Globální hodnoty jsou záležitostí, již Evropa hodlá prosazovat po celém světě.
Globale Werte sind ein Anliegen, das Europa weltweit zu fördern beabsichtigt.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Martinel Security ho ale bohužel hodlá do 48 hodin poslat zpět do Afghánistánu.
Unglücklicherweise beabsichtigt Martinel Security ihn in 48 Stunden in Afghanistan zu stationieren.
Korpustyp: Untertitel
Rád bych tedy věděl, co s tím Komise hodlá dělat.
Ich möchte also wissen, was die Kommission zu tun beabsichtigt.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Alespoň lady Mary a celá rodina tomu hodlají dát vše, co mají.
Lady Mary und die Familie beabsichtigen, alles zu geben, was sie haben.
Korpustyp: Untertitel
Kdy hodlá zrušit bojové skupiny a operace EU mimo Evropu?
Wann beabsichtigt er die EU-Gefechtsverbände und Einsätze außerhalb Europas abzuschaffen?
Korpustyp: EU DCEP
- Co s tím hodláte dělat?
- Was beabsichtigen Sie zu tun?
Korpustyp: Untertitel
Kdy hodlá předložit konkrétní návrhy na financování snah chudších zemí v oblasti klimatu?
Wann beabsichtigt er, spezifische Vorschläge zur Finanzierung der Klimapolitik armer Länder vorzulegen?
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Co hodláte udělat a co dnes můžete dokázat, jsou dvě různé věci.
Was Sie beabsichtigen und was Sie heute beweisen können, sind zwei verschiedene Dinge.
Korpustyp: Untertitel
března 2005 Evropské centrální bance podrobné informace o textech a prostředcích , jimiž hodlají dosáhnout souladu s těmito obecnými zásadami .
März 2005 detaillierte Informationen zu den Rechtstexten und Umsetzungsmaßnahmen vor , mittels derer sie die vorliegende Leitlinie zu erfüllen beabsichtigen .
Korpustyp: Allgemein
Hodlám Nassau zachránit, dřív než bude pozdě.
Ich beabsichtige Nassau zu retten, bevor sie für immer verloren ist.