Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Také zájemci o kulturu si v Jeseníku přijdou na své, neboť město může pohlédnout zpět na historii, která sahá až do 13. století.
Auch Kulturinteressierte kommen in Jesenik voll auf ihre Kosten, schließlich kann die Stadt auf eine Geschichte, die bis ins 13. Jahrhundert reicht, zurückblicken.
Pane předsedající, na tuto rozpravu rozhodně nebude vzpomínat jako na radostnou kapitolu v historii Parlamentu.
Herr Präsident, dies wird sicherlich nicht als erfreuliches Kapitel in die Geschichte des Parlaments eingehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Každý voják, který dnes zemře, bude žít v historii.
Jeder Soldat, der heute stirbt wird in die Geschichte eingehen.
Chráněné oblasti a přírodní parky zvou částečně na zajímavých naučných přírodních stezkách na rozsáhlé toulky a umožní tím udělat si představu o zdejší flóře a fauně, stejně jako i o historii regionu.
Naturschutzgebiete und Naturparks laden zum Teil auf interessanten Naturlehrpfaden zu ausgedehnten Streifzügen ein und ermöglichen somit einen guten Einblick in die hiesige Flora und Fauna, sowie die Geschichte der Region.
Nejkrvavější století v evropské historii začalo v srpnu roku 1914.
Das blutigste Jahrhundert der europäischen Geschichte begann im August 1914.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Angela říká, že v historii mobilu oběti jsou pouze příchozí hovory.
Angela sagt der Opfers Telefon Geschichte war nur für eingehende Anrufe.
Pamětihodnosti Lázně Jeseník má širokou historii. Má zajimavé a malebné budovy i přírodní památky, které zaujmou v rámci rekreačního nebo lázeňského pobytu také milovníky kultury.
Sehenswürdigkeiten Der Kurort Jesenik kann auf eine weitreichende Geschichte zurückblicken und verfügt über interessante und sehenswerte Bauwerke und Naturdenkmäler, die im Rahmen eines Urlaubs- oder Kuraufenthaltes auch Kulturliebhaber auf ihre Kosten kommen lassen.
Sarajevo má v Evropské historii i kultuře zvláštní místo.
Sarajevo nimmt in der europäischen Geschichte und Kultur einen besonderen Platz ein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Když dojde na historii, tak na ní nezáleží.
Was die Geschichte angeht, ist die Größenordnung irrelevant.
Výlet po naučné stezce přes největší rašeliniště na Moravě (Rejvíz) není neméně zajímavý, protože například opravdové atrakce jako Velké mechové jezírko a historické hřbitovy s hroby sovětských zajatců, jakož i zřícenina Adolfovice skoro oživují historii regionu.
Eine Wanderung auf dem Lehrpfad durch das größte Torfmoorgebiet Mährens bei Rejviz gestaltet sich nicht minder interessant, denn Highlights wie der Große Moossee und historische Friedhöfe mit Gräbern sowjetischer Gefangener, sowie die Ruine der Adelsburg bei Adolfovice lassen die Geschichte der Region fast wieder lebendig werden.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
poprvé v historii
|
das Erstenmal in der Geschichte
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit historii
535 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vyhledává historii, historii stránek, skrytá stahování, vyhledávání a historii emailu.
"Lokalisieren Sie Verlaufsdateien, besuchte Websites,
Nejliberálnější rada v historii!
So liberal war der Stadtrat lange nicht.
- Ten nejhorší v historii.
Dem schlechtesten Zeugen aller Zeiten.
Vzhledem k naší historii.
In Anbetracht unserer Vorgeschichte.
Nemůžeme měnit svojí historii.
Wir können es nicht mehr ändern.
Znázorňuje historii jejich původu.
Das sagt uns, woher sie kommen.
Nejlepší pořad v historii!
Beste Sendung, die ich jeh gesehen hab!
- Znáte mou rodinnou historii.
- Sie wissen von meiner Familiengeschichte.
Má velmi dlouhou historii.
Sie tun das schon sehr lange.
Ich will mit Polo abrechnen.
Ein weiteres Zitat für die Ewigkeit.
Chceš, abych měnil historii.
Ich kann es nicht ungeschehen machen.
Warum sich mit dem Vergangenen beschäftigen?
Prošla jsem její historii.
Ich bin in ihrem Suchverlauf.
Mají svou historii, pouto.
Sie haben eine Vergangenheit, eine Verbindung.
V historii byli pronásledovaní.
Die machen doch schon immer sowas gemacht
Největší kataklyzma v historii.
Die größte Katastrophe der Menschheitsgeschichte.
- Jo, máme společnou historii.
- Ja, wir haben eine Vergangenheit.
Zkoumal jsem jeho historii.
Ich habe seine Vergangenheit durchkämmt.
Má nějakou politickou historii?
Hat sie irgendeine politische Vergangenheit?
Nejlehčí banka v historii.
Der einfachste Überfall aller Zeiten.
- Ich las Geschichtsbücher.
Ano, historii, skeny, CT.
Ja, ja, Vorgeschichte, Scans, CTs.
Máme spolu svoji historii.
wir haben eine Vergangenheit.
Nejnapínavější v naší historii.
Der aufregendste Wettbewerb aller Zelten.
Naja, du weißt, wir haben eine gemeinsame Vergangenheit.
Wir sind Zeuge eines historischen Moments.
Die teuerste Nummer, die er je hatte.
holocaust stojí mimo historii.
Der Holocaust sticht heraus.
Právě teď píšeme historii.
Eine Katastrophe historischen Ausmaßes.
Mohu tedy změnit historii?
Znám celou vaši historii.
Ich weiß alles über dich.
Chrání naši kulturní historii.
Sie bewahren unsere Kulturgeschichte.
Má bohatou finanční historii.
Er kommt vom alten Geldadel.
- Někdo tady pozměnil historii.
- Jemand änderte die Aufzeichnungen.
- Znŕte celou svou historii.
- Sie kennen Ihr ganzes Leben.
- Takový drobnosti mění historii.
- Seltsame Sachen um aus dieser Welt.
Vyčistí historii pro aktuální relaci.
Ändert das verwendete Profil für die aktuelle Sitzung
historii bezpečného používání této potraviny.
die Berücksichtigung der sicheren Verwendungsgeschichte als Lebensmittel.
Toto téma má dlouhou historii.
Dieses Dossier hat eine lange Vorgeschichte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zachovávat historii úlohy (po dokončení)
Protokoll der Druckaufträge speichern (nach ihrer Fertigstellung)
Jsi nejmladší chytač v historii!
Du als jüngster Sucher des Jahrhunderts.
- Jen dávám historii do pořádku.
Ich wollte nur die Fakten gerade rücken.
Neznám vaši historii s Malcolmem.
Ich weiß über Ihre Vergangenheit mit Malcolm nichts.
A učit je marťanskou historii.
Und sie in Marsgeschichte unterrichten.
Tenhle revolver má dlouhou historii.
Diese Pistole hat eine lange Story.
"Protože měníme historii vědy, mladej!"
"'Denn wir sind unterwegs und verbreiten Tiefsinniges, Junge."
Není nadšená, že opakuje historii.
Sie hasst es das Muster wiederholen zu müssen.
Mluvím jen neosobně o historii.
Das sind geschichtliche Tatsachen.
-Specializoval jsem se na historii.
Bist ein Geschichtsstudent?
Odesílám ti celou kupní historii.
Ich sende dir die komplette Verkaufshistorie.
Trolejbus mluvil o historii Belgie.
- Trolleybus erzählte einen Witz.
Koukáme se na rodinnou historii.
Wir gucken uns die Familiengeschichte an.
Tak, řekněte historii vaší rodiny.
Erzählen Sie mir etwas über Ihre Familiengeschichte.
Nepotřebuji historii, ale jen odpověď.
Ich brauche keine Herkunft. Nur eine Antwort.
Ted' už to náleží historii.
Nekoukej na mou internetovou historii.
Sehen Sie sich nicht meinen Browserverlauf an.
íření v historii Evropské unie .
Nie zuvor waren der Europäischen Union so viele Länder beigetreten .
Zodpovím největší otázku v historii.
Ich beantworte die große Frage aller Zeiten.
Možná lépe pochopíš historii rodiny.
Dann verstehst du die Familiengeschichte.
S Derekem máme svou historii.
Derek und ich haben so viel gemeinsam erlebt.
Vy dvě máte nějakou historii?
Haben die zwei eine Vorgeschichte?
Váš syn má historii potyček.
Ihr Sohn hat sich nicht unter Kontrolle.
Co máš schovanýho v historii?
Was hast du denn da drin alles versteckt?
- Ich weiß alles über deine Vergangenheit.
Gastone, ty určitě miluješ historii.
Gaston, du bist absolut urzeitlich.
Wilden a já máme historii.
Wilden und ich haben eine Vergangenheit gehabt.
Oni tam dělají historii, Ray.
Jetzt schreiben sie da drin Rechtsgeschichte, Ray!
Mluvíme o živé dýchající historii.
Wir reden über lebendige atmende Gschichte.
Máme nejvyšší rating v historii.
Wir haben die höchsten Einschaltquoten.
Máte s jeho otcem historii.
Sie haben eine Vergangenheit mit dem Vater.
Nebo má historii otevřených ran.
Oder eine Vorgeschichte mit offenen Wunden hat.
Největší zemětřesení v měřené historii.
Das gewaltigste Beben seit Beginn der Aufzeichnungen.
Víme všechno o jeho historii.
Wir kennen seine Vorgeschichte.
Chcete po mně přepsat historii.
Občas je dobré znát historii.
Manchmal kann man auch zu viel Geschichtswissen haben.
Projel jsem historii jeho navigace.
Ich habe die letzten Ziele in seinem Navi überprüft.
První slepá číšnice v historii!
- Trochu se zajímám o historii.
- Ich bin ein Geschichtsfanatiker.
Tato funkce smaže celou historii příkazové řádky.
Diese Funktion löscht die gesamte Kommandozeilen-History.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Máme společnou historii a společné společenské hodnoty.
Wir teilen eine gemeinsame Vergangenheit und soziale Werte mit ihnen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nástroj pro historii práce se schránkouDescription
Programm zur Verwaltung der ZwischenablageDescription
Uloží aktuální historii jako textový soubor.
Erzeugt einen neue Ordner in der Lesezeichen-Liste.
Uloží aktuální historii jako textový soubor.
Listet alle verfügbaren Profile auf.
Uloží aktuální historii jako textový soubor.
Fügt die aktuelle Position zu den Lesezeichen hinzu.
Mrtvěj už žádnou ošemetnou historii nevybreptá.
Plaudern auch nichts aus.
Chcete se dozvědět něco o naší historii?
Wollt ihr etwas über Roboter erfahren?
Přečetl jsem si to v jejich historii.
Ich habe meine Hausaufgaben erledigt.
Kámoš měl právě nejdražší pohřeb v historii.
Er hatte die teuerste Beerdigung aller Zeiten!
Tohle staré místo má bohatou historii.
Dieser Ort hat eine illustre Vergangenheit.
Ne, o nejodpornějších vraždách v Americké historii.
Nein, über die berühmtesten Mörder Amerikas.
Efektivnější, než jakýkoli špion v historii.
Effizienter als jeder andere Agent zuvor.
To byly nejkratší líbánky v historii.
Waren wohl sehr kurze Flitterwochen.
Jen abyste věděli. Právě sledujeme historii.
Nur dass ihr's wisst, wir erleben Sportgeschichte.
Copak tě Salvatorovi nepoučili o upíří historii?
Haben die Salvatores dir nicht deine Vampirvergangenheit beigebracht?
Takže, víš něco o svojí historii.
Du kennst deine Vergangenheit.
Není tajemstvím, že Flotila nemá dlouhou historii.
Es ist kein Geheimnis, dass es die Sternenflotte noch nicht lange gibt.