Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je mi líto, že myslíš, že jsem hnusná.
Es tut mir leid, dass du mich eklig findest.
Také není žádný důvod, proč by měl být fast-food tak hnusný.
Es gibt keinen Grund, warum Fast Food so eklig sein muss.
Člověče, je to v tom nějaký volný a hnusný.
Mann, die liegt aber ziemlich locker da drin und das ist ganz schön eklig.
Nein, es ist wirlich eklig!
To je hnusná, smradlavá sračka!
Das ist eklige, stinkende Kacke!
Nemůžu dělat tyhle hnusné věci, a ani je nechci dělat.
Ich kann diese ekligen Dinge nicht tun und ich will's auch nicht!
Vlhké stany a hnusná malá bouda plná mrtvých much.
Feuchte Zelte und eine eklige Hütte voll toter Fliegen.
Ich sage ja nicht, dass du eklig bist.
Teď si užiju tohle jídlo nejen hnusné, ale také teplé.
Ich kriege das Essen endlich mal warm und eklig.
no vlastně, jsem to byl já co udělal chybu jako první .... je to už dávno začalo to celé hnusným slovem
Es begann schon vorher. Es begann mit einem ekligen Wort, das gar nichts heißt:
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To je ale hnusné, tak oni mi uvázali zástěru.
Das ist ja ekelhaft, da haben sie mir eine Mädchenschürze umgebunden.
- Jo, to je dobře, protože je hnusný.
Yeah, nun, gut. Weil es ekelhaft ist.
To, že k ní nepotřebujete žádné hnusné jehly nebo šňupací prášky.
Liegt es daran, dass man keine ekelhaften Nadeln oder Schnupfpulver braucht?
-Ale vy jste hloupí, hnusní trapiči!
Aber ihr seid gedankenlose, ekelhafte Quäler!
Neboť to není tak jednoduché, být tak hnusná.
Denn es ist gar nicht so einfach, so ekelhaft zu sein.
A nikdy víc snad nebudem muset mluvit o té hnusné invazi do soukromí.
Und wir werden nie wieder über diese ekelhafte Verletzung der Privatsphäre sprechen.
Ta je známá našimi býčími zápasy a krásnými pomeranči, ze kterých vy Angličané děláte tu hnusnou marmeládu.
Wir sind bekannt für unseren Stierkampf und unsere wunderschönen Orangen, aus denen ihr Engländer ekelhafte Marmelade macht.
Proboha Martin, to je hnusné.
- Oh Gott, das ist ja so ekelhaft.
Je to opravdu hnusné a nechutné, když jsi ucpaný takovýma věcma.
Das ist so richtig ekelhaft und widerlich, wenn sie Sachen in sich reinstopfen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pod maskou demokratické transparentnosti je toto nařízení morální potupou, která používá hnusné motivace závisti a žárlivosti, aby sloužily strategickému záměru Komise z 80. let: odstranit zemědělské vývozy jako součást velké celosvětové dohody.
Unter dem Deckmantel der demokratischen Transparenz ist diese Verordnung eine moralische Schandtat, die die abscheuliche Triebfeder des Neids und der Missgunst im Dienste des strategischen Plans einsetzt, den die Kommission seit den 80er Jahren verfolgt: Die Abschaffung der Agrarexporte im Rahmen eines großen weltweiten Einvernehmens.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A co mám odpovědět na takovou hnusnou pomluvu?
Was soll ich auf diese abscheuliche Verleumdung antworten?
No, mučení na opravdu hnusných místech, to je moc soukromá věc než abych to opakoval.
Folter, viel zu abscheulich und intim zum erzählen.
Podívej se na mé hnusné tělo.
Sieh dir meinen abscheulichen Körper an.
Chci říct, byl to hnusnej vrah, ale taky narážel do zdí.
Ich meine, klar, er ist ein abscheulicher Killer aber er rennt auch gegen Wände.
To byl hnusný způsob, jak se vyvléknout z placení za rehabilitaci a fyzioterapii, kterou potřebovala.
Das war eine abscheuliche Art, die Bezahlung für die jahrelange Reha und Physiotherapie zu umgehen, die sie brauchte.
Hnusný a nestydatý šílenec, nespolečenský a schizofrenní!
Ein abscheulicher und schamloser Psychopath, asozial und schizophren!
Oddělím tvůj hnusný ksicht od tvého těla.
Ich werde deinen Körper von diesem abscheulichen Kopf befreien.
Nein, du bist abscheulich.
Er ist abscheulich. Du hast Angst.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To svinstvo bylo hnusnější každým douškem, který vypil.
Das Zeug wurde mit jedem Schluck, den er trank, nicht weniger scheußlich, sondern scheußlicher.
Zůstaň u koňaku, je to hnusný.
Bleib beim Cognac, das schmeckt scheußlich.
A víš, co udělám příště? Seženu někde opravdové ženské šaty a obleču si je místo těhle hnusných gatí.
Und weißt du, was ich als nächstes mache? Ich versuche, irgendwo einen richtigen Frauenrock aufzutreiben, und ziehe ihn mir anstatt dieser scheußlichen Hosen an.
Udělala mi hnusnou jizvu přímo přes moji oblíbenou jizvu.
Hat eine scheußliche Narbe über eine meiner Lieblingsnarben zurückgelassen.
Možná bychom si však měli znovu vyslechnout slova jednoho z Raskolnikovových debatníků, když hovoří o „hnusné Sodomě“, v níž bloudí, a když tvrdí, že chudoba není nectnost, nýbrž neštěstí.
Aber vielleicht sollten wir uns noch einmal den Worten eines von Raskolnikows Gesprächspartnern zuwenden, der über dieses „ganz scheußliche Sodom und Gomorrha“ spricht, in dem er sich bewegt und dann meint, dass Armut kein Laster sei, aber das Bettelelend.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mají špatnej tvar a jsou prostě hnusný.
Sie haben die falsche Form und sind einfach scheußlich.
No, kromě pár opravdu hnusných šatů se tu zatím není čeho bát.
Nun, abgesehen von ein paar wirklich scheußlichen Kleidern gibt es nicht viel wovor man Angst haben müsste.
Je to hnusný lidský zvyk bez kterého se obejdeš.
Eine scheußliche menschliche Gewohnheit. Du kommst ohne sie aus.
Kromě těch rezavých vlasů, které jsou určitě atraktivní pro vaše ženy. Ale pro nás Afričany jsou dost hnusné.
Bis auf die roten Haare, die eure Frauen sicher attraktiv finden, aber wir Afrikaner finden sie scheußlich.
Tohle je ta hnusná cesta na konec?
Das ist vielleicht ein scheußliches Ende.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Protože jsem ti připadala hnusná, neúspěšná a nenadaná.
Weil du mich für eine Versagerin hieltest, ekelig und untalentiert.
Ulevení si může být hnusné, ale víte, co přijde, když si uleví?
Die Rülpser können total ekelig sein, aber ihr wisst ja, was nach einem Rülpser kommt?
- Ty vajíčka jsou fakt hnusný.
Diese Eier-Dinger sehen ekelig aus.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ten hnusný plešoun chtěl přesně tento pokoj.
Der garstige Glatzkopf hat auf diese Zimmernummer bestanden.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit hnusný
132 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Die Johnson-Girl-T-Shirts bring sie ins Foyer!
Takový hrozný, hnusný člověk.
Welch ein wirklich fürchterlicher Mensch.
Das war echt nicht nötig, Süße.
Ten hnusný, dráždivý pach.
Dieser furchtbare, beißende Gestank.
Mann, das ist echt beschissen.
Dann trinken wir jetzt auf ein lausiges Weihnachtsfest.
Die Welt ist ein versauter Ort.
Dann sollten Sie was Besseres anbieten.
Nein, ich finde das ziemlich peinlich.
- Du eitriger Schleimklumpen.
Das ist voll rassistisch.
Das ist ein schlechter Drink.
Das ist doch echt total beschissen.
Ein ziemlich hässlicher Vogel, hm?
Ziemlich ruhig hier drin.
Du bist ein verdammter Verräter, Ben.
Schlimm, dass du so was sagst.
Ja. Der Abschaum der Erde!
Das schmeckt auch nicht so richtig, was?
Findest du das merkwürdig?
Ich will dieses Gefühl endlich loswerden.
Gott, ich hasse diesen Ort.
Jo, takový hnusný SUVéčko.
Ja, einen beschissenen Geländewagen.
Ty hnusný krvežíznivý bastarde!
Du kranker, blutsaugender Bastard.
Das war eine schmutzige Arbeit.
-Wenn du Zucker isst, drehst du auf.
Nějaký hnusný malý kouzlo.
Irgendein ungebührlicher kleiner Zauber.
Vyblokujem ty hnusný lemry.
Hängen wir diese kleinen Scheißer ab.
Das war nicht schön, ich weiß.
Wird es dadurch nicht schlimmer?
Ale v hnusný době se dělají hnusný věci, ne?
In schmutzigen Zeiten muss man eben Schmutziges tun.
Slyšel jsem hnusný, fakt hnusný věci o vás birminghamskejch.
Also, ich habe sehr böse, böse, böse Dinge über Sie aus Birmingham gehört.
Jsou to dost hnusný sračky.
- Tobě se nelíbí hnusný věci?
Ich dachte ihr steht auf Ekelkram.
Trváš na takový hnusný smrti?
Legst du soviel Wert darauf, so unschön zu enden?
Tohle říct je hnusný, Foggy.
Furchtbar, so was zu sagen.
Počkej, bráško! Vy hnusný hajzlové!
Lasst ihn, ihr abgewichsten Hurensöhne!
Kde jsou ty hnusný zmrdi?
Wo ist der häßliche Arsch?
Nechci hnusný koláče, nebo uvidíš.
Geben Sie mir keine labbrigen alten.
Protože jsem prostě hnusný zkurvysyn.
- Einfach nur, weil ich ein fieser Sack bin.
- Tvoje chování je hnusný, Bobby!
- Dein Benehmen ist voll daneben, Bobby!
- Ve Francii je hnusný jídlo.
Ja, Frankreich ist bekannt für das beschissene Essen.
To je trochu hnusný. - Viďte?
Hnusný! Cejtim, jak ti stojí!
Oh Mann, ich kann deinen Ständer fühlen!
In einem großen, dunklen Kerker.
Das kann ziemlich hart sein.
Was für eine Scheißwoche.
Nechat všechny hnusný tajemství pohřbený.
All die kleinen, schmutzigen Geheimnisse begraben lassen.
- To je ale hnusný místo.
Mann, sieht's hier ätzend aus.
Dost hnusný věci se staly.
Der ganze Mist, der da ablief.
Bylo to "hnusný tlustý prase".
Es heißt "fettes Ferkelmonster".
"Je to hnusný tlustý prase.
"Er ist ein fettes Ferkelmonster.
To je hnusný tělesný pach.
Es ist extrem schlechter Körpergeruch.
Nebo prodáváte ty hnusný kostýmky?
Verkaufen Sie die blöden Anzüge?
To sou ale hnusný potvory.
Dej ty hnusný pracky pryč!
Nimm deine Scheiß Hände von mir!
Tak pojď, ty hnusný klaune!
Ich krieg dich, du Bestie.
Scheiße, ich hasse diese Gegend.
Bylo to nezákonný a hnusný.
Das war gesetzwidrig, aber eklatant.
Ich weiß Bescheid, glaub mir.
Schönes Klappergestell, nicht?
Hnusný sýry a levný víno.
Schlechten Käse und billigen Wein.
Nein, ich hasse es, verdammt nochmal!
Mann, so ein potthässliches Baby!
Ty hnusný už jsou snězený.
Hnusný Japonče, jak se opovažuješ!
Verfluchter Japse. Du wagst es?
Čekaj tě pěkně hnusný serpentýny.
Da kommen ein paar fiese Serpentinen.
- To bylo fakt hnusný, Alane.
Das war echt Scheiße, Alan.
- To jsou ale hnusný parchanti.
Diese verdammten Schweine. - Ja.
Bylo načase opustit ten hnusný prohnilý svět.
Es war höchste Zeit, aus dieser kaputten Welt zu entfliehen.
Ty máš pořád to hnusný zvíře!
Das Mistvieh ist ja immer noch da!
Pohleďte, neandrtálec, náš hnusný, pitomý předek.
Schaut her, der Neandertaler, unser hässlichster, dümmster Vorfahre.
Jak můžeš pracovat v takový hnusný kobce?
Du kannst bei der Kälte arbeiten?
Podívat se na ten hnusný obličej.
Gucken wir uns dein Gesicht an.
Vyfoťte si tohle, vy hnusný zvířata.
Macht ein Bild hiervon, ihr dreckigen Schweine.
Hnusný pták! To je můj soukromý knír!
Du Aasgeier, das ist mein Schnurrbart.
Dej ty svoje hnusný pracky pryč!
Verdammt, fassen Sie mich nicht an!
Nedotýkej se mě, ty hnusný úchyle!
Fass mich nicht an! Du Scheiss Homo!
- A teď mi řekni každý hnusný detail.
- Ja. Erzähl mir jede Einzelheit.
- Pojď sem, ty malý, hnusný skřítku!
-Komm, du furchtbarer Zwerg!
Co je to za hnusný zápach?
Was ist das für ein schlimmer Gestank?
Ty hnusný svině komouše, nenávidím je!
Diese dreckigen Kommunisten. Ich hasse sie.
Je to hnusný svět, ve kterém žijeme.
Wir leben in einer versauten Welt.
Proto má ten hnusný tělový pudr.
Deshalb benutzt er Körperpuder.
Podívej, tady si dostala ten hnusný dopis.
Hier hattest du den gemeinen Brief erhalten.