Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
, ve vesničce asi hodinku stranou v horách.
ein Örtchen, das eine Stunde seitwärts im Gebirge liegt.
Jo, ale myslím, že ještě tak půl hodinku máme.
Aber ich würde sagen, wir haben noch eine halbe Stunde.
Hodina Evropy, nebo poslední evropská hodinka?
Die Stunde der EU oder Europas dunkelste Stunde?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Poslyš, tak za hodinku zavolám, OK?
Ich rufe dich in einer Stunde an, okay?
Nemine den, abych tu neproseděl aspoň hodinku.
Es vergeht kein Tag, daß ich nicht eine Stunde da sitze.
Dr. Sloane, mohl byste ho na pár hodinek postrádat?
Dr. Sloan, können Sie ihn für ein paar Stunden entbehren?
za necelou hodinku se jeho dluh zečtyřnásobil.
in kaum einer Stunde hatte er seine Schuld vervierfacht.
Lola se tak o hodinku opozdí Nevyšiluj.
Lola kommt eine Stunde später. Flipp nicht aus.
Udělejte mi to k vůli, abyste v hodince nouze nebo tísně měla něco v záloze. Ne!
Nehmen Sie diese Börse! Sie kann Ihnen in der Stunde der Not von Vorteil sein.
Budeme tady hledat asi hodinku, pak to prohledáme u Joeyho, a je to.
Wir suchen nun hier 1 Stunde lang, und dann suchen wir drüben bei Joey.
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "hodinka"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Tohle bude naše poslední hodinka!
- Das wird unser Leichentuch!
- Předpokládám, že je šťastná hodinka.
- Du hast wohl Feierabend.
Tohle není koktejlová hodinka, zlatíčko.
Das ist keine Cocktailstunde, Schätzchen.
Co to jako má být, amaterská hodinka?
Wer ist das, ein Amateur?
- Co to má být, amatérská hodinka?
- Ist das hier die Amateurvorstellung?
Dámy a pánové, "Hodinka televizních novin" s věštkyní Sybil,
(Ansager) Die Sender-Nachrichten, mit Sybil, der Hellseherin!
Zakoupené Complex Corporation pro pořad "Hodinka s Moobym".
Die Complex Corporation kaufte es 1991. Landesweit als "Mooby's Spassstunde" ausgestrahlt.
Když nadejde poslední hodinka, lidi se ukážou takoví, jací doopravdy jsou.
In ihren letzten Momenten zeigen die Menschen, wer sie wirklich sind.
"Toto je velké, to bude chvíli trvat, toto je malé, tady stačí hodinka".
"Fang' mit etwas Kleinem an, wie etwa einer Tasse Kaffee. Mach' es dir zum Ziel, heute eine Tasse Kaffee anzuziehen."
Řekni mi ještě ten příběh, o tom, jak jsi stál před mohutným D'Ghorem, a nevěděls, jestli nepřišla tvá poslední hodinka.
Erzähl noch mal, wie du vor D'Ghor standst und nicht wusstest, ob du überleben wirst.
Hele, znám ještě jeden: právě udeřila Himmlerova poslední hodinka, leží na smrtelný posteli a nechá si zavolat rabína.
Pass auf, noch einer: Himmlers letztes Stündchen hat geschlagen, liegt aufm Totenbett, ja. Lässt 'n Rabbiner rufen.
Vy, co tu stojíte s otevřenými hubami jako dobytek, vy, co tu dřepíte v ospalém sebeuspokojení, víte, že toto je možná vaše poslední hodinka?
Ihr steht da wie das Vieh. mit offenen Mäulern. Und ihr sitzt da aufgebläht voller Selbstzufriedenheit.