Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Měly by být podporovány projekty na snížení hluku způsobovaného nákladními vlaky.
Vorhaben zur Minderung des von Güterverkehrszügen ausgehenden Lärms sollten gefördert werden.
Trochu hluku je v pořádku, moc hluku není.
Ein wenig Lärm ist okay, eine Menge nicht.
Hluk Hluk je definován jako nežádoucí zvuk.
Lärm Lärm wird definiert als unerwünschter Schall.
A medvědi nemají rádi auta, hluk, lidi.
Und Bären mögen keine Autos, Lärm oder Menschen.
Jedna věc je jasná, tedy že hluk a výfukové plyny škodí lidem i přírodě.
Dabei ist eines klar: Lärm und Abgase sind eine Belastung für Mensch und Natur.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Když sem budou jezdit lidi, bude tu strašný hluk.
Das wird einen Haufen Lärm machen, wenn Leute kommen.
V neposlední řadě se řada občanů obává, že zvýšení objemu železniční nákladní dopravy s sebou přinese větší hluk.
Nicht zuletzt haben manche Bürger Angst, dass mehr Güterverkehr auf der Schiene auch mehr Lärm mit sich bringt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Z nádvoří slyším už od rána hluk, kam se všichni chystají?
Auf dem Schlosshof ist viel Lärm. Wo laufen alle Menschen hin?
Hluk může být pro zvířata rušivým faktorem.
Lärm kann für Tiere ein Störfaktor sein.
Možná uslyšíte hluk motorů, než pumy dopadnou, možná ne.
Sie werden den Lärm der Triebwerke hören bevor die Bomben fallen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Aerodynamický hluk se považuje za součást zdroje hluku valení.
Aerodynamische Geräusche sind in der Quelle für Rollgeräusche inbegriffen.
Ještě jsem neslyšel, že by dělali takový hluk.
Aber ich hörte sie noch nie solche Geräusche machen.
Z trochy hluku v autě má zlé sny na týden.
Ein kleines Geräusch und sie hat eine Woche lang Albträume.
Podle studií může dlouhodobé vystavení hluku nad 80 dB poškodit sluch.
Untersuchungen haben ergeben, dass eine längere Exposition gegenüber Geräuschen von über 80 dB Hörschäden hervorrufen kann.
Když jsem vstoupil, slyšel jsem nějaký hluk, Již od zadní místnosti.
Als ich drin war, hörte ich ein merkwürdiges Geräusch im hinteren Zimmer.
Rázový hluk je spojen se zdrojem ve výšce 0,5 m (zdroj A).
Stoßartige Geräusche sind mit der Quelle bei 0,5 m (Quelle A) verbunden.
Až uslyšíte velký hluk, tak to bude Ketcham vypouštět duši.
Falls Sie ein lautes Geräusch hören, stirbt Mr Ketcham gerade.
Těžší náklad způsobuje, že pneumatiky vytvářejí větší hluk.
Die höhere Belastung führt dazu, dass sie mehr Geräusche entwickeln.
Pane Hecklesi, nikdo tady nedělá hluk.
Herr Heckles, niemand macht jedes Geräusch hier oben.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Když budeme dělat dost hluku, odejdou.
Mach genug Krach und sie werden verschwinden.
Jde vám to skvěle hoši. Jen žádný hluk.
Tolle Arbeit, Jungs, aber macht nicht so einen Krach.
Aby ho odizolovali proti hluku z ulice.
Kork gegen den Krach von der Straße.
Tati, co to bylo za hluk?
Daddy, was war das für ein Krach?
Šéf nadělal dost hluku, aby nás bylo slyšet hodně daleko.
Den Krach, den dein irrer Boss gemacht hat, konnte man 15 km weit hören.
Tak uděláme trochu hluku.
Nic nepřivábí zombíky líp, než oheň a hluk.
Es gibt nichts, das Zombies lieber mögen, als Feuer und Krach.
Sakra, ty děláš ale hluk.
Slyšel jsi ten hluk včera v noci?
Also, hast du den Krach von gestern abend gehört?
Ten zápach a ten hluk a ti kriminálnici na všech úrovních.
Der Gestank und der Krach und die Kriminellen auf allen Ebenen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Silniční poplatky pro odvětví dopravy tak budou odrážet náklady na hluk a znečištění ovzduší, stejně jako náklady na infrastrukturu.
Mautgebühren für den Verkehrssektor werden daher die mit Luftverschmutzung und Lärmbelastung verbundenen Kosten sowie die Infrastrukturkosten widerspiegeln.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
vzhledem k tomu, že se zvyšuje počet dětí trpících chronickými nemocemi, jako je neurodermitida a alergie, a respiračními chorobami a hlukem,
in Kenntnis der Tatsache, dass immer mehr Kinder an chronischen Krankheiten wie Neurodermitis und Allergien ebenso wie an Atemwegserkrankungen und unter Lärmbelastung leiden,
náklady v důsledku hluku na osobu vystavenou hladině hluku „k“ na silnici typu „j“ (EUR/osobu),
Kosten der Lärmbelastung je Person, die auf einer Straße der Kategorie j Lärm des Pegels k ausgesetzt ist (EUR/Person)
Podle přijatého návrhu mohou od tohoto okamžiku členské státy přenést na nákladní vozidla náklady za znečištění ovzduší, hluk a dopravní zácpy.
Entsprechend den verabschiedeten Vorschlägen können Mitgliedstaaten ab sofort die Kosten für Luftverschmutzung, Lärmbelastung und Verkehrsstaus auf schwere Kraftfahrzeuge umlegen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Také by měla existovat možnost rozdělit výnosy z těchto poplatků na projekty, jako jsou například projekty zaměřené na snižování znečištění ovzduší nebo dokonce znečištění hlukem.
Es sollte außerdem möglich sein, die Einnahmen aus diesen Gebühren für Projekte bereitzustellen, die zur Reduzierung der Luftverschmutzung oder sogar der Lärmbelastung beitragen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
NCjk jsou náklady v důsledku hluku na osobu vystavenou hladině hluku „k“ na silnici typu „j“ (EUR/osobu),
NCjk = Kosten der Lärmbelastung je Person, die auf einer Straße der Kategorie j Lärm des Pegels k ausgesetzt ist (EUR/Person)
Naplánovali jsme iniciativy s cílem snížit emise oxidů dusíku v odvětví letecké dopravy a hluk v okolí letišť.
Es sind Initiativen zur Senkung des Ausstoßes von Stickoxiden im Luftfahrtsektor und der Lärmbelastung in der Umgebung von Flughäfen geplant.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
H. vzhledem k tomu, že se zvyšuje počet dětí trpících chronickými nemocemi, jako je neurodermitida a alergie, a respiračními chorobami a hlukem,
H. in Kenntnis der Tatsache, dass immer mehr Kinder an chronischen Krankheiten wie Neurodermitis und Allergien ebenso wie an Atemwegserkrankungen und unter Lärmbelastung leiden,
Při vývoji systémů AVAS je třeba přihlédnout k celkovému dopadu hluku na obyvatelstvo.
Bei der Entwicklung von AVAS sollte die allgemeine Lärmbelastung für die Umgebung berücksichtigt werden.
Stavba přístavního tunelu ve městě Dublin snížila u HGV nutnost vyskytovat se ve středu města, zvýšila kvalitu ovzduší a snížila hluk.
Der Bau eines Hafentunnels in Dublin hat das Verkehrsaufkommen schwerer Nutzfahrzeuge in der Innenstadt reduziert, die Luftqualität verbessert und die Lärmbelastung gesenkt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hluk přijatý ze segmentu dráhy letu závisí na geometrii daného segmentu ve vztahu k pozorovateli a na letové konfiguraci letadla.
Der von einem Flugbahnsegment bei einem Beobachter ankommende Schall hängt von der Geometrie des Segments bezogen auf den Beobachter und von der Flugkonfiguration ab.
Du verführst mich mit "Schall und Wahn".
V případě, že se průměrná roční teplota vzduchu ve °C liší, použije se pro výpočet hluku z povrchu vozovky tato korekce:
Im Falle einer anderen Jahresdurchschnittslufttemperatur (in °C) wird der durch die Straßenoberfläche verursachte Schall korrigiert durch:
Letecká doprava je do působnosti této metody zahrnuta pouze jako zdroj hluku vznikajícího během pozemních činností; vyloučeny jsou z ní naopak vzlety a přistání.
Der Flugverkehr fällt nur beim Schall, der während Arbeiten am Boden entsteht, in den Anwendungsbereich des Verfahrens; Starts und Landungen gehören nicht dazu.
Celé ty dlouhé měsíce hluku a zběsilosti - prominete-li ten výraz - belgické předsednictví pevně udržovalo kurz evropských politik.
Während dieser langen Monate voller Schall und Wahn - wenn Sie mir diesen Ausdruck verzeihen - blieb der belgische Ratsvorsitz fest auf dem Kurs der europäischen Politik.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Neexistuje žádná předem stanovená vazba mezi zdrojem akustického výkonu a výškovým umístěním zdroje. Stanovení této vazby závisí na konkrétním posuzovaném hluku a vozidle.
Es wird keine Vorabzuweisung der Schallleistung der Quelle zur Höhenposition der Quelle vorgenommen, da sich diese Entscheidung nach dem konkret zu bewertenden Schall und Fahrzeug richtet.
Modifikovaná verze Leq, při které je hluku, k němuž dochází v různou denní dobu (obvykle ve dne, večer a v noci), přiřazována různá váha.
Eine modifizierte Version von Leq, bei der dem Schall, der zu unterschiedlichen Tageszeiten auftritt, unterschiedliche Gewichte zugeordnet werden (in der Regel für Tag, Abend und Nacht)
Zvuk vzniklý při pohybu letadla v místě pozorovatele se vyjadřuje jako „hladina zvuku (nebo hluku) jednotlivé události“, množství, které je indikátorem jeho dopadu na lidi.
Der von einer Flugbewegung am Beobachtungsort erzeugte Schall wird als „Einzelereignis(schall)pegel“ ausgedrückt, eine Größe, die einen Indikator für die Auswirkung des Schalls auf Menschen darstellt.
Časově integrovaná hladina celé hlukové události se vypočítá sečtením hluku přijatého z dostatečného počtu segmentů, tj. těch, které významně přispívají k celkové hladině akustického tlaku hlukové události.
Die Berechnung des zeitintegrierten Pegels des gesamten Schallereignisses erfolgt durch Addition des Schalls, der von einer ausreichenden Zahl von Segmenten, d. h. von jenen, die einen wesentlichen Beitrag zum Gesamtschallereignis leisten, empfangen wird.
To znamená, že odhad hluku přicházejícího z nepřilehlých segmentů může být ve stále větší míře přibližný souběžně s tím, jak jsou tyto segmenty vzdálenější od bodu příjmu, aniž by došlo k významnému ohrožení přesnosti.
Das bedeutet, dass Schätzungen des Schalls von nicht angrenzenden Segmenten zunehmend angenähert sein können, wenn sie sich weiter vom Empfänger entfernen, ohne dass die Genauigkeit signifikant beeinträchtigt wird.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
(Hluk v řadách skupin NI a IND/DEM)
(Tumult in den Reihen der NI und IND/DEM)
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
"V hluk ve mracích mě volala
Trieb mich zum Tumult in den Wolken.
(Opět hluk v řadách skupin NI a IND/DEM)
(Erneuter Tumult in den Reihen der NI und IND/DEM)
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Hluk je průvodní jev století, no ne?
- Krawall ist das Zeichen unserer Zeit.
Kdo chce začít pořádný hluk?
Wer will die Krawalle starten?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nedělejte hluk až půjdete nahoru, kluci.
Macht nicht so einen Trubel, wenn ihr später nach oben kommt, verstanden?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Když v tu ránu slyším z paluby bezbožný hluk.
Plötzlich höre ich einen gottlosen Radau auf Deck.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit hluk
150 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Neudělala jsi žádný hluk.
Du hast keinen Mucks von dir geben.
Slyšela jsem nějaký hluk.
Ich dachte, ich hätte was gehört.
- Nebude tam takový hluk.
Die Leute wollen schlafen.
Das alles in Ordnung ist!
Dobrá opačně, dělejte hluk!
Machen Sie sich bemerkbar.
Vor allem wegen der Skotome, die dabei auftreten.
Dieser Outdoor-Scheiß ist total nervend.
Die magst du doch besonders.
Kann man am Verkehrslärm hören.
Wie ist das Motorengeräusch?
Es sind nicht die Töne des Krieges.
Meine Herren, was soll die Aufregung?
Versuchen Sie, möglichst leise zu sein.
Zaslechla jsem nějaký hluk, Andy.
Ich habe etwas gehört. Es ist etwas passiert.
Stejně tu vodovod dělá hluk.
Außerdem gibt's hier noch bessere Hotels.
O hluk samotný nejde, chápete?
Das ist es überhaupt nicht. Okay?
Was ist das fuer ein Laerm?
Slyším v pozadí hluk baru.
Ich höre die Bargeräusche im Hintergrund.
Myslela jsem, že nedělá hluk.
Ich dachte, er hätte aufgegeben.
(Sie spricht unverständlich.
Ještě něco: nechci žádný hluk.
Nur eines: Ihr seid jung. Keinen Ärger!
Slyším hluk výbuchů ze severovýchodu.
Ich höre Explosionsgeräusche aus dem Nordosten.
Hluk vyzařovaný kolejovými vozidly se dělí na hluk při stání, hluk při rozjezdu a hluk projíždějících vozidel.
Die von Fahrzeugen ausgehenden Geräuschemissionen unterteilen sich in Stand-, Anfahr- und Fahrgeräusch.
- Máme tu stížnost na hluk.
Wir hatten ein paar Lärmbeschwerden.
Proč to dělá takový hluk?
Warum fällt es ständig aus?
Nějakej hluk, jde to zprádelny.
Ich habe irgendwas in der Waschküche gehört.
Hluk vlaku eliminován od přenosu.
Zuglärm aus der Transmission eliminiert.
Dumpfes Stöhnen Was ist denn das jetzt?
Hluk který slyšíte je střelba.
Was Sie hören, sind Schüsse.
Hluk ze sklářských výrobních procesů
Geräuschbelastung durch Prozesse zur Glasherstellung
Myslíš, že sousedi slyšeli hluk?
Vielleicht haben die Nachbarn was gehört?
Das Tribunal besteht nicht aus meinen besten Freunden.
Stížnost na hluk na stadionu.
Eine Lärmbeschwerde am Footballfeld.
Podejte si stížnost na hluk.
Reichen Sie eine Lärmbeschwerde ein.
Was ist das für ein Gejaule?
Můžeme dělat hluk třeba tímhle.
Wir könnten sie auch mit so etwas anlocken.
- Možná ho vystrašil ten hluk.
- Vielleicht hat der Knall es verscheucht.
A slyšela jste nějaký hluk?
- Haben Sie irgendetwas gehört?
Es sind Töne des Krieges im Lager.
Emily, máte tady takový hluk.
Emily, Sie bringen hier so eine Unruhe hinein.
Hluk vyzařovaný nákladními vozy se dále člení na hluk projíždějících vozidel a hluk při stání.
Die von Güterwagen ausgehenden Lärmemissionen unterteilen sich in Vorbeifahr- und Standgeräusch.
Hluk vyzařovaný nákladními vozy se dále člení na hluk projíždějících vozidel a hluk při stání.
Die von Güterwagen ausgehenden Lärmemissionen unterteilen sich in Fahr- und Standgeräusch.
Zdálo se mi, že slyším nějaký hluk.
Ich kann es jetzt noch hören.
Možná není vidět, ale dělá neskutečný hluk.
Man sieht es vielleicht nicht, aber es bringt das Laub zum Rascheln.
Musí ti lidé dělat takový hluk?
Waren die alle in den Nachrichten zu sehen?
Při výstřelu vydává hluk jen 73db.
Nur 73 Dezibel, wenn man schießt.
Ty pravé jen dělají větší hluk.
Die richtigen sind nur lauter.
Chci vědět, co způsobilo ten hluk.
Ich wusste gerne, was das Gerausch verursachte.
Estebane, co to bylo za hluk?
- Esteban, hast du die Schreie gehört?
Ne, to je jen hluk zvenku.
Nein, das sind nur die Rohre.
Jeanette, ten hluk může být nepříjemný.
Sie können trotz alle dem weiter Tennisspielen gehen.
Zevnitř je slyšet hluk a řev.
Rufe und Schreie aus dem Inneren.
Sousedé si stěžovali na velký hluk.
Haufenweise Lärmbeschwerden von den Nachbarn.
Mami nehýbejte se a nedělejte žádný hluk.
Nezaslechnou nás, pokud nebudeme dělat hluk.
Wenn wir ruhig sind, hören sie uns nicht.
Slyším dobře, a tohle byl jednoznačně hluk.
- Ich bin in der Lage zu hören, und ja, ich habe was gehört.
Promiňte, chlapi, ale máme stěžovat na hluk.
Entschuldigen Sie, aber Gäste haben sich beschwert.
Akustické a meteorologické podmínky a hluk pozadí
Akustische Umgebung, Witterungsverhältnisse und Hintergrundgeräusch
hluk při rozjezdu (neplatí pro osobní vozy),
Anfahrgeräusch (bezieht sich nicht auf Reisezugwagen);
a případně hluk v kabině strojvedoucího.
Innengeräusch im Führerstand, soweit anwendbar.
Začlenění infrastruktury do oblasti působnosti tsi hluk
Aufnahme der Infrastruktur in die TSI Lärmemissionen
Hluk vyzařovaný lokomotivami, ucelenými jednotkami a osobními vozy se dále člení na hluk při stání, hluk při rozjezdu a hluk projíždějícího vozidla.
Die von Lokomotiven, Triebzügen und Reisezugwagen ausgehenden Lärmemissionen unterteilen sich in Stand-, Anfahr- und Fahrgeräusch.
Hlavně žádný hluk, protože Carl spinká.
Aber leise, Carl schläft.
Doufám, že ten hluk za to stojí!
Ich hoffe, das Geschepper bringt was!
Neslyšel jsem to přes ten hluk.
Da sind Stimmen im Hintergrund.
Zvířata jsou na hluk velmi citlivá.
Tiere sind sehr geräuschempfindlich.
Mezní hodnoty pro vnější hluk [bod 4.2.6.5]
Grenzwerte für Außengeräusche [4.2.6.5]
ČÁST C – POŽADAVKY NA HLUK ODVALOVÁNÍ
TEIL C — ANFORDERUNGEN AN DAS ROLLGERÄUSCH
Hluk z dopravy škodí zdraví mnoha způsoby.
Verkehrslärm ist in zahlreicher Hinsicht gesundheitsschädlich.
Hluk vyzařovaný lokomotivami, ucelenými jednotkami a osobními vozy se dále člení na hluk při stání, hluk při rozjezdu a hluk projíždějícího vozidla.
Die von Lokomotiven, Triebzügen und Reisezugwagen ausgehenden Lärmemissionen unterteilen sich in Stand-, Anfahr- und Vorbeifahrgeräusch.
Zjednodušené posouzení jednotky lze použít samostatně pro každý jednotlivý hlukový případ: hluk při stání, hluk při rozjezdu, vnitřní hluk v kabině strojvedoucího a hluk projíždějícího vozidla.
Das vereinfachte Prüfverfahren kann bei einem Fahrzeugtyp auch für die jeweiligen Fälle der Geräuschemission einzeln genutzt werden: Standgeräusch, Anfahrgeräusch, Vorbeifahrgeräusch und Innengeräusch im Führerstand.
Také jsem řešil hluk, chápu to.
Ich hatte gerade selbst ein paar Lärmprobleme. Ich verstehe das, glaub mir.
Žít mimo hluk hlavního města je sen.
Es gibt noch Orte, die die Zeit nicht zerlebt hat.
Zdá se, že nikdo neslyšel žádný hluk.
Neslyšela jsi v noci nějaký hluk?
- Hast du letzte Nacht etwas gehört?
Hey, was ist das für ein Durchwühlungsgeräusch?
- Zdálo se mi že slyším nějaký hluk.
- Mir war so, als hätte ich was gehört!
Přes hluk toho, jak ti přebírám klienta.
Ich konnte es bei dem Klang, wie ich Ihren Mandanten übernehme, nicht verstehen.
So programmiert, dass er vor Ihnen losgeht.
Hluk z dopravy, za nějž velkou měrou odpovídá hluk z pneumatik, je významnou příčinou onemocnění.
Verkehrslärm, der zu einem erheblichen Anteil durch Reifengeräusche verursacht wird, ist einer der häufigsten Auslöser für Krankheiten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Drsnost kol a hlav kolejnic, z nichž se hluk přenáší třemi cestami k povrchům šířícím hluk (koleje, kola a svršek), způsobuje hluk valení.
Die Rauheit der Räder und der Schienenköpfe macht über die drei Übertragungswege zu den abstrahlenden Oberflächen (Schienen, Räder und Aufbauten) die Rollgeräusche aus.
Co je to za hluk v tom potrubí, tam venku?
Das Rohr da drüben, was haben Sie da gehört?
Jaké jiné slovo zní podobně jako třeba hluk?
Worte, die klingen wie "au"? Tyler?
Nejdřív byl v restauraci hrozný hluk a pak naprosté ticho.
Es gab einen riesiges Scheppern, gefolgt von völliger stille im Restaurant.
Slyšíš ten hluk, který se od rána ozývá z náměstí.
Du weisst, was auf der Piazza schon den ganzen Tag los ist.
"Ožíval, když viděl ruch a hluk dopravního provozu."
"Das Menschentreiben und der Verkehr waren eine Energiespritze für ihn."
Když jste zvonil, neslyšel jste výkřik nebo hluk zápasu?
Als Sie klingelten, haben Sie gar keine Schreie oder Kampfgeräusche gehört?
Hosté si stěžovali na hluk, což vedlo k bezpečnostní kontrole.
Wir hatten eine Lärmbeschwerde, die zu einer Sicherheitsüberprüfung führte.
Nacpala jsem ho do toho kufru, abychztlumila hluk.
Ich steckte es in den Koffer, um das Klingeln zu dämpfen.
Snažil jsem se nedělat hluk, když jsem otáčel stránky.
Ich habe die Seiten ganz leise umgeblättert.