Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
držitelé schválení nebo Francie hledají dle potřeby alternativy pro daná použití.
die Inhaber der Zulassung oder Frankreich suchen gegebenenfalls nach Alternativen für solche Verwendungszwecke.
Aha, a už vidím, co tady hledají.
Oh, jetzt weiss ich, was sie suchen.
Spojenci i protivníci USA hledají v přístupu nastupujícího prezidenta známky kontinuity nebo změny.
Amerikas Verbündete suchen ebenso wie seine Gegner nach Anhaltspunkten für Kontinuität oder Veränderung in der Einstellung des neuen Präsidenten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Otec Maurice a pan Crisp ji zrovna teď hledají.
Bruder Maurice und Mr Crisp suchen gerade nach ihr.
Lidé hledají naději; hledají nějaké informace o zlepšení.
Die Menschen suchen nach Hoffnung, sie suchen nach Informationen über den Aufschwung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Lanci! Jsou lidé, kteří hledají celý život odpovědi.
Lance, manche Leute suchen ein Leben lang nach sowas wie hier!
Důvody, proč Írán testuje hranice mezinárodní tolerance, se hledají snadno:
Man muss nicht lange nach den Gründen suchen, warum der Iran die Grenzen der internationalen Toleranz austestet:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A ať hledají společné znaky mezi těmi třemi místy činu.
Und sie sollen nach Gemeinsamkeiten zwischen den drei Tatorten suchen.
A to zahrnuje pouze mladé lidi, kteří skutečně pracují nebo práci hledají.
Und dabei werden lediglich die jungen Leute erfasst, die tatsächlich arbeiten oder eine Arbeit suchen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Použítí vojáků naznačuje, že zde něco hledají.
Die Bodentruppen heißen, dass sie etwas suchen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit hledají
517 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hledají nás. Hledají vás?
- Nein, nicht dich, sie sucht uns.
- Die Polizei sucht dich.
Irové ho hledají, Rusové ho hledají.
Die Iren wollen ihn, die Russen auch. Wo geht er jetzt hin?
Also sucht man nach Ihnen?
- Ti hajzlové hledají, nás?
- Haben die das Schwein schon erwischt?
Sie erwarten eine Errettung von mir.
Moji kolegové vás hledají.
Meine Kollegen fahnden nach Ihnen.
Hledají na špatném místě.
- Sie suchten an der falschen Stelle.
Sie werden wegen Mord gesucht.
- Wieso, wirst du schon wieder gesucht?
Und sie liebäugeln mit dir.
Man sucht nach uns, James.
Všichni hledají Romana Nevikova.
Jeder sucht nach Roman Nevikov.
Menschen sind schwer aufzuspüren.
Man sucht mich wegen Mordes.
Hledají za divanem houby.
Die vergnügen sich hinterm Sofa.
- Du bist hier nicht sicher.
Hledají baviče a hudebníky.
Es wurde nach Unterhaltungskünstlern und Spielern gesucht.
- Warum sind die hinter dir her?
Všichni pracně hledají důkazy.
Alle Mann arbeiten, sammeln Beweise.
Weißt du, warum sie hinter dir her sind?
Hledají ho Paternosterští pomocníci.
Wir haben die Paternoster Freischärler ausgeschickt.
Julien, ich bin in Lebensgefahr.
Obě hledají nějaké vysvětlení.
Beide wollen eine Art Lösung.
Wieso sucht er dann nach dir?
Sie sollen Ausschau halten.
Wo finden sie diese Typen?
Steckt sie in Schwierigkeiten?
Vielleicht wird nach ihr gefahndet.
Vražda Hledají se svědci.
Wie findet irgendjemand irgendwas?
Ať hledají Nikolu Kozlowa.
Und orten Sie Nikola Kozlow.
Poldové hledají tři těla.
- Die Polizei sucht drei Leichen.
- Piráti hledají tuto mapu.
Und sie wollen uns umbringen.
Určitě vás hledají, Starku.
Man sucht bestimmt nach Ihnen, Stark.
Pane, jen hledají korýše!
Sie sammeln doch bloß Krabben.
Schwer zu finden im Moment.
Aber dort ist alles überwacht.
- Sie wird in Kanada gesucht.
Ať poldové hledají mrtvýho.
Lass die Cops einem toten Mann nachjagen.
- Všichni, všichni hledají Šerifa.
Jeder, einfach jeder sucht nach dem Sheriff.
Prohledávají ji, hledají zbraně.
Sie brauchen nur eine Ausrede.
Ich finde heraus, was sie wollen.
Chiangu, hledají tě poldové.
Changsam, lass dich nicht blicken.
- Warum haben Sie uns nicht verständigt?
Prototypy hledají tu bombu.
Diese Prototypen wollen die Bombe.
- Wo graben sie nach der Quelle?
Erreicht es mich in Europa?
- Du wirst wegen schweren Diebstahls gesucht.
Nezapomeň, že mě hledají.
Erinnere dich daran, dass ich gesucht werde.
Ostatní se hledají obtížněji.
Die Anderen sind schwerer zu finden.
Man sucht bereits nach ihnen.
oprávněně hledají ochranu ve Společenství.
rechtmäßig in der Gemeinschaft um Schutz nachsuchen.
Hledají tě všichni ve stàtě.
Du wirst überall gesucht.
Jste ten muž, kterého hledají.
Sie sind der Mann, nach dem gesucht wird.
Das ist nicht, was sie looking.
Obchody s křižníky hledají blondýnky?
Er hängt in Supermärkten rum, um Blondinen aufzureißen?
Slyšel jsem, že hledají agenty.
- Ich hörte, man sucht dort Agenten.
Všichni hledají své pravé já.
Jeder sucht sein wahres Selbst.
Všichni v zemi ho hledají.
Ich meine, jeder in diesem Land sucht nach ihm.
Říkali, že hledají nového dodavatele.
Es würde sich wegen neuem Lieferanten verzögern.
Dobří muži se těžko hledají.
Gute Mänmner sind schwer zu fimnden.
Sie kommen immer wieder und fragen nach ihm.
Všechny týmy ať hledají Bourna.
Schicken Sie ein Team zu Bourne ins SRD.
- Hledají někoho na mé místo.
Der Ausschuss sucht nach Ersatz.
-Hledají ho po celém Švédsku.
Er wird in ganz Schweden gesucht.
Und nach mir wird jetzt auch gesucht.
Hledají mě na 4 světadílech.
Ich bin auf vier Kontinenten gesucht.
Vždycky hledají jen mladé hráče.
Die gucken immer nach jungen Spielern.
- Asi jsem našel co hledají.
Ich hab' gefunden, was sie suchten.
- Hledají mě kvůli něčemu, Billy?
- Liegt etwas gegen mich vor?
Vědí kdo jste. Hledají vás.
Sie wissen, wer ihr alle seid.
…Siňorína. Už vás všichni hledají.
Signorina, man sucht Sie.
Co myslíš, že tam hledají?
Was glaubst du, was die da machen?
Zajímalo by mě, co hledají.
Ich frage mich, was die da zutage fördern.
A těžko se hledají důkazy.
Ist schwierig, Beweise zu kriegen.
Wissen Sie, wer es sein könnte?
Tady nahoře ho často hledají.
Hier geht es zu wie auf einer Vermisstenstelle.
Někteří vaši lidé vás hledají.
Einige Ihrer Leute sind hinter Ihnen her, wissen Sie.
Tak oni mě opravdu hledají.
Sie haben wirklich nach mir gesucht.
Ať si hledají, nic nenajdou.
Sollen sie scannen. Sie werden nichts finden.
Hledají ho po celém městě.
Sie durchkämmen die ganze Stadt.
Jetzt wissen sie, wo wir sind.
- Dobří zaměstnanci se těžko hledají.
Gute Leute sind schwer zu finden.
- Možná nejsme to, co hledají.
- Oder verfolgen jemand anderen.