Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hochachtungsvoll Ihr Friedrich Zeitz."
Uctivě váš Friedrich Seitz.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
(IT) Herr Präsident, verzeihen Sie die Unterbrechung, aber als ein in Italien gewählter Abgeordneter halte ich es für meine Pflicht, Giorgio Napolitano, den Präsidenten meines Landes und Hüter der Grundwerte der italienischen Verfassung und der nationalen Einheit, von diesem Haus aus hochachtungsvoll zu grüßen.
(IT) Pane předsedající, omlouvám se za přerušení, ale jakožto poslanec Evropského parlamentu zvolený za Itálii považuji za svoji povinnost poslat zdvořilý a uctivý pozdrav prezidentovi své země, Giorgiovi Napolitanovi, strážci italských ústavních hodnot a národní jednoty.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "hochachtungsvoll"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hochachtungsvoll Everett Lufkin,
S pozdravem Everett Lufkin, viceprezident Žádostí.
Hochachtungsvoll, nein, Sir.
Se vším respektem, ne, pane.
Hochachtungsvoll, FPD, für Marks Co.
S pozdravem, FPD za Marks and spol.
- "Hochachtungsvoll, William Tanner." - Erinnerst du dich?
"pro štěstí, William Tanner." Ty ses setkal s Billem Tannerem?
Hochachtungsvoll, in Vertretung von Marks Co,
S pozdravem, P.P. Marks and spol.
Hochachtungsvoll und so weiter, Ken Voyeur.
Hochachtungsvoll und so weiter, William Knickers.
Váš atd., William Spodkey.
Er hat nicht hochachtungsvoll geschrieben, oder?
Nenapsal "S pozdravem", že ne?
Hochachtungsvoll, Frank Doel, für Marks Co.
S pozdravem, Frank Doel za Marks spol.
Hochachtungsvoll Für die zuständige Behörde der Regierung Kanadas
Za příslušný orgán vlády Kanady
Dennoch, wenn Agent Jareau hochachtungsvoll ihre Bitte ablehnt, gibt es keinen Weg, dass sie gehen muss.
Avšak, pokud agentka Jareauová zdvořile jejich žádost odmítá nemůžete jí k tomu nutit.
…eine akzeptable Lösung anzustreben. Hochachtungsvoll und so fort, und so fort.
A pozvat vás ke zvážení vzájemně přijatelného řešení.
Der Moment ist gekommen, in dem der Bürgermeister hochachtungsvoll vor seinem Herrscher kniet. Unterwürfig lächelnd stellte er ihm die zeremonielle Frage.
V tuto slavnostní chvíli přistupuje ke dvojici starosta, poklekává před svým milovaným králem a s nevídaně patolízalským úsměvem mu pokládá tradiční otázku