslední dobou tohle říká spousta lidí.
Ich bevorzuge heutzutage Rin Tin Tin.
V poslední době spíš tak Rin Tin Tin.
Klaviere sind heutzutage natürlich sehr teuer.
Klavîr je docela drahá záležitost.
Aber dafür ist ihr Holzbein heutzutage Stadtgespräch.
Ale její dřevěnou nohu probírá celé město.
- Heutzutage ist es Robbie Knievel. Stimmt.
- Nehraj si se mnou, ženská.
- Kinder haben es nicht leicht heutzutage.
Děcka v těchto dnech mají mnoho svárů.
Die Lebenserwartung liegt heutzutage bei 35.
Lidé se dožívají tak 35 let.
Benutze heutzutage nicht mehr oft Telefone.
Telefony v poslední době moc nepoužívám.
So lernen sich die Leute heutzutage kennen.
V téhle době se takhle lidé seznamují.
Heutzutage habe ich nur ein Auge.
Budu ho strážit jako oko v hlavě.
So ist es nun mal. Heutzutage.
Tak to chodí po celou dobu.
Weil die Privatsphäre heutzutage besonders geschützt wird.
Prostě se na pár dní přestěhuješ ke mně.
Das nennt man heutzutage gute Nachrichten.
Nennt man das heutzutage einen fairen Kampf?
nevypadá to jako férový boj.
Muss ja heutzutage ein Wachstumsmarkt sein.
Určitě je v současnosti na vzestupu.
Doch da Fabelwesen heutzutage Mangelware sind, gestatten:
Jelikož nemáme magické bytosti, seznam se s
Heutzutage ist alles teuer in Fo Shan.
Všechno je ve Fo Šanu o tolik dražší.
An Diesel kommt man heutzutage besser ran.
Diesel se v těchhle dnech dá sehnat snadněji.
Man kann heutzutage nicht vorsichtig genug sein.
V těchto dnech není opatrnosti nikdy dost.
Medizinische Forschung riecht heutzutage zunehmend nach Geschäft.
Lékařský výzkum zní v poslední době našim uším stále více jako obchod.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mann, Regierungen checken doch heutzutage nichts mehr.
Finanční úřady mají všechno pod kontrolou.
Es gibt heutzutage gewisse Werte und Überzeugungen.
To je to, co nám sluší, pane Aydine.
Die meisten Kinder haben heutzutage keine Ahnung.
Většina dětí má v současné době žádný nápad.
General Gabler isst heutzutage nie zu Mittag.
V současnosti generál Gabler oběd nejí.
Die Menschen kommen auf verrückte Ideen heutzutage.
A lidé mají šílené náklady, příteli.
Das ist heutzutage nämlich ein verfluchtes Problem.
Víte, to je problém v tomhle mizerným světě.
Ich bin heutzutage bei jedem misstrauisch.
Upřímně, poslední dobou podezřívám všechny.
Denn Ehre ist ein seltenes Gut heutzutage.