Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=hinunterwerfen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
hinunterwerfen shodit 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

hinunterwerfen shodit
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

" Wenn ihr nicht still seid, werfe ich euch alle die Treppe hinunter.
Nebudete-li zticha, shodím vás všechny se schodů.
   Korpustyp: Literatur
Er versuchte es bei Rorschach, der warf ihn einen Liftschacht hinunter.
Jednou to zkusil na Rorschacha a ten ho shodil do výtahové šachty.
   Korpustyp: Untertitel
Ach komm, Bones, sogar du hast gesagt, er wurde getötet, dann zu seinem Haus zurückgebracht und die Treppe hinuntergeworfen.
Kostičko, sama jsi říkala, že po vraždě ho přinesli zpátky domů a shodili ze schodů.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat mich gepackt und die Stiege hinuntergeworfen.
Chytil mě a shodil ze schodů.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde ihn die Treppe hinunterwerfen und seinen zerbrochenen Körper anzünden, nur um zu sehen, wie es brennt, wenn dadurch nicht ein Weltkrieg verursacht würde.
Nejradši bych ho shodil ze schodů, jeho zlámané tělo zapálil a sledoval jak hoří. Jenže pak by vypukla třetí světová.
   Korpustyp: Untertitel

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "hinunterwerfen"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Immer wieder wurde ein Advokat ausgeschickt, der die Treppe hinauflief und sich dann unter möglichstem, allerdings passivem Widerstand hinunterwerfen ließ, wo er dann von den Kollegen aufgefangen wurde.
Zas a zas byl vyslán advokát, který vyběhl po schodech nahoru a dal se za všemožného, ovšem trpného odporu vyhodit, a kolegové ho pak dole zachytili.
   Korpustyp: Literatur
Ich würde ihn die Treppe hinunterwerfen und seinen zerbrochenen Körper anzünden, nur um zu sehen, wie es brennt, wenn dadurch nicht ein Weltkrieg verursacht würde.
Nejradši bych ho shodil ze schodů, jeho zlámané tělo zapálil a sledoval jak hoří. Jenže pak by vypukla třetí světová.
   Korpustyp: Untertitel