Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Můžeme samozřejmě v Nagoji dát hezké sliby, ale co uděláme v blízké budoucnosti se svou vlastní rybářskou a zemědělskou politikou?
Wir können in Nagoya natürlich schöne Versprechen machen, aber wie werden wir in naher Zukunft bei unserer eigene Fischerei- und Agrarpolitik vorgehen?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jean-Lucu, nevěděla jsem, že máte tak hezké nohy.
Jean-Luc, ich wusste nicht, dass Sie so schöne Beine haben.
Jenom proto, že mám dnes narozeniny - a to se člověk snaží myslet na hezké věci - se zmíním, že jsem nedávno zašel do společnosti, která vyrábí vyhlášené značky modelových vláčků: Fleischmann a Rivarossi, které moji němečtí a italští kolegové jistě dobře znají.
Im Zusammenhang mit meinem Geburtstag - denn an seinem Geburtstag denkt man an schöne Dinge - möchte ich nur erwähnen, dass ich neulich ein Unternehmen besucht habe, dass Modelleisenbahnen bekannter Marken herstellt, nämlich Fleischmann und Rivarossi, die meine deutschen und italienischen Kollegen kennen werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Orwellovy eseje nemáme, ale máme hezké první vydání Farmy zvířat.
Orwells Essays haben wir nicht, aber ich hätte da eine recht schöne Erstausgabe von Farm der Tiere.
Novodobá rekordní nezaměstnanost a extrémní nerovnost se může jevit jako mnohem méně snesitelná, pokud si mladí lidé uvědomí, že ani některé z nejdrahocennějších „bezplatných“ věcí v životě – například příjemné počasí, čistý vzduch a hezké pláže – nelze pokládat za samozřejmost.
Die rekordhohen Arbeitslosenzahlen und die extreme Ungleichheit heute erscheinen u. U. wesentlich weniger erträglich, wenn die jungen Leute feststellen, dass einige hochgeschätzte „kostenlose“ Dinge im Leben – z. B. annehmbares Wetter, saubere Luft und schöne Strände – nicht selbstverständlich sind.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
-Mm-hmm. A desítka je hezké, kulaté číslo.
Und zehn ist eine schöne, runde Zahl.
Já vidím hezké domečky, dvorky, ploty.
Ich sehe schöne Häuser mit Gärten und Zäunen.
Doufám, že jsi měl hezké sny.
Ich hoffe, Sie hatten schöne Träume.
Je hezké mít pro změnu nějakou společnost.
Etwas Gesellschaft ist auch eine schöne Abwechslung.
Práveže hezké dívky toho v hlavě moc nemají.
Es sind schöne Mädchen, die nichts im Kopf haben.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit hezké
507 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Das wird sehr amüsant sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Freut mich, Sie kennen zu lernen.
Wir sind herzlich willkommen.
"Mahalo" je hezké zakončení.
Irgendwas in einer schöner Flasche.
So süß. Wieviel Spaß das macht!
Ponyo ist ein schöner Name.
Ich war gern wieder hier.
Zarezervuj nějaké hezké místo.
Reservier in einem tollen Lokal.
-Hezké, to sis připravil?
Ja, sehr künstlerisch gestaltet.
Ihr nehmt den Jungen, ich kriege den Hund.
Anthony, to nebylo hezké.
Anthony, das war nicht cool.
Das ist ein schöner Name.
Hezké tvářičky si pamatuju.
Ich vergesse nie ein hübsches Gesicht.
Vielleicht bin ich ja supertoll.
- Das ist ein schöner Stuhl.
Parbatlal je hezké jméno.
Parbatlal ist ein hübscher Name.
- und er hat tolle Zähne.
- Es war sehr ästhetisch.
Fühlt es sich nicht gut an?
Das ist wirklich gro? artig.
Gefalle ich dir nicht darin?
Auch Ihnen einen guten Morgen.
Hier ist 'ne gute Stelle.
- Das sind hübsche Ordensbänder.
- Ihr habt ein reizendes Zuhause.
Warum starrst du mich immer so an?
"Sie hat ganz ansehnliche Beine."
Es war gut für eine Weile.
Johnny ist ein netter Name.
"Ella" ist ein sehr schöner Name.
Ich wünsche dir fröhliche Weihnachten.
Sie ist ein hübsches Ding.
Nezapomene na hezké věci.
…n die guten Sachen erinnern.
- Du kannst jetzt schlafen.
Ich muß immer meine Bilder dabeihaben.
Oh, ich ziehe manchmal das Kleid an.
Nein, das wäre zu übertrieben.
Was für ein hübscher Name.
- Ist doch ein guter Name, oder?
Es ist gut, euch alle zu sehen.
Jennifer, ein hübscher Name.
Ano, děláš hezké obrázky.
Ja. Du machst hübsche Bilder.
- Gratuluju k hezké řeči.
Gratuliere zu der wunderbaren Rede.
Dies war mal ein lieblicher Ort.
Es ist gut zurück zu sein.
Sowas kann man doch zeigen.
Ein schöner Ort zum Sterben.
O jedné hezké informátorce?
Seiner attraktiven, weiblichen Informanten?
Oh, was für eine niedliche Parkgarage.
Du bist aber nicht lieb zu mir!
Ich hatte letzte Nacht viel Spaß.
-Das ist nicht sehr freundlich,
Gemütliche Pension, nicht?
Das ist ein hübscher Name.
Freut mich, dich zu sehen.
Aber ich mag Ihre Sonnenbrille.
Genießen Sie Ihren Aufenthalt at Caesars.
Než zapomenu, hezké výročí.
Oh, bevor ich es vergesse, fröhlichen Jahrestag.