Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Z postele bylo vidět, že byl správně nařízen na čtvrtou hodinu;
Man sah vom Bett aus, daß er auf vier Uhr richtig eingestellt war;
Hitler má dnes v jednu hodinu v plánu vojenskou schůzi.
Hitler hat für heute ein Uhr eine militärische Lagebesprechung angesetzt.
V jednu hodinu odpoledne přistoupil Tom Turner k inženýrovi se slovy:
Es war gegen zwei Uhr Mittags, als Tom Turner auf den Ingenieur zutrat.
Kate Randallová si tuhle místnost rezervovala na zítřejší sedmou hodinu.
Kate Randall hat den Raum für morgen 19 Uhr reserviert.
U každé provozované trasy lze zaznamenat v průměru odjezd každou hodinu mezi 6.–22. hodinou ze všech ostrovů.
Jede Strecke wird zwischen 6 Uhr und 22 Uhr mit der Frequenz von durchschnittlich einer Abfahrt stündlich aus jedem Hafen bedient.
Ahoj, máme v jednu hodinu schůzku.
Hi, wir haben um 13 Uhr einen Termin bei Marion.
Hlavy států a vlád tak mohly v Lisabonu dospět k rychlé dohodě: mezivládní konference skončila přibližně v jednu hodinu ráno v pátek 19. října 2007.
So konnten die Staats- und Regierungschefs in Lissabon rasch eine Einigung erzielen: Am Freitag, 19. Oktober 2007 um 1.00 Uhr nachts war die Regierungskonferenz abgeschlossen.
Řekni mu, že jsme tady na druhou hodinu.
Sagen Sie ihm sein 2 Uhr Termin ist hier.
Prohlášení Komise k likvidaci odpadu v regionu Kampánie, které je v současnosti plánované na 21. hodinu, by proběhlo okamžitě po zprávě paní Angelilliové o právech dítěte.
Die gegenwärtig für 21.00 Uhr vorgesehene Erklärung der Kommission zum Müllnotstand in der Region Kampanien findet unmittelbar nach dem Bericht Angelilli über Kinderrechte statt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jestli vás to zajímá, tak role budou vyvěšené v jednu hodinu.
Falls es euch interessiert, die Aufstellung kommt um 13.00 Uhr raus.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
skoro hodinu
fast eine Stunde
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
čekala jsem skoro hodinu, ale potom jsem musila domů, protože jsem měla hodinu klavíru.
ich habe fast eine Stunde gewartet, mußte dann aber nach Hause, weil ich Klavierstunde hatte.
Říkala jsi, že tvůj otec zemřel skoro hodinu potom?
Sie sagten, Ihr Vater starb fast eine Stunde später?
Omlouvám se všem, že ho musíte luštit v takto pozdní hodinu, ale i když v Nizozemsku už skoro žádní mniši nejsou, toto přísloví stále používáme, když chceme říci, že musíte uplatňovat stejné normy v odpovídajících situacích.
Ich entschuldige mich bei denjenigen, denen dazu zu so später Stunde noch eine Interpretation dazu einfallen muss, aber obwohl es in den Niederlanden heutzutage fast keine Mönche mehr gibt, benutzen wir dieses Sprichwort immer noch, wenn wir der Meinung sind, dass für gleiche Situationen auch dieselben Maßstäbe gelten müssen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Už takhle jedu skoro 40 mil za hodinu, pane.
Ich fahre schon fast 65 Kilometer pro Stunde.
Máš skoro celou hodinu, abys kluky vypravila.
Du hast fast eine Stunde für die Jungs Zeit.
Čekala jsi skoro hodinu, než jsi odešla.
Du hast dort fast eine Stunde lang gewartet bevor du gingst.
Potom Torsten seděl s Peterem v autě a mluvili a mluvili skoro hodinu.
Danach saß Torsten dann mit Peter in seinem Auto und sie haben geredet, fast eine Stunde lang.
- Už je tam skoro hodinu a půl.
Er ist jetzt schon fast eine Stunde in der Wanne.
Mně trvalo skoro hodinu, než jsem se k tomu rozhoupal.
Brauchte fast 'ne Stunde, um dafür den Mut aufzubringen.
Eli Scruggs seděl skoro hodinu ve svém voze, zdrcený z toho, že neudělal nic pro mou záchranu.
Eli Scruggs saß fast eine Stunde in seinem Truck, am Boden zerstört, weil er nichts getan hatte, um mich zu retten.
dobrou hodinu
gute Stunde
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Uklidnit stádo zabere dobrou půl hodinu a to stojí peníze.
Und es braucht eine gute halbe Stunde, eine Herde zu beruhigen - und das kostet auch Geld.
Máme dobrou hodinu, než se dostanou k zelené. Kde je předáme Darylovi, Sashi a Abrahamovi.
Wir haben eine gute Stunde, bis wir bei Grün sind, wo wir sie an Daryl, Sasha und Abraham übergeben.
Potom, co jste šla spát, jsem strávil dobrou hodinu snažíc se odhalit, jak se krev nevinného mohla ocitnout na místě vraždy, pokud tam nebyla nastrčena.
Nachdem Sie ins Bett gingen, verbrachte ich eine gute Stunde damit auszurechnen, wie das Blut eines Unschuldigen am Tatort eines Mordes auftaucht, wenn es dort nicht platziert wurde.
za hodinu
in einer Stunde
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jsem přesvědčena o tom, že hlasování, které za hodinu proběhne, kompromis dosažený mezi evropskými orgány podpoří.
Ich bin zuversichtlich, dass bei der Abstimmung in einer Stunde der zwischen den EU-Institutionen erzielte Kompromiss bestätigt wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Transport na Zem odlétá za hodinu z doku 9.
Erdtransporter Spinoza startet in 1 Stunde an Dock 9.
Torpédovky mohou dosáhnout rychlosti dvaceti uzlů, to jest čtyřiceti kilometrů za hodinu.
Torpedoboote können zwanzig Knoten oder vierzig Kilometer in der Stunde zurücklegen.
Miláčku, za hodinu, za hodinu budeme daleko odsud.
In einer Stunde sind wir fort von hier, Liebling.
Nicméně, jestliže se topení při běhu na plný výkon vypíná automaticky dříve než za jednu hodinu, může být měření provedeno před jeho vypnutím.
Schaltet sich jedoch das Heizgerät auf der Höchstleistungsstufe in weniger als einer Stunde automatisch ab, dann können die Messungen vor der Abschaltung durchgeführt werden.
Bernheimová za hodinu odlétá z letiště Le Bourget.
Bernheim steigt in einer Stunde in ihren Jet.
Za hodinu a pět minut setkám se s ním na Waterlooské stanici.
In einer Stunde und fünf Minuten treffe ich ihn in Waterloo Station.
Přijďte za hodinu, drahoušku. Trvám na tom.
Komm in einer Stunde her, ich bestehe darauf.
Za takových okolností lze připustit únik nepřesahující 100 cm3 za hodinu.
Eine Leckrate von nicht mehr als 100 cm3 in der Stunde ist hierbei zulässig.
Jak se můžeme posunout o padesát let za hodinu a půl?
Aber wie kann man in einer halben Stunde 50 Jahre reisen?
hodinu a půl
anderthalb Stunden
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jeho dcera žije ve městě Breda, které se nachází hodinu a půl jižně od Amsterdamu.
Seine Tochter lebt in Breda, anderthalb Stunden südlich von Amsterdam.
Neměla bys vysedávat hodinu a půl se šéfem firmy!
Du solltest nicht anderthalb Stunden mit dem Geschäftsführer rumhängen.
Nebude však možné dát slovo všem, kteří chtějí vystoupit, neboť sto žádostí by zabralo hodinu a půl a my máme k dispozici jen 30 minut.
Leider wird es nicht möglich sein, allen Interessenten das Wort zu erteilen, weil 100 Anfragen anderthalb Stunden dauern würden, während dafür nur 30 Minuten zur Verfügung stehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V kostele budou jenom něco přes hodinu a půl.
Sie werden nur anderthalb Stunden in der Kirche sein.
Neuslyšíme od něj ani slovo tak hodinu a půl.
Dann hören wir anderthalb Stunden nichts mehr von ihm.
Nebudeš si pamatovat poslední hodinu a půl, a nic co jsi viděl.
Du wirst vergessen, was du in den letzten anderthalb Stunden gesehen hast.
Jsem v těch lacláčích už hodinu a půl.
Ich bin seit anderthalb Stunden in dieser Latzhose.
Sledujeme tvého otce už přes hodinu a půl.
Wir beobachten deinen Vater jetzt seit anderthalb Stunden.
Za hodinu a půl už mě operovali.
Und anderthalb Stunden später wurde ich operiert.
Čas na tom videu ukazuje mínus hodinu a půl.
Der Zeitstempel auf dem Video ist von vor etwa anderthalb Stunden.
hodinu a půl
anderthalb Stunde
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nevím, možná hodinu nebo hodinu a půl.
- Keine Ahnung. 'Ne Stunde, vielleicht anderthalb Stunden.
Nemůže to být něco, čemu se zasmějeme? Třeba za hodinu a půl, hodinu a 45 minut?
Ich meine, könnte der Patzer nicht etwas sein, über das wir lachen, sagen wir nach anderthalb Stunden oder einer Stunde 45 Minuten?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit hodinu
745 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Du hast recht lange geschlafen.
Tajtrlíkujeme tu už hodinu.
Wir latschen jetzt schon seit Stunden.
Pak má hodinu španělštiny.
Danach hat er Spanischunterricht.
Nemůžu vynechat tuhle hodinu.
Ich darf diesen Kurs nicht verpassen.
Es ist schwer, so zu unterrichten.
In wenigen Stunden war alles ausverkauft.
-Slunce zapadne za hodinu.
- In 1Stunde ist es dunkel.
- zur selben Zeit passierten.
Wir haben gleich einen Sound-Check.
Sind sie wegen dem Unterricht hier?
Mám tuhle opakovací hodinu.
Ich habe diese Rezensions-Unterricht Sache.
Ve skutečnosti mám hodinu.
Eigentlich habe ich Unterricht.
Sie sagte, sie hätte Unterricht.
Ich hatte gerade eine Fahrstunde.
Nein, er ist gerade in seine Klasse gegangen.
- Wir müssen zum Unterricht.
Wann ist dein nächster Kurs?
- Mluvilyjsme snad hodinu.
- Wir haben uns lange unterhalten.
- Du hast vielleicht eine!
Na ja, da muss ich Sie auch um etwas bitten.
Nein, ich unterrichte gerade eine Klasse.
Gehören Sie in den Unterricht?
Ist er nicht-ist er nicht im Unterricht?
Wo waren Sie, um Himmels Willen?
Ich werde stundenweise bezahlt.
- Na los, noch ein Stündchen.
Berechnest du nach Stunden?
Bude na hodinu propuštěn.
Er wird fristlos entlassen.
Hör zu, verdammt nochmal!
Promiňte, zrovna mám hodinu.
Entschuldigen Sie, aber ich habe gerade Unterricht.
Ich muss in den Unterricht.
Zaplatím ti hodinu navíc.
Ich zahle dir die extra Arbeit.
Za hodinu začíná generálka.
Die Probe für meine Hochzeit beginnt!
Nesmíš zmeškat svou hodinu.
Du musst nicht deinen Unterricht verpassen.
Verdammt ich muss mich ja beeilen!
Jednu hodinu. Rozdejte příděly.
Gut, verteilen Sie etwas Verpflegung.
Ich hab eben keinen Schliff.
Máme spolu nějakou hodinu?
Teilen wir uns einen Kurs?
Datum und Uhrzeit der Entladung,
Ich hab die erste Gitarrenstunde.
Er hat sich Zeit für sich erbeten.
Über vierzig Stundenkilometer, du Tröte.
Ich hab eine Vorlesung um zwei.
- 100 Meilen die Stunden.
Etwa anderthalb Stunden außerhalb.
Hast du nicht gesagt wann?
Willst du zum Unterricht?
Man muss sie stündlich einnehmen.
- Pokud dorazila na hodinu.
- Wenn sie es in die Schule geschafft hat.
Už nemáme hodinu, starouši.
Pamatuješ si hodinu biologie?
Erinnerst du dich an den Biologieunterricht?
Clay wird verladen in ca. 1h.
- Nein, ich habe schon einen Anzug.
Hier wird Schritttempo gefahren!
Haben Sie irgendwelche Nachrichten für mich?
Wir müssen zum Unterricht.
War sie nicht bei Ihnen, letzten Sonnabend?
Rennt mich doch nicht über den Haufen.
Auf der Stelle, einfach so!
- Ich hab heute kein Schach.
- Ja, super, ich schwänze.
-Wenn Sie so freundlich wären.
Er hat noch eineinhalb Stunden.
- Ich muss zu der Schulstunde.
Každou hodinu ji prohlíží.
- Sie untersuchen sie stündlich.
Jen máme společnou hodinu.
Wir sind zusammen im Mathe-Kurs.
Máme tak hodinu, hodinu a půl, než se vzbudí.
- Nein. Wir haben eine, eineinhalb Stunden bis es wieder aufwacht.
Nejdeme na hodinu zpěvu. Ona jde na hodinu zpěvu.
Wir gehen nicht zur Gesangstunde, sondern sie hat Gesangstunde.
Manhattany? V tuhle noční hodinu?
- Auf den letzten Drücker.
Vielleicht in ein oder zwei Stunden?