Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=hodinu&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
hodinu Uhr 56
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


skoro hodinu fast eine Stunde 17
dobrou hodinu gute Stunde 3
za hodinu in einer Stunde 897
hodinu a půl anderthalb Stunden 34 anderthalb Stunde 2
kilometrů za hodinu kilometer pro Stunde
Kilometr za hodinu Kilometer pro Stunde

100 weitere Verwendungsbeispiele mit hodinu

745 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Spala si asi hodinu.
Du hast recht lange geschlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, asi hodinu.
- Ja, ungefähr.
   Korpustyp: Untertitel
Tajtrlíkujeme tu už hodinu.
Wir latschen jetzt schon seit Stunden.
   Korpustyp: Untertitel
Pak má hodinu španělštiny.
Danach hat er Spanischunterricht.
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžu vynechat tuhle hodinu.
Ich darf diesen Kurs nicht verpassen.
   Korpustyp: Untertitel
- V tuhle hodinu?
- Um diese Zeit?
   Korpustyp: Untertitel
Je těžký mít hodinu.
Es ist schwer, so zu unterrichten.
   Korpustyp: Untertitel
Za hodinu vyprodáno!
In wenigen Stunden war alles ausverkauft.
   Korpustyp: Untertitel
72 mil za hodinu?
Bist du dir sicher?
   Korpustyp: Untertitel
-Slunce zapadne za hodinu.
- In 1Stunde ist es dunkel.
   Korpustyp: Untertitel
- přesně v celou hodinu.
- zur selben Zeit passierten.
   Korpustyp: Untertitel
Musím jít na hodinu.
Ich muss zum Unterricht.
   Korpustyp: Untertitel
Už čekám hodinu, sakra!
Ich warte, verflucht!
   Korpustyp: Untertitel
Za hodinu máme zvukovku.
Wir haben gleich einen Sound-Check.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, raději za hodinu.
Nein, das ist zu früh.
   Korpustyp: Untertitel
Přišel jste na hodinu?
Sind sie wegen dem Unterricht hier?
   Korpustyp: Untertitel
Mám tuhle opakovací hodinu.
Ich habe diese Rezensions-Unterricht Sache.
   Korpustyp: Untertitel
Ve skutečnosti mám hodinu.
Eigentlich habe ich Unterricht.
   Korpustyp: Untertitel
Říkala, že má hodinu.
Sie sagte, sie hätte Unterricht.
   Korpustyp: Untertitel
- V tuto hodinu?
- Um diese Uhrzeit?
   Korpustyp: Untertitel
Měl jsem právě hodinu.
Ich hatte gerade eine Fahrstunde.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, odešel na hodinu.
Nein, er ist gerade in seine Klasse gegangen.
   Korpustyp: Untertitel
Máte asi hodinu času.
Wo willst du hin, John?
   Korpustyp: Untertitel
Musíme na hodinu.
- Wir müssen zum Unterricht.
   Korpustyp: Untertitel
Co máš další hodinu?
Wann ist dein nächster Kurs?
   Korpustyp: Untertitel
- Mluvilyjsme snad hodinu.
- Wir haben uns lange unterhalten.
   Korpustyp: Untertitel
- Máš tak možná hodinu!
- Du hast vielleicht eine!
   Korpustyp: Untertitel
Asi 90 za hodinu.
Na ja, da muss ich Sie auch um etwas bitten.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, zrovna mám hodinu.
Nein, ich unterrichte gerade eine Klasse.
   Korpustyp: Untertitel
Chodíte na tuhle hodinu?
Gehören Sie in den Unterricht?
   Korpustyp: Untertitel
Takhle to vypadá hodinu.
Sind Sie der Manager?
   Korpustyp: Untertitel
Máme už jen hodinu.
- Nein, hört zu.
   Korpustyp: Untertitel
On nemá teď hodinu?
Ist er nicht-ist er nicht im Unterricht?
   Korpustyp: Untertitel
Musím běžet na hodinu.
Ich habe einen Kurs.
   Korpustyp: Untertitel
Už vás volám hodinu.
Wo waren Sie, um Himmels Willen?
   Korpustyp: Untertitel
Platí mě za hodinu.
Ich werde stundenweise bezahlt.
   Korpustyp: Untertitel
-No tak, ještě hodinu.
- Na los, noch ein Stündchen.
   Korpustyp: Untertitel
Účtuješ si na hodinu?
Berechnest du nach Stunden?
   Korpustyp: Untertitel
Bude na hodinu propuštěn.
Er wird fristlos entlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Uvidíme se za hodinu?
Hör zu, verdammt nochmal!
   Korpustyp: Untertitel
Promiňte, zrovna mám hodinu.
Entschuldigen Sie, aber ich habe gerade Unterricht.
   Korpustyp: Untertitel
Vrátím se za hodinu.
Ich bin bald wieder da.
   Korpustyp: Untertitel
Musím jít na hodinu.
Ich muss in den Unterricht.
   Korpustyp: Untertitel
- Méně než hodinu.
- Wie lange dauert das?
   Korpustyp: Untertitel
Zaplatím ti hodinu navíc.
Ich zahle dir die extra Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Hodinu, možná dvě.
Eine oder zwei Stunden.
   Korpustyp: Untertitel
Za hodinu začíná generálka.
Die Probe für meine Hochzeit beginnt!
   Korpustyp: Untertitel
Nesmíš zmeškat svou hodinu.
Du musst nicht deinen Unterricht verpassen.
   Korpustyp: Untertitel
Budu tam za hodinu.
Verdammt ich muss mich ja beeilen!
   Korpustyp: Untertitel
Jednu hodinu. Rozdejte příděly.
Gut, verteilen Sie etwas Verpflegung.
   Korpustyp: Untertitel
Ani na jednu hodinu.
Ich hab eben keinen Schliff.
   Korpustyp: Untertitel
Máme spolu nějakou hodinu?
Teilen wir uns einen Kurs?
   Korpustyp: Untertitel
den a hodinu vykládky;
Datum und Uhrzeit der Entladung,
   Korpustyp: EU
Mám hodinu na kytaru.
Ich hab die erste Gitarrenstunde.
   Korpustyp: Untertitel
Vyzvednu tě za hodinu.
Packen Sie einen Koffer.
   Korpustyp: Untertitel
Vzal si hodinu volna.
Er hat sich Zeit für sich erbeten.
   Korpustyp: Untertitel
40km za hodinu, vole.
Über vierzig Stundenkilometer, du Tröte.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, má hodinu tance.
Sie ist am Tanzkurs.
   Korpustyp: Untertitel
Od dvou mám hodinu.
Ich hab eine Vorlesung um zwei.
   Korpustyp: Untertitel
- 100 mil za hodinu.
- 100 Meilen die Stunden.
   Korpustyp: Untertitel
Hodinu a půl odtamtud.
Etwa anderthalb Stunden außerhalb.
   Korpustyp: Untertitel
Za hodinu v Socce.
Hey, ist nicht nett!
   Korpustyp: Untertitel
-Tys jí neřekl hodinu?
Hast du nicht gesagt wann?
   Korpustyp: Untertitel
Chystáš se na hodinu?
Willst du zum Unterricht?
   Korpustyp: Untertitel
Užívá se každou hodinu.
Man muss sie stündlich einnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Tedy, za hodinu.
Das scheint mir klug.
   Korpustyp: Untertitel
V tuto hodinu, pane?
Um diese Uhrzeit, Sir?
   Korpustyp: Untertitel
- Pokud dorazila na hodinu.
- Wenn sie es in die Schule geschafft hat.
   Korpustyp: Untertitel
Zkus to za hodinu.
Ruf später nochmal an.
   Korpustyp: Untertitel
- V tuhle hodinu?
- Um diese Uhrzeit?
   Korpustyp: Untertitel
Už nemáme hodinu, starouši.
Sie haben keine Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Co máte další hodinu?
Was habt ihr jetzt?
   Korpustyp: Untertitel
Pamatuješ si hodinu biologie?
Erinnerst du dich an den Biologieunterricht?
   Korpustyp: Untertitel
Claye naloží za hodinu.
Clay wird verladen in ca. 1h.
   Korpustyp: Untertitel
- Balíky v tuhle hodinu?
- Pakete zu dieser Zeit?
   Korpustyp: Untertitel
Za hodinu je půlnoc.
Fängt um Mitternacht an.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, mám ještě hodinu.
- Nein, ich habe schon einen Anzug.
   Korpustyp: Untertitel
10 mil za hodinu!
Hier wird Schritttempo gefahren!
   Korpustyp: Untertitel
Za hodinu a půl.
Haben Sie irgendwelche Nachrichten für mich?
   Korpustyp: Untertitel
Musíme jít na hodinu.
Wir müssen zum Unterricht.
   Korpustyp: Untertitel
Neměla hodinu v sobotu?
War sie nicht bei Ihnen, letzten Sonnabend?
   Korpustyp: Untertitel
Sám, v tuhle hodinu?
Allein, um diese Zeit?
   Korpustyp: Untertitel
Čekáme tady už hodinu.
Rennt mich doch nicht über den Haufen.
   Korpustyp: Untertitel
Na hodinu, jen tak!
Auf der Stelle, einfach so!
   Korpustyp: Untertitel
V tuhle hodinu?
Nicht um diese Uhrzeit.
   Korpustyp: Untertitel
- Já nemám hodinu šachu.
- Ich hab heute kein Schach.
   Korpustyp: Untertitel
- Fajn, kašlu na hodinu.
- Ja, super, ich schwänze.
   Korpustyp: Untertitel
Kolik berete na hodinu?
Was ist der Stundenlohn?
   Korpustyp: Untertitel
Za chvilku mám hodinu.
Ich lebe allein.
   Korpustyp: Untertitel
- Takže na hodinu?
-Wenn Sie so freundlich wären.
   Korpustyp: Untertitel
hodinu a půl.
Er hat noch eineinhalb Stunden.
   Korpustyp: Untertitel
Hodinu a dvacet minut.
- Wie geht das?
   Korpustyp: Untertitel
- Musim jít na hodinu.
- Ich muss zu der Schulstunde.
   Korpustyp: Untertitel
Každou hodinu ji prohlíží.
- Sie untersuchen sie stündlich.
   Korpustyp: Untertitel
Jen máme společnou hodinu.
Wir sind zusammen im Mathe-Kurs.
   Korpustyp: Untertitel
Máme tak hodinu, hodinu a půl, než se vzbudí.
- Nein. Wir haben eine, eineinhalb Stunden bis es wieder aufwacht.
   Korpustyp: Untertitel
Nejdeme na hodinu zpěvu. Ona jde na hodinu zpěvu.
Wir gehen nicht zur Gesangstunde, sondern sie hat Gesangstunde.
   Korpustyp: Untertitel
Manhattany? V tuhle noční hodinu?
Mitten in der Nacht?
   Korpustyp: Untertitel
-Jo, to už říkáš hodinu.
- Auf den letzten Drücker.
   Korpustyp: Untertitel
Tak za hodinu nebo dve?
Vielleicht in ein oder zwei Stunden?
   Korpustyp: Untertitel