Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die nächsten Jahre werden entscheidend dafür sein, wo unsere Landwirtschaft hingeht.
Příštích několik let bude klíčových, pokud jde o směřování našeho zemědělství.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Grif, können wir vielleicht irgendwo hingehen und reden?
Myslíš, že bychom si mohli jít někam promluvit?
wie sie den Boten behandelt hatte, das mochte an sich noch hingehen, das hätte sich vertuschen lassen;
jak naložila, s poslem, to by ještě samo o sobě šlo, to by se dalo ututlat;
Ich-lch-lch weiß nicht, wo ich sonst hingehen sollte.
Já- já- já nevím, kam jinam mám jít.
Aber diesmal mußt du auf einem anderen Weg hingehen.
Ale tentokrát tam musíš jít jinou cestou.
Los, geh rein! Du gehst nirgendwo hin.
Zalez dovnitř, protože ani za nic nikam nepůjdeš!
Die Antwort auf die Frage Wo gehen wir hin, wenn wir hier weg müssen?
Odpověď na otázku Kam půjdeme, když musíme odejít?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nirgendwo kannst du hingehen, ohne dass losgeballert wird.
Nemůžeš nikam jít, aby tam hned někdo nestřílel.
Wie kann man Entschädigung erhalten, wenn man nicht weiss, wo man hingehen oder wen man fragen soll?
Jak se můžete domáhat náhrady, když nevíte, kam máte jít a kde se ptát?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Überall wo er war, überall, wo er hingehen könnte.
Všude, kde byl a všude, kam by mohl jít.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sehen Sie hier -, damit holte er ein Stück Papier aus der Tasche - hier wohnt er, ich will sogleich hingehen.
Podívejte, řekl Oliver a rozevřel složený papírek, tady to mám - tady to mám, kde bydlí - hned tam jdu!
Ich will wirklich hingehen, also geht das nicht.
-Já tam chci ale jít, takže to nejde.
Denn ich weiß nicht, ob ich morgen oder danach wieder hingehen werde.
Protože nevím, jestli tam půjdu zítra, nebo v nějaký jiný den.
Du gehst hin. Und hörst gut zu.
Samozřejmě, že tam půjdeš a budeš naslouchat.
Ich ging hin, weil ich Angst hatte.
Šla jsem tam, protože jsem měla strach.
Oh, Mann. Ich muss dringend hingehen und mein Beileid aussprechen.
- No sakra, měl bych tam jít a projevit jí soustrast.
Du hast ihn gefunden und gehst jetzt hin.
Takže jsi ho našla a zrovna tam jdeš.
Meinst du, es wäre in Ordnung, wenn ich hingehe und wiederkäme?
Myslíš, že bych se tam mohl jít podívat a pak se vrátit?
Mir ist nicht wohl dabei, dich da allein hingehen zulassen.
Nemám dobrý pocit z toho, že tam nechám jít samotného.
Und manchmal muss man hingehen und es beenden.
A někdy tam musíš jít a ukončit to.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie geht trotzdem hin und kniet nieder sie ist sowieso nicht sicher, ob ihre zitternden Beine sie noch viel weiter getragen hätten.
Přesto dojde až k němu, klekne si - stejně si není jistá, zda by ji její třesoucí se nohy donesly dále.
Könntest du nicht einfach hingehen und uns eine holen, bitte?
A nemohla bys pro jednu dojít a hodit nám ji domů?
Warum geht man nicht einfach hin und steckt ihn jedes Mal in die 50?
Proč tam prostě nedojdeš a nedáš to pokaždý do 5…
Mit diesem Bein gehen Sie nirgendwo hin, Kumpel.
Na téhle noze nikam nedojdete, příteli.
Der geht nirgendwo hin, oder?
Ten už nikam nedojde, je to tak?
Ich muss da selber hingehen.
Ale musím si pro to dojít sám.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit hingehen
92 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Wo werden wir hingehen?
- Will nicht jemand hingehen?
Vezme to někdo? Jste blíž.
Wir könnten woanders hingehen.
Můžu tě vzít i na jiný filmy.
Wann sollen wir hingehen?
Kam si sakra myslíte, že jdete?
Lass den Bruder hingehen.
Ať si jde pro něho jeho bratr.
- Lasst uns woanders hingehen.
- Najdeme si něco jiného.
Ich werde nirgendwo hingehen.
ROK PO VÝPADKU Nikam nejdu.
Myslím, že by ses měl zúčastnit.
- Ich werde nirgendwo hingehen.
Grace, kannst Du hingehen?
Po všech těch letech s Malcolmem si ty peníze zasloužím.
- Klar, würde ich hingehen!
Du wirst nirgendwo hingehen.
- Ich werde nirgendwo hingehen.
Pane, nebudeme vás žádat znovu.
Wo soll's hingehen, Mister?
- Wollen Sie nicht hingehen?
- Proč si s ním nepromluvíte?
Zajímalo by mě, kam jdou.
Ich werde nirgendwo hingehen.
Du wirst nirgendwo hingehen.
- Wo soll's denn hingehen?
Wo soll's hingehen, Boss?
Das oder woanders hingehen.
Buď ji koupíme nebo půjdem jinam.
Mám se s ní zítra ráno setkat.
Jak to myslíš, nechal kurz?
Lass uns irgendwo hingehen!
- Wo werdet ihr hingehen?
- Armáda zůstává ve Spartě.
Ich würde gerne hingehen.
Alter, kannst du hingehen?
- nirgendwo mehr hingehen.
Nemůžu se odsud dostat.. Trhni si.
- Kam si myslíš, že jdeš?
- Veronika, lass uns hingehen!
- Veroniko, pojďme do metra!
Sie könnten überall hingehen.
Ihr werdet nirgendwo hingehen.
Wo soll's hingehen, Mister?
- Sie werden nirgendwo hingehen.
- Vy nikam nejdete, Waltře.
Musíme si udělat slavnostní večer.
Niemand wird irgendwo hingehen.
Wir werden nirgendwo hingehen.
Hingehen, wo du hingehst.
- Wo sollte ich hingehen?
Ich werde überall hingehen, wo Sie auch hingehen.
Půjdu s vámi kamkoliv, je mi jedno kam!
Können wir nicht woanders hingehen?
Můžeme to překonat? Můžeme něco udělat?
- denn du wirst nirgendwo hingehen.
- protože ty nikam nepůjdeš.
Wie wär's, wenn wir hingehen?
Chceš, abychom se šli na to podívat?
Außerdem werden sie nirgendwo hingehen.
Krom toho, nikdo z nich nikam nejde.
Nein, ich werde nirgendwo hingehen.
Und wo willst du hingehen?
Er kann nirgendwo damit hingehen.
A nemůže s ní nikam odejít.
Wo wird er wohl hingehen?
- Wo werden sie hingehen müssen?
Also, wo mag er hingehen?
Wo soll's denn hingehen, Kapitän?
- Wo werden Sie nun hingehen?
- Kam jedete teď, generále?
Vielleicht könnten wir zusammen hingehen!
- Heisst das, wir können hingehen?
- Znamená to, že my půjdeme?
- Wo wollten Sie hingehen, Ma'am?
- Kam jste to šla, madam?
Ja, ich kann alleine hingehen.
Wo sollte ich schon hingehen?
Die Wasserfälle werden nirgendwo hingehen.
Ty vodopády nám nikam neutečou.
Du wolltest doch nicht hingehen.
Myslel jsem, žes na ni změnila názor.
- Ich weiß, wo wir hingehen.
Ich werden nirgend wo hingehen.
- Dort würde sie nicht hingehen.
- Jestli jí nic není, domu nepůjde.
Nein, ich werde nirgendwo hingehen.
Wo wollen wir hingehen, Jungs?
- Soll ich mit dir hingehen?
-Chceš, abych šel s tebou?
Der Patient dürfte nirgendwo hingehen.
Ten nikam neuteče, poručíku.
Wo soll's denn hingehen, Luca?
- Kam jsi se vydal, Luco?
Er wird jetzt nirgendwo hingehen.
- Něco se ti snad nelíbí?
- Nein, Stuart wird nirgendwo hingehen!
- Ne, Stuart nikam nepůjde.
Wir müssen wohl woanders hingehen.
Myslím, že asi půjdeme někam jinam.
Wo darf es hingehen, Sir?
Wo soll ich schon hingehen?
Wo immer er hingehen will.
Ich werde nirgendwo hingehen, Julilah.
Ich sollte da nicht hingehen.
Myslím, že to není dobrý nápad.
- Wer weiß, wo sie hingehen?
Sie wird wohl hingehen müssen.
Nic jiného jí stejně nezbude.
- Wo soll es denn hingehen?
Bedeutet das, Sie werden hingehen?
- Wo soll ich denn hingehen?
Da können wir doch hingehen?
To je pro nás jak vyšité!
- Dass wir nirgendwo hingehen, Larry.
-Tak, že míříme do nikam, Larry.
Sag mir, wo wir hingehen.