Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wohin konnte sie gehen, wenn nicht hierher?
Kam jinam by šla, když ne sem?
Gary, Mary, wie seid ihr so schnell hierher gekommen?
Gary, Mary. Jak jste se sem dostali tak rychle?
Laß das, Mädchen komm mit dem Kind hierher zurück.
Toho si už nevšímej, přines sem teď to dítě.
Ryan, Schatz, würdest du bitte hierher kommen?
Ryane, broučku, přišel bys sem ke mně?
Er es würde hierher kommen und sie sehen.
Půjde kolem a přijde sem a uvidí je.
Bill, Sitting Bull kommt mit seinen Leuten hierher.
Bille, Sedící Býk sem míří s celou skupinou.
Wir erwarten Sie in dieser Gegend, seit Dr. Watson hierher gekommen ist.
Očekávali jsme vás zde od té chvíle, kdy dr. Watson sem přibyl.
Lois, warte. wie bist du hierher gekommen?
Lois, počkej. Jak ses sem dostala?
Wer kam wirklich hierher und hat über den Gipfel gesprochen?
Kdo sem skutečně přišel hovořit o summitu?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mr. Leiningen findet, ich gehöre nicht hierher.
Pan Leiningen si myslí, že sem nepatřím.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich bin hierher geschickt worden, um Clark zu töten.
Byl jsem na tuhle planetu poslán, abych zabil Clarka.
Aus diesem Grund habe ich mich entschieden, von allen Ländern der Welt, hierher zu kommen.
A proto jsem si ze všech zemí na světě vybral právě tuhle.
Ich glaube, Sie gehören nicht hierher zu den anderen Tieren.
Myslím, že mezi tuhle sběř nepatříte.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn man bedenkt, wie lange es gedauert hat bis hierher zu kommen, müssen Geber die Bereitstellung der notwendigen Mittel zügig vorantreiben.
Vzhledem k tomu, jak dlouho trvala cesta až sem, musí dárci jednat rychle a přijít s potřebnými prostředky.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bis hierher zu kommen war schon gut. Mir reicht das.
Už tak je dobré, že jsem se dostala až sem.
Bis hierher alles richtig?
Jak se vám to zdá až sem?
"Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter."
"Až sem smíš přijít, ale ne dál."
Herr Präsident! Wie viele meiner Kolleginnen und Kollegen bin ich heute morgen um vier Uhr früh aufgestanden, um hierher zu kommen, aber ich bin sehr erfreut, dass ich bis zum Ende der Diskussion heute Nacht gewartet habe, denn die letzten beiden Themen, die wir diskutiert haben, haben mich mit großer Hoffnung erfüllt.
Pane předsedající, stejně jako řada mých kolegů i jsem dnes ráno vstával ve čtyři hodiny, abych přijel sem, ale jsem velmi rád, že jsem vytrval až do konce dnešní rozpravy, neboť mne tyto dvě poslední otázky, které jsme projednávali, naplnily obrovskou nadějí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie müssen mir ja nicht unbedingt bis hierher folgen.
Nemusíte se mnou chodit až sem, že ne?
- Bis hierher ist schon unglaublich. - Lasst mich zurück.
Je to zázrak, že jsem se vůbec dostal až sem.
Zusammenbleiben, hinsetzen und warten, bis Hilfe hierher kommt.
Budeme pohromadě, posadíme se a počkáme, až sem dorazí pomoc.
Sie schafften es bis hierher, ohne dass Sie gesehen wurden.
A dostal jste se až sem, aniž vás kdokoli viděl.
Und Sie flogen bis hierher, um das herauszufinden?
Škoda, že jste musel letět až sem, aby vám to došlo.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit hierher
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hierher, hierher, rief eine Stimme.
Pomoc! Pomoc! volal někdo.
Mr. Gromyko, hierher bitte!
Ich bin hierher gekommen.
- heute hierher zu kommen.
Sie werden hierher kommen.
Za chvíli jich tu budou mraky.
Bringt Jimmy hierher, klar?
Chci, abyste Jimmyho přivedli hned teď.
Wie kommt Montreal hierher?
Bitte stell's hierher durch.
za chvilku přijde, Jacku!
Hierher, musch, musch, musch.
Schwein, komm sofort hierher!
Jeho žena pak přijela za ním.
Warum kommen Sie hierher?
Proč s tím jdete za námi?
A co vás přivádí na stanici?
- Jaký je důvod tvé návštěvy?
Co vás přivádí na Deep Space 9?
Der Notarzt, sofort hierher!
Hol ihn augenblicklich hierher.
- Okamžitě mi toho Simpsona přiveďte.
Jen pojd', ty hnusná bestie!
- Beweg deinen Fettarsch hierher!
- Pohni s tím tlustým zadkem.
Ich gehöre nicht hierher!
- Was führt dich hierher?
Jenom nakupuju s přítelkyněma.
- Wie kommen Sie hierher?
Hierher, neben den Tisch.
- Můžeme si o tom promluvit?
- Du gehörst nicht hierher.
Hierher, meine Streitmacht!
Viele Leute kommen hierher.
Hierher für eure Eiscremes.
Počkej si tu na zmrzlinu.
- Riskant, hierher zu kommen,
- Jen blázen by teď lezl ven.
Wenn nicht, schlage hierher.
Jestli ne, - tak zasáhni tady.
Von Whitechapel bis hierher.
Ohledně role ruské Ochranky ve vraždě Joshuy Blooma.
Warum kommen Sie hierher?
Bringt die Kamera hierher!
Vor meiner Reise hierher.
Letí přímo tímhle směrem.
- Schaft Faktor VII hierher.
- A okamžitě přineste prokonvertin.
Auch hierher, ins Fenster.
Hierher, Mrs. Honeychurch.
Die Tasche hierher, bitte.
Dejte váš baťoh na stranu, prosím.
Ja, hierher bitte, Doktoren.
Ano, tudy, pane a paní doktoři.
- Das wurde hierher gebracht.
Dachte, du kämst hierher.
A tak to bylo celou cestu.
- Co vás přivádí na stanici?
Ich bin hierher getrampt.
Murphy, pohni tou prdelí.
- Wie kommen die hierher?
Sie kommen sicher hierher.
Bringt den Schwarzen hierher.
Přiveďte černýho dopředu, ať si stoupne vedle.
-Dafür komme ich hierher?
Tenhle měsíc vždycky přichází.
Ich gehöre nicht hierher.