Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rány v této oblasti se hojí pomalu.
Die Wunden in dieser Gegend heilen langsam.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Už jsem zapomněl, jak dlouho se to hojí.
Ich vergaß, wie lange es dauert zu heilen.
Jak společnost hojí rány, když padne diktatura?
Wenn Diktaturen gestürzt werden, wie können die jeweiligen Gesellschaften die zurückbleibenden Wunden heilen?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tvá krev léčí ostatní, tvé tělo se samo hojí.
Ihr Blut heilt andere und Ihr Körper heilt sich selbst.
Ústřední roli v patogenezi žaludečních a duodenálních vředů sehrává žaludeční kyselina . Ukázalo , že inhibice její sekrece účinně hojí vředy vyvolané nesteroidními protizánětlivými léčivy .
Die Magensäure spielt eine zentrale Rolle in der Pathogenese gastroduodenaler Ulcera , und es wurde gezeigt , dass NSAR-induzierte Ulcera durch Säurehemmung wirksam geheilt werden .
Hele, tahle kost se už začala hojit.
Schau. Dieser Knochen hier hat schon begonnen zu heilen.
Integrující se Evropa tyto staré jizvy na mapě i v myšlení lidí hojí sice bezpečně, ale pomalu.
Durch die zunehmende Integration Europas heilen diese aus vergangenen Zeiten stammenden und auf der Karte und in den Köpfen der Menschen vorhandenen Wunden zwar sicher, aber langsam.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A krásně se nám to hojí, říkal pan doktor.
Und es heilt schon, hat der Herr Doktor gesagt.
Pokud jde o výsledky hojení duodenálních v ed, je k dispozici jen málo údaj, ale obecn platí, že duodenální v edy se po supresi kyselosti žalude ního prost edí hojí lépe než
Für die Heilungsraten von duodenalen Ulcera sind kaum Daten verfügbar, doch heilen diese Ulcera nach Säuresuppression erfahrungsgemäß besser als Magenulcera.
Její životní funkce jsou silné a fraktury se hezky hojí.
Ihre Funktionen sind stark und ihre Brüche heilen sehr gut.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rány v této oblasti se hojí pomalu.
Die Wunden in dieser Gegend heilen langsam.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Slyšel jsem, že se hojíš rychle.
Ich habe gehört, dass schnell heilst.
Vím, že rány způsobené neštěstím v obcích Kolontár a Devečer se budou hojit ještě velmi dlouho, ale my už nyní musíme myslet i na to, že takových zanedbaných, nebezpečných nádrží s chemickým či jiným odpadem může být po Evropě víc.
Ich weiß, dass es sehr lange dauern wird, bis die Wunden in Kolontár und Devecser geheilt sein werden, doch wir müssen uns nun der Tatsache zuwenden, dass überall in Europa solche vernachlässigten, gefährlichen Sammelbecken mit chemischen und anderen Abfällen existieren könnten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A hojí se mnohem rychleji, než bych čekala.
Und er heilt viel schneller, als ich erwartet hatte.
Ještě není v pořádku, ale zranění se již hojí.
Er ist immer noch ohne Bewusstsein, aber die Verbrennungen heilen.
Utekla jsem od nehody, a ty odřeniny se hojí hodně rychle.
Ich ging vom Unfallort weg, und meine Wunden heilen jetzt viel schneller.
Zranění se někdy hojí ale postupně..
Wie heilten Wunden, als nur nach und nach?
A zrovna v tomto případě se ta křídla pomalu ale jistě hojí, příteli.
Und in diesem Fall heilt der Flügel gerade, mein Freund.
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "hojit"
30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Das hier ist aber schön verheilt.
No, uvidíme, jak se to bude hojit.
Mal sehen, wie die Heilung verläuft.
O mocí, která umí hojit í níčít.
Die Macht, Glück oder Zerstörung zu bringen.
Rána toho psa se nechce hojit, zornicky nereagují.
Das Gewebe Ihres Hundes heilt nicht, die Pupillen erweitern sich nicht.
To by mělo zpomalit krvácení, dokud se nezačne hojit.
Das sollte die Blutung verlangsamen, zumindest bis die Heilung einsetzt.
Jeho spáleniny a jizvy se pomalu začaly hojit, ale ještě nepromluvil.
Seine Verbrennungen und Narben sind am Abheilen, aber er spricht nicht.
Fraktury holenní kosti Při zlomení holenní kosti se InductOs používá proto, že se tak zvýší pravděpodobnost, že se Vaše zlomená kost bude hojit.
Behandlung von Schienbeinbrüchen Wenn Sie sich Ihr Schienbein gebrochen haben sollten, wird InductOs verwendet, um die Heilungschancen Ihres Knochenbruches zu erhöhen, die Heilungsrate zu beschleunigen und die Notwendigkeit weiterer, die Bruchheilung fördernder Operationen zu verringern.
Vím, že rány způsobené neštěstím v obcích Kolontár a Devečer se budou hojit ještě velmi dlouho, ale my už nyní musíme myslet i na to, že takových zanedbaných, nebezpečných nádrží s chemickým či jiným odpadem může být po Evropě víc.
Ich weiß, dass es sehr lange dauern wird, bis die Wunden in Kolontár und Devecser geheilt sein werden, doch wir müssen uns nun der Tatsache zuwenden, dass überall in Europa solche vernachlässigten, gefährlichen Sammelbecken mit chemischen und anderen Abfällen existieren könnten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Fraktury holenní kosti Při zlomení holenní kosti se InductOs používá proto , že se tak zvýší pravděpodobnost , že se vaše zlomená kost bude hojit . Umožní také rychlejší hojení vaší zlomeniny a sníží potřebu dodatečného léčebného chirurgického zákroku .
Wenn Sie sich Ihr Schienbein gebrochen haben sollten , wird InductOs verwendet , um die Heilungschancen Ihres Knochenbruches zu erhöhen , die Heilungsrate zu beschleunigen und die Notwendigkeit weiterer , die Bruchheilung fördernder Operationen zu verringern .