Übersetzungen
[NOMEN]
hodinky
|
Uhr 867
Armbanduhr
|
Hodinky
|
Stundenbuch
|
Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
LONDÝN – Nové hodinky Apple si vedou záznamy o vašem zdraví.
LONDON – Apples neue Uhr zeichnet Ihre Gesundheitsdaten auf.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Švýcarsko, to nejsou pouze kukačky, čokoláda a hodinky.
Die Schweiz hat mehr zu bieten als Schokolade und Uhren.
Ostatní náramkové, kapesní a podobné hodinky, včetně stopek
Andere Armbanduhren, Taschen- und ähnliche Uhren, einschließlich Stoppuhren
Hej, Jess, viděla jsi moje druhé předražené hodinky?
Hey, Jess, hast du meine andere Uhr gesehen?
Určitě, odpověděl muž a z kapsičky v pase vytáhl zlaté hodinky.
Sicherlich, versetzte der Mann und zog eine goldene Uhr aus der Tasche.
Samaritán běží hladce jako švýcarské hodinky.
Samaritan läuft wie eine Schweizer Uhr.
Zařazení do čísla 9102 jako hodinky je proto vyloučeno.
Folglich ist eine Einreihung als Uhr in die Position 9102 ausgeschlossen.
Fabienne, kde jsou hodinky mýho táty?
Fabienne, diese Uhr gehörte meinem Vater.
ten seděl u stolu, vytáhl hodinky a řekl:
dieser saß beim Tisch, zog die Uhr hervor und sagte:
ano, "hodinky" budete mít hotové o půlnoci.
Ja, bis Mitternacht wird Ihre Uhr ganz bestimmt bereitliegen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
kapesní hodinky
Taschenuhr
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Když Rosie přišla trochu blíž, viděla, že tím prohlíženým předmětem jsou kapesní hodinky se sundaným krytem.
Als sie näherkam, konnte Rosie erkennen, daß es sich um eine Taschenuhr mit abgeschraubtem Rückteil handelte.
Howarde, jaké kapesní hodinky budeš mít na té večeři ve vlaku?
Howard, welche Taschenuhr wirst du während des Essens im Zug tragen?
Náramkové hodinky, kapesní hodinky, s pouzdrem z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy
Armbanduhren, Taschenuhren mit Gehäuse aus Edelmetall oder Edelmetallplattierungen
Rillsův syn řekl, že měl zlaté kapesní hodinky s vyrytými iniciály.
Reals Sohn sagt, er hat eine goldene Taschenuhr bei sich gehabt, bei der auf der Rückseite seine Initialen eingraviert sind.
Náramkové hodinky, kapesní hodinky a jiné hodinky, včetně stopek, jiné než čísla 9101
Armbanduhren, Taschenuhren und ähnliche Uhren (einschließlich Stoppuhren vom gleichen Typ), ausgenommen Uhren der Position 9101
Strojvůdce má úplně stejné kapesní hodinky jako já.
Der Schaffner und ich haben die gleiche Taschenuhr.
Náramkové hodinky, kapesní hodinky a jiné hodinky, včetně stopek, s pouzdrem z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy
Armbanduhren, Taschenuhren und ähnliche Uhren (einschließlich Stoppuhren vom gleichen Typ), mit Gehäuse aus Edelmetallen oder Edelmetallplattierungen
Nemyslím si, že by Amy chtěla kapesní hodinky.
Okay, ich glaube nicht, dass Amy eine Taschenuhr möchte.
Části a součásti hodinových a hodinkových pouzder, jinde neuvedené (jiné než pro kapesní hodinky, náramkové hodinky a jiné hodinky čísel 9101 nebo 9102)
Teile von Gehäusen für Uhrmacherwaren (ausg. für Armbanduhren, Taschenuhren und ähnl. Uhren der Pos. 9101 oder 9102), a.n.g.
Yat-sene, tvé kapesní hodinky dokáží zadržet kulky, ale ne střely z kanónu.
Yat-sen, deine Taschenuhr kann zwar Gewehrkugeln aufhalten, aber keine Kanonenkugeln.
náramkové hodinky
Armbanduhren
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Náramkové hodinky, řízené elektricky, též s vestavěnými stopkami
Armbanduhren, elektrisch betrieben, auch mit Stoppeinrichtung
Byla to první firma na náramkové hodinky.
Es war die erste Firma, die Armbanduhren herstellte.
Náramkové hodinky, kapesní hodinky, s pouzdrem z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy
Armbanduhren, Taschenuhren mit Gehäuse aus Edelmetall oder Edelmetallplattierungen
Ostatní náramkové hodinky, řízené elektricky, též s vestavěnými stopkami, s pouzdrem z drahých kovů
Armbanduhren, elektrisch betrieben, mit Gehäuse aus Edelmetallen oder -plattierungen, auch mit Stoppeinrichtung, mit anderer Anzeige
Náramkové hodinky, též s vestavěnými stopkami, s automatickým natahováním (jiné než z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy)
Armbanduhren „auch mit Stoppeinrichtung“, mit automatischem Aufzug (ausg. aus Edelmetallen oder Edelmetallplattierungen)
Náramkové hodinky, kapesní hodinky a jiné hodinky, včetně stopek, jiné než čísla 9101
Armbanduhren, Taschenuhren und ähnliche Uhren (einschließlich Stoppuhren vom gleichen Typ), ausgenommen Uhren der Position 9101
Náramkové hodinky, kapesní hodinky, s pouzdrem z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy
Armbanduhren, Taschen- und ähnliche Uhren, mit Gehäuse aus Edelmetall oder Edelmetallplattierungen, auch mit Stoppeinrichtung
Náramkové hodinky, též s vestavěnými stopkami, řízené elektricky, pouze s mechanickým zobrazením (jiné než z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy)
Armbanduhren „auch mit Stoppeinrichtung“, elektrisch betrieben, nur mit mechanischer Anzeige (ausg. aus Edelmetallen oder Edelmetallplattierungen)
Náramkové hodinky, též s vestavěnými stopkami, řízené elektricky, pouze s optoelektronickým zobrazením (jiné než z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy)
Armbanduhren „auch mit Stoppeinrichtung“, elektrisch betrieben, nur mit optoelektronischer Anzeige (ausg. aus Edelmetallen oder Edelmetallplattierungen)
Náramkové hodinky, též s vestavěnými stopkami, pouze s ručním natahováním (jiné než z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy)
Armbanduhren „auch mit Stoppeinrichtung“, für den Aufzug ausschließlich mit der Hand (ausg. aus Edelmetallen oder Edelmetallplattierungen)
náramkové hodinky
Armbanduhr
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V tu chvíli pohlédl O´Brien na svoje náramkové hodinky; zjistil, že zůstane v Oddělení záznamů, dokud Dvě minuty nenávisti neskončí.
O' Brien warf in diesem Augenblick einen Blick auf seine Armbanduhr, sah, daß es fast elf Uhr war, und beschloß offenbar, in der Abteilung Registratur zu bleiben, bis die Zwei-Minuten-Haß-Sendung zu Ende war.
Haskell a D.V. nekupují náramkové hodinky.
Haskell und die M.A.H. kaufen keine Armbanduhr.
Vražedkyně vkládá do úst obětí mobil nebo náramkové hodinky a nastavuje budík na půlnoc.
Die Mörderin legt ein Handy oder eine Armbanduhr in die Münder ihrer Opfer, stellt den Wecker auf Mitternacht.
V tomhle byly náramkové hodinky.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Co je to za zvuk, vaše hodinky?
Was ist das für ein Geräusch, Ihre Uhr?
Pokud vaše hodinky ukazují za dvě minuty devět, tak už mlčím.
Wenn Ihre Uhr 2 vor 9 anzeigt, kann ich nur noch schweigen.
- Kolik stojí vaše hodinky?
- Chcete mi dát vaše hodinky?
- Sie wollen mir Ihre Uhr geben?
Ale vaše hodinky se nezastavily.
Aber Ihre Uhr steht nicht still.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kdysi jeden muž ukázal na své hodinky a řekl mi, že si mě navždy zapamatuje kvůli této jedné minutě.
Er hat auf seine Uhr gezeigt und gesagt, dass er sich wegen dieser Minute immer an mich erinnern würde.
Kdyby se všichni laskavě podívali na své hodinky, abychom mohli začít.
Wenn jeder freundlicherweise auf seine Uhr sieht, fangen wir an.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit hodinky
328 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Určitě má golfařský hodinky.
Ich wette, Sie hat eine Golfuhr.
- Wir suchen eine Damenuhr.
Und du verschenkst Uhren?
Žádné hodinky, fotoaparáty, rádia?
Keine Uhren, Kameras, Radiogeräte?
Es war schön mit anzusehen.
- Máme si seřídit hodinky?
- Sollen wir die Uhren vergleichen?
Jako hodinky, každou noc.
Jo, nádhera, jako hodinky.
- Ja, wunderbar. Echt geschmeidig.
Mimochodem mám tvoje hodinky.
Apropos Uhren, ich habe deine noch.
Fordyce! - Náramkové hodinky. - Pane.
Das ist nicht das Einzige, was hier unten hoch entwickelt ist.
Pojďme si seřídit hodinky.
Lasst uns die Uhren synchronisieren.
Mein Vater war Uhrmacher.
Mám tyhle potápěčské hodinky.
Hier, ich habe diese Taucheruhr.
Ich habe Ihr Ticket nach New York.
Přesný jako hodinky, kleriku.
Mehr als pünktlich, Kleriker.
- Du gibst mir deine Uhren?
- Warte! Nein, lieber nicht.
Ještě si seřídíme hodinky.
Wir vergleichen die Uhrzeiten, bevor wir gehen.
Vy nosíte hodinky Accutron.
Doch Sie tragen eine Accutron.
Jetzt hat Papa zwei Armbanduhren.
Läuft aber wie 'n Uhrwerk.
Nyní si seřídíme hodinky.
Wir stellen nun unsere Uhren gleich ein.
- Nekradeš pořád hodinky, že?
- Du klaust doch nicht immer noch Uhren?
- Potřebujeme hodinky s ručičkami.
- Man braucht eine mit Zeigern.
Klenoty, hodiny a hodinky
Schmuck, Silberwaren, Uhren und Zubehör
Hodinky. Jsou prostě nádherné.
- Die Uhren, einfach atemberaubend.
- Aber alle Uhren zugleich?
- Verkauf deine Scheißuhr.
Promiňte, máte hodinky? Ano.
Verzeihung, wissen Sie, wie spät wir es haben?
Vaše mrtvola hodinky nepotřebovala.
Ihr toter Körper hatte keine Verwendung dafür.
- Tři nebo čtyři hodinky.
- Drei oder vier Stunden von hier.
Die Dame weiß die Uhrzeit nicht.
Chcete si koupit hodinky?
Ich verkauf euch ein Lied.
- Posuňte si hodinky zpět.
Přebohaté hodinky vévody z Berry
Myslíte, že si seřídili hodinky?
Denken Sie die Blutungen haben sich abgesprochen?
Tvoje hodinky jsou rychlejší, Sune.
Ihre geht wieder zu schnell.
Tyhle hodinky patřily mému otci.
Sie gehörte Reverend Monroe.
Das dauert nur zwei Stunden.
Proto jsem měl ty hodinky.
Ich will auch so ein Ding.
To jsou hodinky Patek Philippe!
Tak proč pořád sleduješ hodinky!
- Dann sieh nicht dauernd auf deine Scheißuhr.
-Ukradl mi hodinky s diamantem.
- Er stahl meine Diamantuhr.
- Proboha, kde jsou ty hodinky?
No dobře, zesynchronizujeme si hodinky.
Hallo, noch so eine dumme Bemerkung und du hast Stubenarrest.
Kšeft šlapal jak švýcarské hodinky!
Alles lief wie geschmiert.
Kde jsou ty další hodinky?
Wo sind die anderen Uhren?
Nařiďte si hodinky na 9.05.
Stellt die Uhren auf 21:05.
Za půl hodinky jsem zpátky.
Ich bin in 30 min wieder da.
Jako když přetočíš hodinky nazpátek?
Du meinst, die Zeit zurückdrehen?
Je to řetízek na hodinky.
Přece ti můžu zaplatit hodinky.
Ich schenke dir eine, wenn du eine brauchst.
Ne během mého hodinky, ptičurino!
Byla tady továrna na hodinky.
Es war mal eine Uhrenfabrik.
Tvoje babička milovala kapesní hodinky.
Deine Großmutter liebte Taschenuhren.
-Na kolikátou si nastavíme hodinky?
Auf welche Zeit stellen wir die Uhren?
Takhle získávám ty nejlepší hodinky.
So bekomme ich die besten Uhren.
Není zrovna přesný jako hodinky.
Er ist nicht der pünktlichste.
- Musí to šlapat jako hodinky.
- Es muss absolut glatt gehen.
To jsou hodinky Nautilus 3800.
Das ist eine Nautilus 3800.
Proto nemůžu nosit digitální hodinky.
Darum trag ich auch keine Digitaluhr.
Ty hodinky si můžeš nechat.
- Let trval jenom dvě hodinky.
- Der Flug dauerte nur zwei Stunden.
- Můžete přijít za půl hodinky?
- Kommen Sie bitte in 30 Minuten wieder.
- Tak vidíte, běží jako hodinky.
Da muss nur ein Fachmann ran.
Budu tam přesně jako hodinky.
Nepořídil sis Brailleovi hodinky, Franku?
Hast du je an eine Blindenuhr gedacht, Frank?
Mrknìte na to, mám hodinky.
Schaut Leute, was es gibt heute!
Jako posraný hodinky, huh, Medvěde?
Läuft wie am Schnürchen, was, Bear?
Čí jsou tyhle Timex hodinky?
Von wem ist die Timex hier?
Jasné? Teď si seřídíme hodinky.
Lange genug, damit der Mörder den Raum verlassen kann.
Obvykle jsem přesná jako hodinky.
Meine Periode kommt sonst immer regelmässig.
Náramkové hodinky, kapesní hodinky a jiné hodinky, včetně stopek, jiné než čísla 9101
Armbanduhren, Taschenuhren und ähnliche Uhren (einschließlich Stoppuhren vom gleichen Typ), ausgenommen Uhren der Position 9101
Náramkové hodinky, kapesní hodinky a jiné hodinky, včetně stopek, s pouzdrem z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy
Armbanduhren, Taschenuhren und ähnliche Uhren (einschließlich Stoppuhren vom gleichen Typ), mit Gehäuse aus Edelmetallen oder Edelmetallplattierungen
Pouzdra pro náramkové hodinky, kapesní hodinky a jiné hodinky čísel 9101 nebo 9102, z obecných kovů, též pozlacená nebo postříbřená
Uhren der Pos. 9101 oder 9102, aus unedlen Metallen, auch vergoldet oder versilbert
Hodinová a hodinková pouzdra (jiná než pro kapesní hodinky, náramkové hodinky a jiné hodinky čísel 9101 nebo 9102)
Gehäuse für Uhrmacherwaren (ausg. für Armbanduhren, Taschenuhren und ähnl. Uhren der Pos. 9101 oder 9102)
Pětset dolarů za hodinky Rolex Daytona 1993.
500 Dollar für eine '93er Rolex Daytona.
Ty hodinky mi dal můj brácha Bernard.
Mein Bruder Bernard gab sie mir.
Vezměte si s sebou moje hodinky.
Falls wir diesmal versagen, werden wir es wieder versuchen.
Člověče, tohle je na dvě hodinky.
Das ist 'ne Sache von zwei Stunden.
Proto jste tam použili Dalího hodinky.
Von daher Dalis "Weiche Uhren".
Nevíš náhodou, kde jsou moje hodinky?
Weißt du vielleicht, wo meine ganzen Uhren sind?
Myslel sis, že mi ukradneš hodinky?
Du willst meine Uhren klauen?
- Jasné, uvidíme se za dvě hodinky.
- Ja, die seh ich dann in zwei Stunden.
Trvalo léta, než to běhalo jako hodinky.
Es dauerte, bis alles dabei klappte wie geschmiert.
Co to máte, to jsou dámské hodinky?
Tak tě vyzvednu řekněme za dvě hodinky?
Ich werde dich abholen in, was, ein paar Stunden?