Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=hochachtungsvoll&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
hochachtungsvoll uctivě 1 uctivý 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "hochachtungsvoll"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Hochachtungsvoll Everett Lufkin,
S pozdravem Everett Lufkin, viceprezident Žádostí.
   Korpustyp: Untertitel
Hochachtungsvoll, nein, Sir.
Se vším respektem, ne, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Hochachtungsvoll, FPD, für Marks Co.
S pozdravem, FPD za Marks and spol.
   Korpustyp: Untertitel
- "Hochachtungsvoll, William Tanner." - Erinnerst du dich?
"pro štěstí, William Tanner." Ty ses setkal s Billem Tannerem?
   Korpustyp: Untertitel
Hochachtungsvoll, in Vertretung von Marks Co,
S pozdravem, P.P. Marks and spol.
   Korpustyp: Untertitel
Hochachtungsvoll und so weiter, Ken Voyeur.
Váš atd., Ken Voyeur.
   Korpustyp: Untertitel
Hochachtungsvoll und so weiter, William Knickers.
Váš atd., William Spodkey.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat nicht hochachtungsvoll geschrieben, oder?
Nenapsal "S pozdravem", že ne?
   Korpustyp: Untertitel
Hochachtungsvoll, Frank Doel, für Marks Co.
S pozdravem, Frank Doel za Marks spol.
   Korpustyp: Untertitel
Hochachtungsvoll Für die zuständige Behörde der Regierung Kanadas
Za příslušný orgán vlády Kanady
   Korpustyp: EU
Dennoch, wenn Agent Jareau hochachtungsvoll ihre Bitte ablehnt, gibt es keinen Weg, dass sie gehen muss.
Avšak, pokud agentka Jareauová zdvořile jejich žádost odmítá nemůžete jí k tomu nutit.
   Korpustyp: Untertitel
…eine akzeptable Lösung anzustreben. Hochachtungsvoll und so fort, und so fort.
A pozvat vás ke zvážení vzájemně přijatelného řešení.
   Korpustyp: Untertitel
Der Moment ist gekommen, in dem der Bürgermeister hochachtungsvoll vor seinem Herrscher kniet. Unterwürfig lächelnd stellte er ihm die zeremonielle Frage.
V tuto slavnostní chvíli přistupuje ke dvojici starosta, poklekává před svým milovaným králem a s nevídaně patolízalským úsměvem mu pokládá tradiční otázku
   Korpustyp: Untertitel