Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Spací pytle nesmí obsahovat malé části, které by mohlo dítě oddělit a které by mu mohly uvíznout v hltanu nebo v zadní části dutiny ústní.
Schlafsäcke dürfen keine Kleinteile enthalten, die sich von einem Kind lösen lassen und im Rachen oder in der hinteren Mundhöhle stecken bleiben können.
Závěsné postýlky nesmí obsahovat malé části, které by mohlo dítě oddělit a které by mu mohly uvíznout v hltanu nebo v zadní části dutiny ústní.
Hängewiegen dürfen keine Kleinteile enthalten, die sich von einem Kind lösen lassen und im Rachen oder in der hinteren Mundhöhle stecken bleiben können.
Přikrývky pro děti nesmí obsahovat malé části, které by mohlo dítě oddělit a které by mu mohly uvíznout v hltanu nebo v zadní části dutiny ústní.
Kinderbettdecken dürfen keine Kleinteile enthalten, die sich von einem Kind lösen lassen und im Rachen oder in der hinteren Mundhöhle stecken bleiben können.
Matrace do dětských postýlek nesmí obsahovat malé části, které by mohlo dítě oddělit a které by mu mohly uvíznout v hltanu nebo v zadní části dutiny ústní.
Kinderbettmatratzen dürfen keine Kleinteile enthalten, die sich von einem Kind lösen lassen und im Rachen oder in der hinteren Mundhöhle stecken bleiben können.
Mantinely do dětských postýlek nesmí obsahovat malé části, které by mohlo dítě oddělit a které by mu mohly uvíznout v hltanu nebo v zadní části dutiny ústní.
Bettnestchen dürfen keine Kleinteile enthalten, die sich von einem Kind lösen lassen und im Rachen oder in der hinteren Mundhöhle stecken bleiben können.
…nemocnění, známé též jako " scarlatina " , které je způsobené bakteriální infekcí hltanu.
…eine Krankheit, die durch Infektion des Rachens mit einem bestimmten Bakterium verursacht wird.
Kulovité, vejčité nebo elipsovité obaly nesmějí mít rozměry, které mohou způsobit vnitřní zablokování dýchacích cest zaklíněním v ústech nebo hltanu.
Kugelförmige, eiförmige oder ellipsenförmige Verpackungen dürfen keine Abmessungen aufweisen, die durch eine Einklemmung im Mund oder Rachen eine Blockierung der internen Atemwege verursachen können.
Měli byste neprodleně informovat lékaře , pokud byste měli příznaky angioedému jako otok obličeje , jazyka nebo hltanu a problémy s dýcháním .
Sie sollten Ihren Arzt sofort informieren , wenn Sie Symptome eines Angioödems , wie ein geschwollenes Gesicht , geschwollene Zunge oder Rachen und Schwierigkeiten beim Atmen haben .
28 lékaře, pokud byste měli příznaky angioedému jako otok obličeje, jazyka nebo hltanu a problémy s dýcháním.
Sie sollten Ihren Arzt sofort informieren, wenn Sie Symptome eines Angioödems, wie ein geschwollenes Gesicht, geschwollene Zunge oder Rachen und Schwierigkeiten beim Atmen haben.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
vizuální prohlídka hlavy a hrtanu; vizuální prohlídka tlamy, hltanu a jazyka;
Besichtigung von Kopf und Rachen; Besichtigung von Maul, Schlund und Zunge;
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "hltan"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tamhle vzadu je další, který si propíchl oštěpem hltan.
Da ist noch einer, der hat sich 'nen Speer durch die Speiseröhre gestoßen.